Protección de transformador RET670 Manual de instalación y puesta en servicio ID de documento: 1MRK 504 088-UES Fecha de emisión: Octubre 2010 Revisión: B Versión de producto: 1.1 © Copyright 2010 ABB. All rights reserved COPYRIGHT NOS RESERVAMOS TODOS LOS DERECHOS DE ESTE DOCUMENTO, INCLUSO EN EL CASO DE QUE SE EMITA UNA PATENTE Y SE REGISTRE UN DERECHO DE PROPIEDAD COMERCIAL DIFERENTE. ESTÁ PROHIBIDO EL USO INAPROPIADO, Y EN PARTICULAR LA REPRODUCCIÓN Y DIFUSIÓN A TERCERAS PARTES. ESTE DOCUMENTO SE HA REVISADO DETENIDAMENTE. NO OBSTANTE, EN CASO DE QUE DETECTASE ALGÚN ERROR, SE RUEGA AL LECTOR QUE LO COMUNIQUE AL FABRICANTE EN LA DIRECCIÓN INDICADA ABAJO. LOS DATOS QUE CONTIENE ESTE MANUAL SON ÚNICAMENTE PARA LA DESCRIPCIÓN DEL CONCEPTO O EL PRODUCTO Y NO DEBERÁN INTERPRETARSE COMO UNA DECLARACIÓN DE PROPIEDADES GARANTIZADAS. POR EL BIEN DE NUESTROS CLIENTES, PROCURAMOS ASEGURARNOS SIEMPRE DE DESARROLLAR NUESTROS PRODUCTOS CUMPLIENDO CON LOS ÚLTIMOS "STANDARDS" TECNOLÓGICOS. EN CONSECUENCIA, ES POSIBLE QUE PUEDA HABER DIFERENCIAS ENTRE EL PRODUCTO HW/SW Y ESTE PRODUCTO DE ESTA INFORMACIÓN. Fabricante: ABB AB Substation Automation Products SE-721 59 Västerås Suecia Teléfono: +46 (0) 21 32 50 00 Facsimile: +46 (0) 21 14 69 18 www.abb.com/substationautomation Índice Índice Sección 1 Introducción....................................................................11 Introducción al Manual de instalación y puesta en servicio..............11 Acerca del conjunto completo de manuales de un IED...............11 Acerca del Manual de instalación y puesta en servicio...............12 Personal al que se destina..........................................................13 Personal al que se destina..........................................................13 Notas sobre la revisión................................................................14 Sección 2 Información sobre seguridad..........................................15 Señales de advertencia....................................................................15 Señales de advertencia....................................................................16 Avisos...............................................................................................17 Sección 3 General...........................................................................19 Información general sobre instalación y puesta en servicio.............19 Sección 4 Desembalaje y comprobación del IED...........................21 Recepción, desembalaje y comprobación........................................21 Sección 5 Instalación del IED.........................................................23 General.............................................................................................23 Dimensiones.....................................................................................24 Caja sin cubierta posterior...........................................................24 Caja con cubierta posterior..........................................................25 Dimensiones del montaje empotrado..........................................26 Dimensiones de montaje empotrado adyacente.........................27 Dimensiones de montaje mural...................................................28 Métodos y detalles de montaje.........................................................28 Montaje del IED...........................................................................28 Montaje empotrado......................................................................30 General...................................................................................30 Procedimiento de montaje empotrado...................................31 Montaje en "rack" del panel de 19”..............................................32 General...................................................................................32 Procedimiento de montaje en "rack" del panel de 19”...........33 Montaje mural..............................................................................34 General...................................................................................34 Procedimiento de sobre pared...............................................34 Cómo se accede a la parte posterior del IED.........................35 Montaje adyacente en "rack" de 19”............................................36 1 Manual de instalación y puesta en servicio Índice General...................................................................................36 Procedimiento de montaje adyacente en "rack".....................37 IED 670 montado con una caja de RHGS6............................37 Montaje empotrado adyacente....................................................38 General...................................................................................38 Procedimiento de montaje adyacente empotrado..................39 Cómo realizar la conexión eléctrica..................................................40 Conectores IED...........................................................................40 General...................................................................................40 Conectores de la parte frontal................................................42 Conectores de la parte posterior............................................43 Diagramas de conexión..........................................................47 Ejemplos de conexión............................................................54 Conexión a tierra.........................................................................57 Conexión del módulo de alimentación.........................................58 Configuración de entradas analógicas del TI..............................59 Conexión a los circuitos TI y TT..................................................59 Conexión de las señales binarias de entradas y salidas.............59 Cómo realizar la conexión de la pantalla.....................................61 Conexiones ópticas..........................................................................62 Conexión de interfaces de comunicación de la subestación (OEM y SLM)...............................................................................62 Conexión de las interfaces de comunicación remota (LDCM)........................................................................................63 Comunicación galvánica de datos de línea X.21 (X.21 LDCM)........64 Conexión del módulo galvánico de datos de línea X.21 (X. 21 LDCM)....................................................................................64 Instalación del cable de comunicación serie para el RS485............66 Módulo de comunicación serie RS485........................................66 Instalación del cable de comunicación serie para el RS485 SPA/IEC......................................................................................70 Datos sobre el cable del módulo de comunicación serie RS485..........................................................................................72 Instalación de la antena GPS...........................................................73 Instalación de la antena GPS......................................................73 Instalación de la antena.........................................................73 Instalación eléctrica................................................................74 Sección 6 Comprobación de las conexiones externas, eléctricas y ópticas.........................................................75 General.............................................................................................75 Comprobación de los circuitos de TT...............................................75 Comprobación de los circuitos TI.....................................................76 Comprobación de la alimentación....................................................76 2 Manual de instalación y puesta en servicio Índice Comprobación de los circuitos E/S binarios.....................................77 Circuitos de entrada binarios.......................................................77 Circuitos de salida binarios..........................................................77 Comprobación de las conexiones ópticas........................................77 Sección 7 Alimentación del IED......................................................79 General.............................................................................................79 Alimentación del IED........................................................................79 Comprobación de las señales de autosupervisión...........................82 Reconfiguración del IED..............................................................82 Configuración del tiempo IED......................................................82 Comprobación de la función de autosupervisión.........................82 Determinar la causa de un fallo interno..................................82 Datos de autosupervisión en el HMI............................................83 Sección 8 Configuración del enlace de comunicación de PCM 600 por cada IED...........................................................85 Configuración del enlace de comunicación de PCM 600 por cada IED...........................................................................................85 Sección 9 Establecimiento de la conexión y verificación de la comunicación SPA/IEC .................................................91 Introducción de ajustes.....................................................................91 Introducción de ajustes SPA.......................................................91 Introducción de ajustes IEC.........................................................92 Verificación de la