Subido por Martha herrera

006181127

Anuncio
Per l’invitante residente in Italia - Para el invitante residente en Italia
Alla Sezione Visti dell’Ambasciata d’Italia in La Paz
E-mail: [email protected]
Invito/Dichiarazione di alloggio – Carta de invitación
Il (la) Sottoscritto (a) / Quien suscribe:………………………………………..………………………..
Nato (a) il / Nacido(a) el:…………………………… a / en:….……………………………………….
di nazionalità /de nacionalidad: …………………………………..…………………….. residente a /
en: ……………………………………………………………………..prov.:…………………………..
in Via /Calle:……………………………………………………………………………………………..
n.:……… c.a.p / Código Postal:…………….tel.:…..……..………………………………………….
Occupazione-professione /Ocupación-profesión:……………………………………….………………
Consapevole delle conseguenze previste dall’art. 12 del Decreto Legislativo 25 luglio 1998 n. 286 (Testo Unico delle disposizioni concernenti la
disciplina dell’immigrazione e norme sulla condizione dello straniero) e successive modifiche,
Consciente de las consecuencias del art. 12 del Decreto Legislativo del 25 julio 1998 n. 286 (Texto Unico de las disposiciones concernientes la
disciplina de la inmigración y normas sobre la condición del extranjero y sucesivas modificaciones
con la presente dichiara di voler ospitare / con la presente declara que desea hospedar
il (la) cittadino (a) straniero (a):……………….…………………………………………...…………..
el (la) ciudadano (a) extranjero(a)
Nato (a) il / Nacido(a) el:…………………………a /en:………..……………………………………..
di nazionalità / de nacionalidad: ………………………………………………………………………..
residente a / en:………………………………………………………….prov.:……..……..…………...
in Via /
Calle:……………………………………………………………………n.:…………………………...
c.a.p /Código Postal:….……………………………..tel.:…….……..…………….
per il periodo dal / por el periodo desde:……………………… al / hasta el:………….……………...
a motivo di /por motivo de:..………………………………………………………………………….. ...
1)
2)
3)
4)
5)
Il sottoscritto dichiara inoltre/ El suscrito declara además
di avere con il richiedente legami di parentela / amicizia / altri:………….…….……………
de tener con el solicitante una relación de parentesco/amistad/otras
di sapere con certezza che il richiedente nel proprio Paese di origine
de saber con certeza que el solicitante en el país de origen
[ ] svolge la seguente attività lavorativa:…………………………………..…………………...
desarrolla la siguiente actividad de trabajo
[ ] non svolge attività lavorativa e trae i mezzi di sussistenza da……………….…………….
no desarrolla actividad de trabajo y obtiene ingresos de
di farsi carico delle spese di sostentamento del richiedente durante il soggiorno
de hacerse cargo de los gastos de manutención del solicitante durante el periodo de estadía
di possedere le disponibilità economiche ed abitative per poter ospitare il richiedente
de poseer la disponibilidad económica y de alojamiento para poder hospedar al solicitante
(eventuale) di aver già messo a disposizione in favore del richiedente, a titolo di garanzia
economica, sotto forma di “fideiussione bancaria” (della quale allego l’originale), la
somma di euro:……………presso l’Istituto bancario:……....……………..............................
agenzia n.-Agencia n.:…………………,sita in-Ubicada en:……………..…….….…………..
(eventualmente) de tener a disposición del solicitante, a titulo de cobertura económica
bajo la forma de “garantía bancaria” (el cual adjunto en original) por la suma de
euros:………………………. en la Entidad bancaria: …………………………………………..
ubicada en: ……………………………………………………………………………………….
Il (la)sottoscritto (a), in caso di esito positivo della richiesta di visto presentata dal/la cittadino (a) straniero(a), provvederà a
El (la) suscrito (a), en caso de éxito positivo a la solicitud de visa presentada por el/la ciudadano(a) extranjero (a), procederá a
1) fornirgli (le) alloggio presso la propria abitazione sita in via:…………………………………….
n.:……….............................................................. c.a.p.:……… ……………………………………
Darle alojamiento dentro de la propia vivienda ubicada en calle:……………………………………
n.:……………………… código postal:………………………………………..
2) sostenere eventuali oneri derivanti da ricorso all’assistenza medico-sanitaria da parte del/la
cittadino(a) a straniero (a), laddove questi non abbia una propria copertura
(polizza assicurativa ovvero convenzione bilaterale fra Italia e Paese d’origine;
de hacerse cargo de eventuales gastos para asistencia medica, para el (la) ciudadano (a)
extranjero(a), en caso de que no posea una cobertura propia (seguro de viaje o acuerdo bilateral
entre Italia y el País de origen
3) comunicare all’autorità di P.S. di zona, la presenza dello (a) straniero (a) ospitato presso
la propria abitazione, entro 48 ore dalla sua entrata nel territorio italiano, ai
sensi dell’articolo 7 del D. Lgs. n. 286/98 e successive modifiche.
comunicar a la Autoridad de Policía local, la presencia del (a) extranjero (a) hospedado (a) en su
vivienda, dentro de las 48 horas de su entrada en territorio italiano, según lo dispuesto en el art. 7
de la Ley 286/98 y sucesivas modificaciones
4) assicurare il suo rientro nel Paese di origine entro i termini previsti dal visto d’ingresso,
ai sensi dell’art. 1 della L. n. 68 del 28.05.2007.
asegurar el reingreso al País de origen al vencimiento de la visa de ingreso, según lo dispuesto en
el art. 1 de la ley n. 68 del 28.05.2007.