comunicación.......................................................92 Verificación de la comunicación SPA..........................................92 Verificación de la comunicación IEC...........................................93 Bucle de fibra óptica.........................................................................93 Cálculo de balance óptico para comunicación serie con SPA/ IEC ...................................................................................................94 Sección 10 Establecimiento de la conexión y verificación de la comunicación LON ....................................................95 Comunicación mediante los puertos posteriores .............................95 Comunicación LON.....................................................................95 Protocolo LON.............................................................................96 Módulos de "hardware" y de "software"......................................97 Cálculo del balance óptico para comunicación serie con LON .......98 Sección 11 Configuración del IED y modificación de los ajustes............................................................................99 General.............................................................................................99 Introducción de los ajustes mediante el HMI local.........................100 Datos de entradas analógicas........................................................100 Configuración de entradas analógicas del TI............................100 3 Manual de instalación y puesta en servicio Índice Cómo descargar los ajustes y la configuración desde un PC........101 Descarga de la configuración y de los ficheros de ajustes........101 Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria ...................................................................103 General...........................................................................................103 Preparación para el ensayo............................................................104 General......................................................................................104 Preparación de la conexión al equipo de ensayo......................105 Cómo poner el IED en modo de ensayo...................................106 Conexión del equipo de ensayo al IED.....................................106 Verificación de las conexiones y las entradas analógicas.........107 Desbloqueo de las funciones objeto de ensayo........................108 Informe de perturbaciones.........................................................109 Introducción..........................................................................109 Ajustes del informe de perturbaciones.................................109 Registrador de perturbaciones (DR)....................................109 Registrador de eventos (ER)................................................110 Cómo identificar la función de prueba en el Manual técnico de referencias ...........................................................................110 Cómo salir del modo de ensayo................................................110 Funciones básicas del IED.............................................................110 Grupos de configuración de parámetros (ACGR).....................110 Verificación de la configuración............................................111 Finalización del ensayo........................................................111 Protección diferencial.....................................................................111 Protección diferencial de transformador (PDIF, 87T)................111 Verificación de la configuración............................................111 Finalización del ensayo........................................................112 Protección restringida de falta a tierra (PDIF, 87N)...................113 Verificación de la configuración............................................113 Finalización del ensayo........................................................113 Protección diferencial de alta impedancia (PDIF, 87)...............114 Verificación de la configuración............................................114 Finalización del ensayo........................................................115 Protección de impedancia..............................................................115 Zonas de protección de distancia (PDIS, 21)............................115 Defectos fase-fase...............................................................115 Fallas detierra.......................................................................116 Selección de fase con limitación de carga (PDIS, 21)...............117 Medida del límite de funcionamiento de los valores ajustados..............................................................................124 Finalización del ensayo........................................................124 Detección de oscilaciones de potencia (RPSB, 78)..................124 4 Manual de instalación y puesta en servicio Índice Verificación de la configuración............................................126 Ensayo de la función PSD....................................................127 Ensayo del temporizador tR1...............................................127 Comprobación de la entrada del bloque, interacción entre PHS y PSD..................................................................128 Finalización del ensayo........................................................128 Lógica de oscilaciones de potencia (PSL).................................128 Ensayo de las señales de disparo y envío de portadoras............................................................................129 Comprobación de la influencia de la función de máxima intesidad residual.................................................................129 Control de la zona en subalcance........................................130 Finalización del ensayo........................................................131 Lógica de preferencia de fases (PPL).......................................131 Finalización del ensayo........................................................132 Protección de corriente...................................................................132 Protección de instantánea de máxima intensidad (PIOC, 50) ............................................................................................132 Medida del límite de funcionamiento de los valores ajustados..............................................................................132 Finalización del ensayo........................................................133 Protección de cuatro etapas, de máxima intensidad de fases (PTOC, 51/67)..................................................................133 Verificación de la configuración............................................133 Finalización del ensayo........................................................134 Protección instantánea de máxima intensidad residual (PIOC, 50N) ..............................................................................134 Medida del límite de funcionamiento de los valores ajustados..............................................................................135 Finalización del ensayo........................................................135 Protección de cuatro etapas, de máxima intensidad residual (PTOC, 51N/67N)........................................................135 Protección de cuatro etapas, direccional, de maxima intensidad.............................................................................135 Protección de cuatro etapas, no direccional, de máxima intensidad ............................................................................136 Finalización del ensayo........................................................136 Protección direccional, sensible, de máxima intensidad residual y de potencia (PSDE, 67N)..........................................136 Medida del límite de tiempo y funcionamiento de los valores definidos..................................................................137 Finalización del ensayo........................................................142 Protección de sobrecarga térmica, dos constantes de tiempo (PTTR, 49) ....................................................................142 5 Manual de instalación y puesta en servicio Índice Comprobación de los valores de funcionamiento y de reposición.............................................................................142 Finalización del ensayo........................................................143 Protección de fallo de interruptor (RBRF, 50BF).......................143 Comprobación del valor de funcionamiento de la corriente de fase, IP>...........................................................144 Comprobación del valor de funcionamiento de la corriente residual (EF) IN>” inferior a “IP>”..........................144 Comprobación de los tiempos de redisparo y de disparo de respaldo...........................................................................145 Verificación del modo de redisparo......................................145 Verificación del modo de disparo de respaldo.....................146 Verificación de disparo, instantáneo, de respaldo, en la condición “CB averiado” ......................................................147 Verificación del caso FunctionMode = Contacto..................148 Verificación de la función “Curr&Cont Check”......................148 Finalización del ensayo........................................................149 Protección de discordancia de polos (RPLD, 52PD).................149 Verificación de la configuración............................................150 Finalización del ensayo........................................................151 Protección direccional, de mínima potencia (PDUP) ................151 Verificación de la configuración............................................151 Finalización del ensayo........................................................152 Protección direccional, de máxima potencia (PDOP) ...............152 Verificación de la configuración............................................153 Finalización del ensayo........................................................154 Comprobación de conductor partido (BRC)..............................154 Medida del límite de tiempo y del funcionamiento de los valores ajustados.................................................................154 Finalización del ensayo........................................................155 Protección de tensión.....................................................................155 Protección de dos etapas, de mínima tensión (PTUV, 27)........155 Verificación de la configuración............................................155 Finalización del ensayo........................................................156 Protección de dos etapas, de máxima tensión (PTOV, 59).......156 Verificación de la configuración............................................156 Finalización del ensayo........................................................157 Protección, de dos etapas, de máxima tensión residual (PTOV, 59N)..............................................................................157 Verificación de la configuración............................................157 Finalización del ensayo........................................................157 Protección de máxima excitación (PVPH, 24)...........................157 Verificación de la configuración............................................158 Finalización del ensayo........................................................158 6 Manual de instalación y puesta en servicio Índice Protección diferencial de tensión (PTOV 60)............................159 Comprobación de los niveles de mínima tensión.................159 Comprobación de los niveles de alarma y el disparo diferencial de la tensión........................................................161 Ensayo de los temporizadores de disparo y de la reposición de disparo...........................................................163 Ajuste final de compensación por diferencias de relación de transformación de los VT ..................................163 Finalización del ensayo........................................................163 Comprobación de pérdida de tensión (LOV).............................164 Medida del límite de funcionamiento de los valores ajustados..............................................................................164 Finalización del ensayo........................................................164 Protección de frecuencia................................................................165 Protección de mínima frecuencia (PTUF, 81)...........................165 Verificación de la configuración............................................165 Finalización del ensayo........................................................166 Protección de máxima frecuencia (PTOF, 81)..........................166 Verificación de la configuración............................................166 Finalización del ensayo........................................................167 Protección de la variación de la frecuencia respecto al tiempo (PFRC, 81).....................................................................167 Verificación de la configuración............................................167 Finalización del ensayo........................................................168 Protección polivalente....................................................................168 Protección general de corriente y tensión (GAPC)....................168 Característica de máxima intensidad integrada (no direccional)...........................................................................168 Característica de máxima intensidad con frenado por corriente...............................................................................169 Característica de máxima intensidad con frenado por tensión..................................................................................169 Característica de máxima intensidad con direccionalidad.....................................................................170 Característica de máxima tensión/mínima tensión...............171 Finalización del ensayo........................................................171 Supervisión del sistema secundario...............................................171 Supervisión del circuito de corriente (RDIF)..............................171 Verificación de la configuración............................................171 Finalización del ensayo........................................................172 Supervisión de fallo de fusible (RFUF)......................................172 Comprobación del funcionamiento esperado de las entradas y salidas binarias ..................................................172 Medición del valor de funcionamiento en la función de secuencia negativa ..............................................................173 7 Manual de instalación y puesta en servicio Índice Medición del valor de funcionamiento en la función de secuencia cero ....................................................................174 Comprobación del funcionamiento de la función basada en duv/dt y di/dt ...................................................................174 Finalización del ensayo........................................................175 Control............................................................................................175 Comprobación de sincronismo y de energización (RSYN, 25).............................................................................................175 Ensayo de la función de sincronización...............................178 Ensayo de la comprobación de sincronismo........................179 Ensayo de comprobación de la energización.......................182 Ensayo de la selección de tensión.......................................184 Finalización del ensayo........................................................185 Control de aparatos (APC)........................................................185 Enclavamientos.........................................................................185 Control de tensión (VCTR)........................................................185 Ensayo secundario...............................................................187 Comprobación de la activación del funcionamiento del control de tensión.................................................................188 Comprobación la función de regulación de tensión normal..................................................................................188 Comprobación del ajuste de UVBlock..................................189 Comprobación del ajuste del parámetro UVmin y UVmax..................................................................................189 Bloqueo por máxima intensidad...........................................190 Transformer simple..............................................................190 Regulación de la tensión paralela........................................191 Finalización del ensayo........................................................196 Esquemas de teleprotección..........................................................196 Lógica de teledisparo para la protección de máxima intensidad residual (PSCH, 85) ................................................196 Ensayo de la función de la lógica de comparación direccional............................................................................196 Finalización del ensayo........................................................197 Lógica de inversión de la corriente y del extremo de alimentación débil, para la protección de máxima intensidad residual (PSCH, 85) ................................................197 Ensayo de la lógica de inversión de corriente......................198 Comprobación de la lógica del extremo de alimentación debil......................................................................................198 Finalización del ensayo........................................................199 Lógica.............................................................................................200 Lógica de disparo (PTRC, 94)...................................................200 Modo de funcionamiento trifásico.........................................200 Modo de funcionamiento 1ph/3ph........................................200 8 Manual de instalación y puesta en servicio Índice Modo de funcionamiento 1ph/2ph/3ph.................................201 Bloqueo del interruptor.........................................................203 Finalización del ensayo........................................................203 Supervisión.....................................................................................203 Contador de eventos (GGIO)....................................................203 Función de eventos (EV)...........................................................204 Medida............................................................................................204 Lógica de contador de pulsos (GGIO).......................................204 Comunicación de la subestación....................................................204 Mando múltiple y transmisión (CM, MT)....................................204 Mando simple (CD)....................................................................205 Comunicación remota.....................................................................205 