Informativa:
Sono informato/a del fatto e accetto che i dati forniti con il presente modulo sono obbligatori per l'esame della domanda di visto e
che essi saranno comunicati alle autorità competenti degli Stati membri e trattati dalle stesse, ai fini dell'adozione di una decisione
in merito alla domanda.
Tali dati saranno inseriti e conservati nel sistema d'informazione visti (VIS) per un periodo massimo di cinque anni, durante il
quale essi saranno accessibili: alle autorità competenti per i visti; alle autorità competenti in materia di controlli ai valichi di
frontiera esterni; alle autorità competenti a controllare all’interno degli Stati membri se siano soddisfatte le condizioni d’ingresso,
di soggiorno o di residenza nel territorio degli Stati membri; alle autorità competenti in materia di asilo ai fini della determinazione
dello Stato membro competente per l’esame di una domanda di asilo e/o ai fini dell'esame di una domanda di asilo.
A determinate condizioni, i dati saranno anche accessibili alle autorità designate degli Stati membri ed a Europol ai fini della
prevenzione, dell'individuazione e dell'investigazione di reati di terrorismo e altri reati gravi.
Sono consapevole del fatto che le autorità di controllo sul trattamento dei dati personali di cui all’articolo 41 par. 4 del Reg. CE n.
767/2008 sono il Ministero degli Affari Esteri ed il Ministero dell’Interno.
Sono informato/a del diritto di accesso ai dati relativi alla mia persona registrati nel VIS e del diritto di chiedere che dati inesatti
relativi alla mia persona vengano rettificati e che quelli relativi alla mia persona trattati illecitamente vengano cancellati. Su mia
richiesta espressa, l'autorità che esamina la mia domanda mi informerà su come esercitare il mio diritto a verificare i miei dati
anagrafici e a rettificarli o sopprimerli.
L’autorità di controllo nazionale di cui all’art. 41 par. 1 del Reg. CE n. 767/08 è il Garante per la protezione dei dati personali sito
in Piazza di Monte Citorio n. 121 00186 ROMA.
Dichiaro che a quanto mi consta tutti i dati da me forniti sono completi ed esatti. Sono consapevole delle responsabilità penali in
caso di false dichiarazioni, così come espressamente stabilito dall’art. 76 del D.P.R. 445/2000.
Aclaración:
Aclaro de haber sido informado y de aceptar que los datos de este formulario son obligatorios para la verificación de la solicitud de visa y
que estos serán comunicados a las autoridades competentes de los Estados miembros y utilizados por los mismos, al fin de tomar una
decisión relativa a la solicitud.
Dichos datos se insertaran y conservaran en el sistema de información de visas (VIS) por un periodo máximo de 5 años, durante el cual
permanecerán accesibles a las autoridades competentes de visas; a las autoridades competentes en materia de control en pasos de
frontera externa; a las autoridades competentes de control internamente a los estados miembros que verifican si se satisfacen las
condiciones de ingreso, estadía o residencia en el territorio de los Estados miembros; a las autoridades competentes en materia de asilo a
fines de determinación del Estado miembro competente para el examen de una solicitud de asilo y/o a fines del examen de una solicitud de
asilo.
En determinadas condiciones, los datos estarán disponibles también ante las autoridades designadas por los Estados miembros y Europol
con fines de prevención, de individuación e investigación de delitos de terrorismo y otros delitos graves.
Soy conciente del hecho que las autoridades de control sobre el uso de datos personales art. 41 par. 4 del Reg. CE n. 767/2008 es el
Ministerio de Relaciones Exteriores y el Ministerio del Interno.
Estoy informado del derecho de acceso a los datos relativos a mi persona registrados en el VIS y del derecho de solicitar que datos
inexactos de mi persona sean rectificados y que aquellos relativos a mi persona y que sean utilizados ilícitamente sean borrados. A
solicitud expresa, la autoridad que examina mi solicitud me informará sobre como ejercitar mi derecho a verificar mis datos
personales, rectificarlos y suprimirlos.
La autoridad de control nacional según el art. 41 par. 1 del Reg. CE n. 767/08 es el Garante de protección de datos personales ubicado
en Piazza di Monte Citorio n. 121 00186 ROMA.
Declaro que según me consta, todos lo datos que declaro están completos y son exactos. Estoy informado de la responsabilidad penal
en caso de declaraciones falsas como lo establece el art. 76 del D.P.R. 445/2000.
(Luogo / Lugar)
………………… (data / fecha)………………
………………………………………………
(Firma del dichiarante / Firma del declarante)
Si allega copia di un documento d’identità del dichiarante, ivi compresa la pagina della firma.
Se adjunta una copia de un documento de identidad del declarante, junto a la página de la firma.
Descargar