Transferencia de las señales binarias al extremo remoto.........205 Sección 13 Ensayo de inyección primaria......................................207 Ensayo de inyección primaria.........................................................207 Control de tensión (VCTR)........................................................207 Función de compensación de la caída de carga, LDC.........207 Ensayo de la función LDC....................................................208 Control de tensión de los transformadores en paralelo........210 Método de la corriente mínima circulante (MCC).................210 Método del maestro-esclavo (MF)........................................213 Finalización del ensayo........................................................214 Sección 14 Puesta en servicio y mantenimiento del sistema de eliminación de defectos................................................215 Instalación y puesta en servicio......................................................215 Ensayos de puesta en servicio.......................................................216 Ensayos de mantenimiento periódico.............................................216 Inspección visual.......................................................................217 Ensayos de mantenimiento.......................................................217 Preparación..........................................................................218 Registro................................................................................218 Inyección secundaria............................................................218 Ensayo de alarma................................................................219 Comprobación de autosupervisión.......................................219 Comprobación de los circuitos de disparo...........................219 Medida de las corrientes de servicio....................................219 Restauración........................................................................220 Sección 15 Rastreo y reparación de defectos................................221 Rastreo de defectos.......................................................................221 Información sobre el HMI local..................................................221 Uso de SMS o PC conectados frontalmente.............................223 9 Manual de instalación y puesta en servicio Índice Instrucciones de reparación...........................................................224 Servicio técnico de reparación.......................................................225 Mantenimiento................................................................................226 Sección 16 Glosario........................................................................227 Glosario..........................................................................................227 10 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 1 Introducción 1MRK 504 088-UES B Sección 1 Introducción Acerca de este capítulo Este capítulo hace una introducción del manual para el usuario. 1.1 Introducción al Manual de instalación y puesta en servicio 1.1.1 Acerca del conjunto completo de manuales de un IED El manual del usuario (UM) es una serie de cinco manuales diferentes: Manual de aplicación Manual técnico de referencias Manual de instalación y puesta en servicio Manual del técnico de explotación La guía de ingeniería en06000097.vsd IEC06000097 V1 ES El Manual de aplicación (AM) contiene descripciones de aplicación, instrucciones de ajuste y parámetros de ajuste ordenados por función. Este manual de aplicación se debe utilizar para buscar en qué momento y con qué objeto se pueden utilizar las funciones de protección típicas. El manual también debería usarse para calcular ajustes. El Manual técnico de referencias (TRM) contiene descripciones de aplicaciones y funciones, y en él aparecen listados bloques funcionales, diagramas lógicos, señales de entrada y salida, parámetros de ajuste y datos técnicos ordenados por función. Este manual se debe utilizar como compendio de referencias técnicas durante las fases de ingeniería, de instalación y puesta en servicio, y durante el servicio normal. El Manual de instalación y puesta en servicio (ICM) contiene instrucciones acerca de cómo se instala y pone en servicio un IED de protección. El manual puede usarse también como referencia durante los ensayos periódicos. El manual cubre procedimientos de instalación eléctrica y mecánica, alimentación e inspección de circuitería externa, ajuste y configuración, así como ajustes de verificación y ejecución de ensayos direccionales. Los capítulos están organizados de forma cronológica (indicado por los números de capítulo/sección) según el orden de instalación y puesta en servicio de un IED de protección. 11 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 1 Introducción 1MRK 504 088-UES B El Manual del técnico de explotación (OM) contiene instrucciuones acerca de cómo se explota un IED de protección, una vez que ha entradio en servicio. Este manual del técnico de explotación se puede utilizar para comprender cómo se manejan las perturbaciones o cómo se visualizan los datos de red calculados y medidos con objeto de determinar la causa de una avería. La guía de ingeniería del IED 670 (EG) contiene instrucciones acerca de cómo se instala y pone en servicio un IED de protección. El manual sirve de guía para usar los diferentes componentes de las herramientas en la ingeniería del IED 670. También sirve de guía para manejar los componentes de las herramientas disponibles para leer los archivos de perturbaciones de los IED tomando como base las definiciones del IEC 61850. La tercera parte es una introducción sobre los componentes de las herramientas de diagnóstico, disponibles para los productos IED, y sobre la herramienta PCM 600. La guía de ingeniería de la subestación IEC 61850 contiene descripciones de la ingeniería de la subestación IEC 61850 y del encaminamiento de las señales del proceso. El manual presenta el PCM 600 y la herramienta CCT usada para la ingeniería de la subestación. Describe el editor de atributos del IEC 61850 y cómo configurar los proyectos y la comunicación. 1.1.2 Acerca del Manual de instalación y puesta en servicio El Manual de instalación y puesta en servicio contiene los siguientes capítulos: • • • • • • • • • • En el capítulo "Información sobre seguridad” se proporcionan avisos y advertencias que el usuario debe tener en cuenta. El capítulo “General” es un resumen de las tareas principales que se deben realizar al instalar y poner en servicio un IED. En el capítulo “Desembalaje y comprobación del IED” se describen los pasos que se deben realizar al recibir el IED. En el capítulo “Instalación del IED” se describe cómo se instala el IED. En el capítulo “Comprobación de las conexiones, externas, eléctricas y ópticas ” se describe cómo se comprueba que el IED está correctamente conectado al sistema de protección. En el capítulo “Alimentación del IED” se describe cómo se inicia el IED. En el capítulo “Establecimiento de la conexión y verificación de la comunicación SPA/IEC” se describe cómo se introducen los ajustes de SPA/ IEC y cómo se verifica la comunicación SPA/IEC. El capítulo “Establecimiento de la conexión y verificación de la comunicación LON” contiene una referencia a otro documento. En el capítulo “Configuración del IED y modificación de los ajustes” se describe cómo se descargan los ajustes y cómo se configura el terminal. El capítulo “Verificación de los ajustes por inyección secundaria” contiene instrucciones para verificar que cada una de las funciones incluidas funciona correctamente según los valores definidos. 12 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 1 Introducción 1MRK 504 088-UES B • • • 1.1.3 En el capítulo “Puesta en servicio y mantenimiento del sistema de eliminación de defectos”se tratan ensayos de mantenimiento y otras medidas de mantenimiento periódico. En el capítulo “Rastreo y reparación de defectos” se explica cómo se solucionan los problemas que puedan surgir. En el capítulo “Glosario” se proporciona una lista de términos, acrónimos y abreviaturas utilizadas en la documentación técnica de ABB. Personal al que se destina General El manual de instalación y puesta en servicio describe el personal responsable para la instalación, puesta en servicio, mantenimiento; así como de la puesta en servicio y retirada de la protección. Requisitos El personal para la instalación y puesta en servicio debe tener conocimientos básicos en el manejo de equipo electrónico. El personal para la instalación y puesta en servicio debe tener experiencia en el uso de equipos de protección, equipos de ensayo, funciones de protección y en las lógicas funcionales configuradas en la protección. 1.1.4 Personal al que se destina Documentos relacionados con RET 670 Número de identificación Manual técnico de explotación 1MRK 504.087-UEN Manual de instalación y puesta en servicio 1MRK 504.088-UEN Manual técnico de referencias 1MRK 504.086-UEN Manual de aplicación 1MRK 504.089-UEN Guía de compra 1MRK 504.091-BEN Diagrama de conexión, transf. de dos devanados Disposiciones de interruptor único 1MRK 002 801-LA Diagrama de conexión, transf. de dos devanados. Disposiciones de interruptor múltiple 1MRK 002 801-HA Diagrama de conexión, transf. de tres devanados Disposiciones de interruptor único 1MRK 002 801-KA Diagrama de conexión, transf. de tres devanados Disposiciones de interruptor múltiple 1MRK 002 801-GA Diagrama de configuración A, transf. de dos devanados con uno o dos juegos de barras pero con disp. de un interruptor en ambos lados (A30) 1MRK 004 500-93 Diagrama de configuración B, transf. de dos devanados con disp. de varios interruptores en uno o ambos lados (A40) 1MRK 004 500-94 Diagrama de configuración C, transf. de tres devanados con uno o dos juegos de barras pero con disp. de un interruptor en ambos lados (B30) 1MRK 004 500-95 La tabla continúa en la página siguiente 13 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 1 Introducción 1MRK 504 088-UES B Documentos relacionados con RET 670 Número de identificación Diagrama de configuración D, transf. de tres devanados con disp. de varios interruptores en uno o ambos lados (B40) 1MRK 004 500-96 Diagrama de configuración E, transformadores de dos o tres devanados, paquete de protección de respaldo (A10) 1MRK 004 500-135 Diagrama de configuración F. Paquete de control del cambiador de toma para dos transformadores paralelos. (A25) 1MRK 004 500-140 Diagrama de configuración F. Paquete de control del cambiador de toma para cuatro transformadores paralelos. (A25) 1MRK 004 500-140 Ejemplo de ajuste 1, transformador de 400/230 kV 500 MVA, conectado a YNyn 1MRK 504 083-WEN Ejemplo de ajuste 2, transformador de 132/230 kV 40 MVA, conectado a YNd1 1MRK 504 084-WEN Componentes de instalación y conexión 1MRK 013 003-BEN Sistema de prueba, COMBITEST 1MRK 512 001-BEN Accesorios para IED 670 1MRK 514.012-BEN Guía de puesta en marcha del IED 670 1MRK 500.080-UEN Lista de señales SPA y LON para el IED 670, ver. 1.1 1MRK 500 083-WEN Lista de objetos de datos IEC 61850 para el IED 670, ver. 1.1 1MRK 500 084-WEN Paquete de conectividad de IED IEC 61850 genérico 1KHA001027-UEN Hoja de instalación del administrador IED de protección y control PCM 600 1MRS755552 Guía de ingeniería de los productos IED 670 1MRK 511.179-UEN Las últimas versiones de la documentación descrita se pueden encontrar en www.abb.com/ substationautomation 1.1.5 Notas sobre la revisión Revisión B Descripción Información-nota añadida. Pequeños cambios en los contenidos debidos a los informes sobre problemas. 14 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 2 Información sobre seguridad 1MRK 504 088-UES B Sección 2 Información sobre seguridad Acerca de este capítulo Este capítulo contiene información sobre seguridad. Se exponen señales de advertencia que recomiendan al usuario que lleve cuidado en determinadas operaciones para evitar que se produzcan lesiones personales o daños en los equipos. 2.1 Señales de advertencia Siga estrictamente las normativas de seguridad de la compañía y de su país. Trabajar en entornos de alta tensión requiere extremar las precauciones para evitar daños personales y en los equipos. No toque la circuitería durante el funcionamiento. Las tensiones y corrientes presentes podrían causarle la muerte. Evite siempre tocar los circuitos cuando se quiten las cubiertas. El producto contiene circuitos electrónicos que pueden ser dañados si se exponen a electricidad estática (ESD). También se dejan al descubierto circuitos de alta tensión letales cuando se quitan las cubiertas Use siempre polos de ensayo aislados cuando mida señales en un circuito abierto. Las tensiones y corrientes presentes podrían causarle la muerte. Nunca conecte ni desconecte un cable y/o un conector a/de un IED durante el funcionamiento normal. Las corrientes y tensiones peligrosas existentes pueden resultar letales. Puede interrumpirse el funcionamiento, y dañarse el IED así como el circuito de medida. Conecte siempre el IED a una toma de tierra de protección, sean cuales sean las condiciones de funcionamiento. Esta medida debe aplicarse también en casos especiales tales como bancos de pruebas, demostraciones y configuración fuera de obra. El uso del 15 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 2 Información sobre seguridad 1MRK 504 088-UES B IED sin una adecuada conexión a tierra puede causar daños tanto al IED como a la circuitería de medición, así como lesiones en caso de accidente. Nunca desconecte la conexión secundaria del circuito del transformador de intensidad sin crear un cortocircuito en el devanado secundario del transformador. Al utilizar un transformador de intensidad con el devanado secundario abierto provocará una concentración potencial, en masa, que podría dañar a las personas y el transformador. Nunca retire tornillos de un IED energizado o de un IED conectado a circuitería energizada. Las tensiones y corrientes presentes podrían causarle la muerte. Tome las medidas adecuadas para protegerse los ojos. No mire nunca al haz de láser. 2.2 Señales de advertencia Transporte siempre los PCB (módulos) usando bolsas conductivas certificadas. Maneje siempre los módulos usando una muñequera conductiva conectada a tierra como protección y sobre una superficie antiestática apropiada. La descarga electroestática (ESD) puede provocar daños en el módulo porque los circuitos electrónicos son sensibles a este fenómeno. No conecte cables activos al IED. Podría dañar los circuitos internos Use siempre una muñequera conductiva conectada a tierra como protección cuando sustituya los módulos. La descarga electroestática (ESD) puede dañar el módulo y el circuito del IED. 16 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 2 Información sobre seguridad 1MRK 504 088-UES B Lleve cuidado para evitar descargas eléctricas si accede al cableado y a los IED de conexión durante la instalación y puesta en servicio. Cambiar el grupo de ajustes activo inevitablemente cambiará el funcionamiento de los IED. Tenga cuidado y compruebe las normativas antes de realizar el cambio. 2.3 Avisos El conjunto de protección está diseñado para una corriente en continuidad, máxima, de cuatro veces el valor asignado. 17 Manual de instalación y puesta en servicio 18 Sección 3 General 1MRK 504 088-UES B Sección 3 General Acerca de este capítulo Este capítulo explica la instalación y puesta en servicio del IED. 3.1 Información general sobre instalación y puesta en servicio La configuración de cada función debe calcularse antes de empezar con la tarea de puesta en servicio. Una configuración, realizada con la herramienta de configuración y programación, también debe estar disponible si el IED no tiene descargada una configuración de fábrica. El IED se desembala y se comprueba visualmente. Preferiblemente se monta en un cubículo o en una pared. La conexión con el sistema de protección debe comprobarse para verificar que la instalación se ha realizado correctamente. 19 Manual de instalación y puesta en servicio 20 Sección 4 Desembalaje y comprobación del IED 1MRK 504 088-UES B Sección 4 Desembalaje y comprobación del IED Acerca de este capítulo Este capítulo explica la recepción y el desembalaje del IED 4.1 Recepción, desembalaje y comprobación Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. Retire el embalaje de transporte. Inspeccione visualmente el IED. Compruebe que contiene todos los elementos según los documentos de la entrega. Una vez arrancado el IED, asegúrese de que contenga las funciones de software pedidas. Compruebe si ha sufrido daños durante el transporte. Si descubre daños sufridos durante el transporte, deberá reclamar al último transportista e informar al representante o a la oficina de ABB más cercana. Si hay alguna discrepancia en relación con los documentos de la entrega, deberá notificar a ABB inmediatamente. Almacenamiento Si se necesita almacenar el IED antes de su instalación, deberá hacerlo dentro de su embalaje original de transporte y en un lugar seco donde no haya polvo. Cumpla con los requisitos medioambientales indicados en los datos técnicos. 21 Manual de instalación y puesta en servicio 22 Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B Sección 5 Instalación del IED Acerca de este capítulo Este capítulo explica la forma de instalar el IED. 5.1 General Las condiciones ambientales eléctricas y mecánicas en el lugar de la instalación deben estar dentro de los límites establecidos en los datos técnicos del IED. Deben evitarse los lugares húmedos, con polvo o susceptibles de experimentar cambios rápidos de temperatura, vibraciones y descargas fuertes, subidas de tensión veloces y de gran amplitud, fuertes campos magnéticos inducidos u otras condiciones similares. Debe dejarse espacio suficiente en la parte delantera y trasera del IED para permitir el acceso y poder realizar tareas de mantenimiento y modificaciones futuras. Los IED empotrados deben montarse de forma que los módulos IED puedan añadirse y sustituirse sin necesidad de grandes operaciones de desmontaje. 23 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B 5.2 Dimensiones 5.2.1 Caja sin cubierta posterior E K D F A C B J G H xx04000448.vsd IEC04000448 V1 ES Figura 1: Caja sin cubierta posterior xx04000464.vsd IEC04000464 V1 ES Figura 2: Tamaño de caja (mm) A B C D E F G H J Caja sin cubierta posterior con "kit" de montaje en "rack" de 19” K 6U, 1/2 x 19” 265.9 223.7 201.1 252.9 205.7 190.5 203.7 - 187.6 - 6U, 3/4 x 19” 265.9 336.0 201.1 252.9 318.0 190.5 316.0 - 187.6 - 6U, 1/1 x 19” 265.9 448.3 201.1 252.9 430.3 190.5 428.3 465.1 187.6 482.6 Las dimensiones H y K están definidas por el "kit" de montaje en "rack" de 19" 24 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B 5.2.2 Caja con cubierta posterior E K D F A J G B C H xx05000502.vsd xx05000501.vsd IEC05000501 V1 ES Figura 3: IEC05000502 V1 ES Caja con cubierta posterior. Figura 4: Caja con cubierta posterior y "kit" de montaje en "rack" de 19”. xx05000503.vsd IEC05000503 V1 ES Figura 5: Tamaño de caja (mm) A B C D Caja con cubierta posterior y detalles. E F G H J K 6U, 1/2 x 19” 265.9 223.7 242.1 255.8 205.7 190.5 203.7 - 228.6 - 6U, 3/4 x 19” 265.9 336.0 242.1 255.8 318.0 190.5 316.0 - 228.6 - 6U, 1/1 x 19” 265.9 448.3 242.1 255.8 430.3 190.5 428.3 465.1 228.6 482.6 Las dimensiones H y K están definidas por el "kit" de montaje en "rack" de 19". 25 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED Tamaño de A caja (pulgadas) B 1MRK 504 088-UES B C D E F G H J K 6U, 1/2 x 19” 10.47 8.81 9.53 10.07 8.10 7.50 8.02 - 9.00 - 6U, 3/4 x 19” 10.47 13.23 9.53 10.07 12.52 7.50 12.4 - 9.00 - 6U, 1/1 x 19” 10.47 17.65 9.53 10.07 16.86 7.50 16.86 18.31 9.00 19.00 Las dimensiones H y K están definidas por el "kit" de montaje en "rack" de 19". 5.2.3 Dimensiones del montaje empotrado C A B E D xx04000465.vsd IEC04000465 V1 ES Figura 6: Tamaño de caja Tolerancia Montaje empotrado Dimensiones de corte (mm) A +/-1 B +/-1 C D 6U, 1/2 x 19" 210.1 254.3 4.0-10.0 12.5 6U, 3/4 x 19" 322.4 254.3 4.0-10.0 12.5 6U, 1/1 x 19" 434.7 254.3 4.0-10.0 12.5 E = 188,6 mm sin cubierta posterior de protección, 229,6 mm con cubierta posterior de protección 26 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B 5.2.4 Dimensiones de montaje empotrado adyacente xx06000182.vsd IEC06000182 V1 ES Figura 7: Un IED 670 tamaño 1/2 x 19” adyacente con RHGS6. A E B D G F C xx05000505.vsd IEC05000505 V1 ES Figura 8: Dimensiones de corte del panel para el montaje empotrado adyacente 27 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 5.2.5 1MRK 504 088-UES B Dimensiones de montaje mural A B E C D en04000471.vsd IEC04000471 V1 ES Figura 9: Tamaño de caja (mm) Montaje mural A B C D E 6U, 1/2 x 19” 292.0 267.1 272.8 390.0 243.0 6U, 3/4 x 19” 404.3 379.4 272.8 390.0 243.0 6U, 1/1 x 19” 516.0 491.1 272.8 390.0 243.0 5.3 Métodos y detalles de montaje 5.3.1 Montaje del IED La mayoría de los IED 670 pueden montarse en "rack", empotrados o en pared usando diferentes "kits" de montaje. Véase la figura10. Se puede montar una caja adicional de tipo RHGS en un lado de un IED 1/2 ó 3/4 . 28 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B Los diferentes "kits" de montaje contienen todas las partes necesarias, incluidos los tornillos y las instrucciones de miontaje, y son los sigiuientes: Están disponibles los siguientes "kits" de montaje: • • • • "Kit" de montaje empotrado "Kit" de montaje en panel de 19” (rack) "Kit" de montaje mural "Kit" de montaje adyacente Para el montaje adyacente en "rack" y el montaje adyacente empotrado se usa el mismo "kit" de montaje. Los "kits" de montaje deben solicitarse por separado cuando pida un IED. Están disponibles como opción en la hoja de pedido en “Accesorios para IED 670”, véase la sección 0. IEC02000684 V1 ES Generalmente, todos los tornillos incluidos en los "kits" de montaje proporcionados son del tipo Torx y se necesita un destornillador del mismo tipo (Tx10, Tx15, Tx20 y Tx25). Si se usa otro tipo de tornillos, asegúrese de usar las dimensiones de tornillo proporcionadas en esta guía. 29 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B A B C D IEC06000147 V1 ES Figura 10: Diferentes métodos de montaje para IED 670 Descripción A Montaje empotrado B Montaje en "rack" del panel de 19” C Montaje mural D Montaje empotrado o en "rack" adyacente 5.3.2 Montaje empotrado 5.3.2.1 General Todos los tamaños de IED, 1/2 x 19”, 3/4 x 19” y 1/1 x 19” y las cajas RHGS6 6U 1/4 x 19”, pueden montarse empotradas. Sólo puede montarse una caja en cada hueco del panel del cubículo para la protección de clase IP54. El "kit" de montaje para empotrar se utiliza en los IED de los siguientes tamaños: 1/2 x 19”, 3/4 x 19” y 1/1 x 19” y también se pueden utilizar en cajas RHGS6, 6U 1/4 x 19”. El montaje empotrado no se podrá utilizar para los IED montados de forma adyacente si es necesario obtener la clase IP54. Cuando se monten dos cajas adyacente, si es (1) hueco, sólo podrá obtenerse la clase IP20. Para obtener la protección de clase IP54, deberá pedir una junta adicional montada en fábrica al pedir el IED. 30 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B 5.3.2.2 Procedimiento de montaje empotrado 1 7 2 6 5 3 4 xx06000246.vsd IEC06000246 V1 ES Figura 11: Detalles de montaje empotrado. Número de posición Descripción Cantidad Tipo 1 Cinta de estanquidad, utilizada para obtener la clase IP54. La cinta de estanquidad se monta en fábrica entre la caja y la placa frontal. - - 2 Fijación 4 - 3 Ranura - - 4 Tornillo, de autoroscante 4 2,9x9,5 mm 5 Punto de unión de la cinta de estanquidad (vista posterior) - - 6 Panel - - 7 Tornillo 4 M5x25 Procedimiento 1. Corte una abertura en el panel. 31 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B 2. 3. 4. 5. Véase la sección "Dimensiones del montaje empotrado" en relación con las dimensiones. Presione con cuidado la cinta de estanquidad alrededor del collar del IED. Corte el extremo de la cinta de estanquidad unos cuantos mm más largo para ajustar el punto de unión (5). La cinta de estanquidad se entrega con el "kit" de montaje. La cinta es suficientemente larga para el IED de mayor tamaño disponible. Inserte el IED en la abertura (corte) del panel. Una las fijaciones al IED. Inserte el IED en la abertura (corte) del panel. Inserte el extremo posterior de la fijación en la ranura. Insértelo desde el lado posterior y apriete ligeramente el tornillo (4) Repita esto con las fijaciones restantes. Fije el IED apretando los cuatro (7) tornillos contra el panel. 5.3.3 Montaje en "rack" del panel de 19” 5.3.3.1 General Todos los tamaños de IED se pueden montar en un "rack" de cubículo "standard" de 19” utilizando, en cada tamaño, el "kit" de montaje adecuado que consta de dos angulares de montaje y tornillos de fijación para los angulares. Los angulares de montaje son reversibles, lo que permite montar un tamaño de IED de 1/2 x 19” o 3/4 x 19” ya sea a la izquierda o a la derecha del cubículo. Observe que el "kit" de montaje de "rack" pedido por separado para el montaje adyacente de los IED, o de los IED junto con las cajas RHGS, deberá seleccionarse de modo que el tamaño total sea igual a 19”. Cuando instale los ángulos de montaje, asegúrese de utilizar tornillos que tengan las dimensiones recomendadas. Si utiliza tornillos con otras dimensiones distintas de las originales, podría dañar las PCB que hay dentro del IED. 32 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B 5.3.3.2 Procedimiento de montaje en "rack" del panel de 19” 2 1a 1b xx04000452.vs d DOCUMENT127700-IMG2264 V1 ES Figura 12: Detalles de montaje en "rack" del panel de 19” Número de posición Descripción Cantidad Tipo 1a, 1b Angulares de montaje, que pueden montarse en el lado izquierdo o derecho de la caja. 2 - 2 Tornillo 8 M4x6 Procedimiento 1. 2. 3. Fije cuidadosamente los angulares de montaje (1a, 1b) a los lados del IED. Use los tornillos (2) suministrados en el "kit" de montaje. Coloque el ensamblaje del IED en el panel de 19”. Fije los angulares de montaje con los tornillos adecuados. 33 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B 5.3.4 Montaje mural 5.3.4.1 General Todos los tamaños de caja, 1/2 x 19”, 3/4 x 19” y 1/1 x 19”, pueden montarse en la pared. También es posible montar el IED en un panel o en un cubículo. Cuando monte placas laterales, asegúrese de utilizar tornillos con las dimensiones recomendadas. Si utiliza tornillos con otras dimensiones distintas de las originales, podría dañar las PCB que hay dentro del IED. Si los cables de fibra se doblan demasiado, podría debilitarse la señal. Por lo tanto el montaje sobre pared no se recomienda en módulos de comunicación con conexión de fibra; módulo de comunicación SPA/IEC 60870-5-103 en serie y LON (SLM), módulo Ethernet óptico (OEM) y módulo de comunicación de datos de línea (LDCM). 5.3.4.2 Procedimiento de sobre pared 3 4 2 1 5 6 xx04000453.vs d DOCUMENT127716-IMG2265 V1 ES Figura 13: Detalles de sobre pared. 34 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B Número de posición Descripción Cantidad Tipo 1 Casquillo 4 - 2 Tornillo 8 M4x10 3 Tornillo 4 M6x12 o correspondiente 4 Barra de montaje 2 - 5 Tornillo 6 M5x8 6 Placa lateral 2 - Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5.3.4.3 Monte las barras de montaje en la pared (4). Véase la sección "Dimensiones de montaje mural" para obtener las dimensiones de montaje. Según la pared, se necesitan diferentes preparaciones como perforación e inserción de plástico o clavijas expansoras (paredes de cemento/yeso) o a rosca (pared de placas de metal). Realice todas las conexiones eléctricas en el terminal del IED. Es más fácil hacerlo sin la unidad colocada. Monte las placas laterales en el IED. Monte el IED en las barras de montaje. Cómo se accede a la parte posterior del IED El IED puede equiparse con una cubierta posterior de protección que se recomienda usar en este tipo de montaje. Véase la figura 14. Cómo se accede a la parte posterior del IED 80mm en el lado que no esté fijado. 35 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B 3 1 80 mm 2 en 06000135 . vsd IEC06000135 V1 ES Figura 14: Cómo se accede a los conectores de la parte posterior del IED. Número de posición Descripción Tipo 1 Tornillo M4x10 2 Tornillo M5x8 3 Cubierta posterior de protección - Procedimiento 1. 2. 3. Retire los tornillos internos (1), superior e inferior en un lado. Retire los tres tornillos de sujeción (2), en el lado contrario, del soporte de la parte. Ahora el IED se puede sacar para tener acceso a los conectores, después de quitar la protección posterior. 5.3.5 Montaje adyacente en "rack" de 19” 5.3.5.1 General Los tamaños de caja del IED, 1/2 x 19” ó 3/4 x 19” y las cajas RHGS, pueden montarse de forma adyacente hasta un tamaño máximo de 19”. Para montaje en "rack" de forma adyacente, debe utilizarse el "kit" de montaje adyacente junto con el "kit" de montaje en "rack" de paneles de 19”. El "kit" de montaje debe solicitarse en un pedido por separado. Cuando monte las placas y ángulos en el IED, asegúrese de utilizar tornillos que tengan las dimensiones recomendadas. Si utiliza 36 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B tornillos con otras dimensiones distintas de las originales, podría dañar las PCB que hay dentro del IED. 5.3.5.2 Procedimiento de montaje adyacente en "rack" 2 1 3 4 xx04000456.vsd IEC04000456 V1 ES Figura 15: Detalles del montaje adyacente en "rack". Número de posición Descripción Cantidad Tipo 1 Placa de montaje 2 - 2, 3 Tornillo 16 M4x6 4 Angulares de montaje 2 - Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 5.3.5.3 Coloque los dos IED uno al lado del otro en una superficie plana. Fije una placa de montaje adyacente (1). Use cuatro de los tornillos proporcionados (2, 3). Gire cuidadosamente al revés los dos IED. Fije la segunda placa de montaje adyacente. Utilice los cuatro tornillos restantes. Fije cuidadosamente los angulares de montaje (4) a los lados del IED. Utilice los tornillos disponibles en el "kit" de montaje. Coloque el ensamblaje del IED en el "rack". Fije los angulares de montaje con los tornillos adecuados. IED 670 montado con una caja de RHGS6 Se puede montar un IED de tamaño 1/2 x 19” o 3/4 x 19” con una caja de RHGS (6 o 12 según el tamaño del IED). La caja de RHGS puede utilizarse para el montaje 37 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B de un dispositivo de prueba del tipo RTXP 24. También tiene suficiente espacio para una base terminal de tipo RX 2 para el montaje de, por ejemplo, un interruptor CC o dos relés de disparo. 1 1 2 2 1 2 1 1 1 1 2 2 2 2 3 3 3 3 4 4 4 4 5 5 5 5 6 6 6 6 7 7 7 7 8 8 8 8 xx06000180.vsd IEC06000180 V1 ES Figura 16: IED 670 (1/2 x 19”) montado con una caja de RHGS6, que incluye un dispositivo de prueba y una base terminal RX2. 5.3.6 Montaje empotrado adyacente 5.3.6.1 General No se recomienda empotrar cajas de montaje de forma adyacente, si se requiere una protección IP54. Si su aplicación necesita un montaje empotrado de forma adyacente, deberá utilizar el "kit" de montaje adyacente y el "kit" de montaje en "rack" de paneles de 19”. El "kit" de montaje debe solicitarse en un pedido por separado. El tamaño máximo de recorte del panel es de 19”. Con una instalación de montaje empotrado adyacente, sólo se obtiene el IP de clase 20. Para alcanzar un IP de clase 54, se recomienda montar los IED por separado. Para saber las dimensiones de recorte de los IED montados por separado, véase la sección "Montaje empotrado". Cuando monte las placas y ángulos en el IED, asegúrese de utilizar tornillos que tengan las dimensiones recomendadas. Si utiliza tornillos con otras dimensiones distintas de las originales, podría dañar las PCB que hay dentro del IED. 38 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B Póngase en contacto con fábrica si necesita placas accesorias para montar interruptores FT en el lateral (para una caja de 1/2 19") o el fondo del relé. 5.3.6.2 Procedimiento de montaje adyacente empotrado 1 2 3 4 xx06000181.vsd IEC06000181 V1 ES Figura 17: Detalles de montaje adyacente empotrado (RHGS6 adyacente con 1/2 x 19” IED). Número de posición Descripción Cantidad Tipo 1 Placa de montaje 2 - 2, 3 Tornillo 16 M4x6 4 Angulares de montaje 2 - Procedimiento 1. 2. Realice un corte del panel. Para saber la dimensión de corte del panel, véase la sección "Dimensiones de montaje empotrado adyacente". Presione cuidadosamente la cinta de estanquidad alrededor del collar del IED. Corte el extremo de la cinta de estanquidad unos cuantos mm más largo para ajustar el punto de unión. Repita el mismo procedimiento con el segundo caso. 39 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. La cinta de estanquidad se entrega con el "kit" de montaje. La cinta es suficientemente larga para el IED de mayor tamaño disponible. Coloque los dos IED uno al lado del otro en una superficie plana. Fije una placa de montaje adyacente (1). Use cuatro de los tornillos proporcionados (2, 3). Gire cuidadosamente al revés los dos IED. Fije la segunda placa de montaje adyacente. Utilice los cuatro tornillos restantes. Fije cuidadosamente los angulares de montaje (4) a los lados del IED. Use los tornillos de fijación disponibles en el "kit" de montaje. Inserte el IED en el corte. Fije los angulares de montaje con los tornillos adecuados. 5.4 Cómo realizar la conexión eléctrica 5.4.1 Conectores IED 5.4.1.1 General La cantidad y designación de los conectores dependen del tipo y tamaño del IED. Las placas de cubierta posteriores están preparadas con espacios para el máximo número de opciones de HW para cada tamaño de caja y los cortes que no se usan se cubren con una placa de fábrica. Tabla 1: Módulos básicos, siempre incluidos Módulo Descripción Módulo de plano posterior combinado (CBM) Un PCB de plano posterior que lleva todas las señales internas entre módulos en un IED. Sólo el módulo transformador no está conectado directamente a esta tarjeta. Módulo de plano posterior universal (UBM) Un PCB de plano posterior que forma parte del plano posterior del IED con conectores para el TRM, ADM etc. Módulo de alimentación (PSM) Incluye un convertidor CC/CC regulado que suministra tensión auxiliar a todos los circuitos estáticos. • Se puede utilizar una salida de alarma de fallos interna. Módulo numérico (NUM) Módulo para el control general de aplicaciones. Toda la información se procesa o transfiere a través de este módulo, como la configuración, los ajustes y la comunicación. Interfaz local persona-máquina (LHMI) El módulo consta de varios LED, una LCD, un teclado y un conector Ethernet que se utiliza para conectar un PC al IED. Módulo de transformadores de entrada (TRM) Módulo de transformador que separa galvánicamente los circuitos internos de los circuitos VT y CT. Posee 12 entradas analógicas. Módulo de conversión analógico-digital (ADM) PCB montado en ranura y conversión A/D. 40 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B Tabla 2: Módulos específicos de la aplicación Módulo Descripción Módulo de entradas binarias (BIM) Módulo con 16 entradas binarias opticamente aisladas Módulo de salidas binarias (BOM) Módulo con 24 salidas individuales o 12 salidas de mando de doble polo, incluida la función de supervisión Módulo de E/S binarias (IOM) Módulo con 8 entradas binarias opticamente aisladas, 10 salidas y 2 salidas de señalización rápida. Módulos de comunicación de datos de línea (LDCM) (corto alcance, medio alcance, largo alcance, X21) Módulos utilizados para la comunicación digital con el terminal remoto. Módulos de comunicación SPA/LON/IEC 60870-5-103 en serie (SLM) Utilizados para la comunicación SPA/LON/IEC 60870–5–103 Módulo Ethernet óptico (OEM) Tarjeta PMC para la comunicación basada en IEC 61850. Módulo de entradas en mA (MIM) Módulo de entradas analógicas con 6 canales independientes separados galvánicamente. Módulo de sincronización temporal con GPS (GSM) Utilizado para proporcionar sincronización temporal GPS al IED. Módulo de salidas estáticas (SOM) Módulo con 6 salidas estáticas rápidas y 6 relés de salida de conmutación. Módulo de sincronización temporal IRIG-B Módulo con 2 entradas. Una se utiliza para procesar tanto señales moduladas por ancho de pulso como señales moduladas de amplitud y la otra se utiliza en el tipo de entrada óptica ST para la sincronización temporal PPS. 41 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 5.4.1.2 1MRK 504 088-UES B Conectores de la parte frontal IEC06000179 V1 ES Figura 18: Conector de la parte frontal IED Número de posición Descripción 1 Puerto de comunicación frontal Ethernet, conector RJ45 2 Cable Ethernet con conectores RJ45 El cable entre el PC y el puerto de comunicación serie IED debe ser un cable Ethernet, cruzado, con conectores RJ45. Si la conexión se realiza por medio de "hub" o interruptor, puede utilizarse un cable "standard" Ethernet. 42 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B 5.4.1.3 Conectores de la parte posterior Tabla 3: IEC1MRK002801-AB02-BG V1 ES Designaciones para la caja de 1/2 x 19” con 1 ranura de TRM Módulo Posiciones posteriores PSM X11 BIM, BOM, SOM o IOM X31 y X32 etc. al X51 y X52 BIM, BOM, SOM, IOM o GSM X51, X52 SLM X301:A, B, C, D IRIG-B 1) X302 OEM X311:A, B, C, D RS485 o LDCM 2) 3) X312 LDCM 2) X313 TRM X401 1) Instalación de IRIG-B, cuando se incluye en la posición P30:2 2) Secuencia de instalación del LDCM: P31:2 o P31:3 3) Instalación de RS485, cuando se incluye en la posición P31:2 ¡Atención! Puede incluir 1 LDCM según la disponibilidad de los módulos RS485 respectivos de IRIG-B. 43 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED Tabla 4: IEC1MRK002801-AB03-BG V1 ES 1MRK 504 088-UES B Designaciones para la caja de 3/4 x 19” con 1 ranura de TRM Módulo Posiciones posteriores PSM X11 BIM, BOM, SOM, IOM o MIM X31 y X32 etc. al X101 y X102 BIM, BOM, SOM, IOM, MIM o GSM X101, X102 SLM X301:A, B, C, D IRIG-B o LDCM 1) 2) X302 LDCM 2) X303 OEM X311:A, B, C, D RS485 o LDCM 2) 3) X312 LDCM 2) X313 TRM X401 1) Instalación de IRIG-B, cuando se incluye en la posición P30:2 2) Secuencia de instalación del LDCM: P31:2, P31:3, P30:2 y P30:3 3) Instalación del RS482 cuando se incluye en la posición P31:2 ¡Atención! Puede incluir 2-4 LDCM según la disponibilidad de los módulos RS485 respectivos de IRIG-B. 44 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B Tabla 5: Designaciones para cajas de 3/4 x 19” con 2 ranuras de TRM IEC1MRK002801-AB04-BG V1 ES Módulo Posiciones posteriores PSM X11 BIM, BOM, SOM, IOM o MIM X31 y X32 etc. al X71 y X72 BIM, BOM, SOM, IOM, MIM o GSM X71, X72 SLM X301:A, B, C, D IRIG-B o LDCM 1,2) X302 LDCM 2) X303 OEM X311:A, B, C, D RS485 o LDCM 2) 3) X312 LDCM 2) X313 LDCM 2) X322 LDCM 2) X323 TRM 1 X401 TRM 2 X411 1) Instalación de IRIG-B cuando se incluye en la posición P30:2 2) Secuencia de instalación del LDCM: P31:2, P31:3, P32:2, P32:3, P30:2 y P30:3 3) Instalación del RS485 cuando se incluye en la posición P31:2 ¡Atención! Puede incluir 2-4 LDCM según la disponibilidad de los módulos RS485 respectivos de IRIG-B. Tabla 6: Designaciones para los contenedores de 1/1 x 19” con 1 ranura TRM 45 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED IEC1MRK002801-AB05-BG V1 ES 1MRK 504 088-UES B Módulo Posiciones traseras PSM X11 BIM, BOM, SOM, IOM o MIM X31 y X32 etc. hasta X161 y X162 BIM, BOM, SOM, IOM, MIM o GSM X161, X162 SLM X301:A, B, C, D IRIG-B o LDCM 1,2) X302 LDCM 2) X303 OEM X311:A, B, C, D RS485 o LDCM 2) 3) X312 LDCM 2) X313 TRM X401 1) Instalación de IRIG-B, cuando se incluye en la posición P30:2 2) Secuencia de instalación del LDCM: P31:2, P31:3, P30:2 y P30:3 3) Instalación de RS485, cuando se incluye en la posición P31:2 ¡Atención! Puede incluir 2-4 LDCM según la disponibilidad de los módulos RS485 respectivos de IRIG-B. 46 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B Tabla 7: Designaciones para la caja de 1/1 x 19” con 2 ranuras de TRM IEC1MRK002801-AB06-BG V1 ES Módulo Posiciones posteriores PSM X11 BIM, BOM, SOM, IOM o MIM X31 y X32 etc. al X131 y X132 BIM, BOM, SOM, IOM, MIM o GSM X131, X132 SLM X301:A, B, C, D IRIG-B o LDCM 1,2) X302 LDCM 2) X303 OEM X311:A, B, C, D RS485 o LDCM 2) 3) X312 LDCM 2) X313 LDCM 2) X322 LDCM 2) X323 TRM 1 X401 TRM 2 X411 1) Instalación de IRIG-B cuando se incluye en la posición P30:2 2) Secuencia de instalación del LDCM: P31:2, P31:3, P32:2, P32:3, P30:2 y P30:3 3) Instalación del RS485 cuando se incluye en la posición P31:2 ¡Atención! Puede incluir 2-4 LDCM según la disponibilidad de los módulos RS485 respectivos de IRIG-B. 5.4.1.4 Diagramas de conexión 47 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B Designación de entrada TI/TT según la figura 19 IEC1MRK002801-AB10-BG V1 ES Figura 19: Módulo de transfor madore s de entrada (TRM) Configuración de corriente/tensión (50/60 Hz) AI 01 AI 02 AI 03 AI 04 AI 05 AI 06 AI07 AI08 AI09 AI10 AI11 AI12 12I (1A) 1A 1A 1A 1A 1A 1A 1A 1A 1A 1A 1A 1A 12I (5A) 5A 5A 5A 5A 5A 5A 5A 5A 5A 5A 5A 5A 9I (1A) y 3U 1A 1A 1A 1A 1A 1A 1A 1A 1A 110-2 20V 110-2 20V 110-2 20V 9I (5A) y 3U 5A 5A 5A 5A 5A 5A 5A 5A 5A 110-2 20V 110-2 20V 110-2 20V 5I (1A) y 4I (5A) y 3U 1A 1A 1A 1A 1A 5A 5A 5A 5A 110-2 20V 110-2 20V 110-2 20V 7I (1A) y 5U 1A 1A 1A 1A 1A 1A 1A 110-2 20V 110-2 20V 110-2 20V 110-2 20V 110-2 20V 7I (5A) y 5U 5A 5A 5A 5A 5A 5A 5A 110-2 20V 110-2 20V 110-2 20V 110-2 20V 110-2 20V 6I (1A) y 6U 1A 1A 1A 1A 1A 1A 110-2 20V 110-2 20V 110-2 20V 110-2 20V 110-2 20V 110-2 20V 6I (5A) y 6U 5A 5A 5A 5A 5A 5A 110-2 20V 110-2 20V 110-2 20V 110-2 20V 110-2 20V 110-2 20V 6I (1A) 1A 1A 1A 1A 1A 1A - - - - - - 6I (5A) 5A 5A 5A 5A 5A 5A - - - - - - 48 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B IEC1MRK002801-AB15-BG V1 ES Figura 21: Módulo de entradas en mA IEC1MRK002801-AB11-BG V1 ES Figura 20: Módulo de entradas binarias(BIM). Los contactos de entrada con el nombre XA corresponden a las posiciones X31, X41, etc. y los contactos de entrada con el nombre XB, a las posiciones posteriores X32, X42, etc. 49 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B Opción Véase opción IEC1MRK002801-AB08-BG V1 ES Figura 22: Interfaces de comunicación (OEM, LDCM, SLM y HMI) Nota a la figura 22 1) Puerto de comunicación posterior SPA/IEC 61850-5-103, conector ST para la alternativa de vidrio. Conector de presión HFBR para plástico según lo pedido 2) Puerto de comunicación posterior LON, conector ST para la alternativa de vidrio. Conector de presión HFBR para plástico según lo pedido 3) Puerto de comunicación posterior RS485, bloque de terminales 4) Puerto de sincronización de la hora IRIG-B, conector BNC 5) Puerto de sincronización de la hora PPS u óptico IRIG-B, conector ST 6) Puerto de comunicación posterior IEC 61850, conector ST 7) Puerto de comunicación posterior C37.94, conector ST 8) Puerto de comunicación frontal Ethernet, conector RJ45 9) Puerto de comunicación posterior micro D-sub hembra de 15 polos, 1,27 mm (0,050") 10) Puerto de comunicación posterior, bloque de terminales 50 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B INTERNAL FAIL Ready Fail IEC1MRK002801-AB09-BG V1 ES La tierra de protección debe conectarse Figura 24: Módulo de sincronización temporal con GPS (GSM) IEC1MRK002801-AB07-BG V1 ES Figura 23: Módulo de alimentación (PSM) IEC1MRK002801-AB12-BG V1 ES Figura 25: Módulo de salidas binarias (BOM). Los contactos de salida con el nombre XA corresponden a las posiciones X31, X41, etc. de la parte posterior y los contactos de salida con el nombre XB, a las posiciones X32, X42, etc. 51 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B IEC1MRK002801-AB13-BG V1 ES Figura 26: Módulo de salidas estáticas (SOM) 52 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B *) Contactos de lengüeta (tipo "reed"), de baja capacidad de cierre. IEC1MRK002801-AB14-BG V1 ES Figura 27: Módulo de entradas/salidas binarias (IOM). Los contactos de entrada con el nombre XA corresponden a las posiciones X31, X41, etc. de la parte posterior y los contactos de salida con el nombre XB, a las posiciones X32, X42, etc. 53 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED X1 1 1MRK 504 088-UES B R2 1 2 X1 X1 4 1 R1 2 3 2 U 3 4 R2 3 1 xx5293014-F.eps IEC5293014-F V1 ES Figura 28: 2 3 4 4 R3 5 Unidad 1ph de alta impedancia, con resistencias y con resistencias dependientes de tensión 2 3 2 5 4 R1 1 1 1 2 3 6 4 7 R4 11 1 U 2 R5 12 1 U 2 R6 13 1 U 2 14 xx5293016-N.eps IEC5293016-N V1 ES Figura 29: 5.4.1.5 Unidad 3ph de alta impedancia, con resistencias y con resistencias dependientes de tensión Ejemplos de conexión ¡ADVERTENCIA! ¡EXTREME LAS PRECAUCIONES! Este equipo puede ser peligroso por su alta tensión, sobre todo en la placa de resistencias. Realice las operaciones de mantenimiento SÓLO cuando el objeto principal protegido con este equipo esté desconectado de la corriente. Si las leyes/"standards" nacionales lo requieren, proteja la placa de resistencias con una tapa protectora o con una caja independiente. Conexiones para la protección diferencial, trifásica, de alta impedancia. La protección diferencial de generador, reactancia o barras es una aplicación típica para la protección diferencial de alta impedancia de tres fases. Las conexiones CT típicas del esquema de protección REF de alta impedancia en la serie 670 aparecen en la figura de Conexiones CT para la protección restringida de defecto a tierra 54 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B L1 (A) L2 (B) L3 (C) 7 1 TI, 1500/5, conectados en estrella 9 AI01 (I) 2 3 AI02 (I) 4 5 6 AI03 (I) 6 7 AI04 (I) 8 9 AI05 (I) 10 11 Objeto protegido L1 (A) L2 (B) AI06 (I) 12 8 IED 670 L3 (C) N 4 1 CT 1500/5 N 2 ; 5 5 5 en07000194.vsd 8 3 1-Ph Placa trifásica con Metrosils y resistencias IEC07000193 V1 ES Figura 30: • • • • • • • • Conexiones CT para la protección restringida de defecto a tierra La número 1 muestra el punto de puesta a tierra del esquema. Tenga en cuenta que es de suma importancia asegurarse de que sólo haya un punto de puesta a tierra en el esquema. La número 2 muestra la placa de tres fases con las resistencias limitadoras de tensión (metrosil) y las resistencias de configuración. La número 3 muestra la conexión necesaria para el juego metrosil de tres fases. Las conexiones mostradas son aplicables para ambos tipos de placa de tres fases. La número 4 muestra la posición del interruptor, opcional, de prueba para una inyección secundaria en el relé diferencial de alta impedancia. La número 5 muestra la conexión necesaria para las resistencias de configuración. Las conexiones mostradas son aplicables para ambos tipos de placa de tres fases. La número 6 muestra que el punto neutro realizado en fábrica, de un juego de resistencias de configuración de tres fases, debe eliminarse en las instalciones de la Serie 670. ¡Este punto neutro sólo es necesario para los esquemas RADHA! La número 7 muestra cómo conectar tres corrientes de fase individuales, para el esquema de alta impedancia, con tres entradas CT, en IED 670. La número 8 muestra un módulo TRM donde se encuentran estas entradas de corriente. Tenga en cuenta que la razón de CT para la aplicación de protección diferencial de alta impedancia debe establecerse en uno. Así, para los CT principales con valores secundarios 1A, deberán introducirse los siguientes valores de configuración: CTprim=1A y CTsec=1A; mientras que para los CT principales con valores secundarios 5A, deberán introducirse los siguientes 55 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B • • valores de configuración: CTprim=5A y CTsec=5A. El parámetro CTStarPoint debe estar siempre a la izquierda del valor predeterminado ToObject. La número 9 muestra tres conexiones realizadas en la herramienta de matriz de señales (SMT) que conecta estas tres entradas de corriente a los tres primeros canales de entrada del bloque de función de preprocesamiento (10). Para la protección diferencial de alta impedancia, debe utilizarse el bloque de función de preprocesamiento de la tarea 3ms. La número 10 muestra el bloque de preprocesamiento que tiene la tarea de filtrar digitalmente las entradas analógicas conectadas. Las salidas del bloque de preprocesamiento AI1, AI2 y AI3 deben conectarse a tres instancias de los bloques funcionales de protección diferencial de alta impedancia (p. ej., los bloques funcionales HZD1, HZD2 y HZD3 en la herramienta de configuración). Conexiones para la protección diferencial, trifásica, de alta impedancia. La protección restringida de defecto a tierra (REF) es una aplicación típica para la protección diferencial de alta impedancia de una fase. Las conexiones CT típicas del esquema de protección REF de alta impedancia en la serie 670 aparecen en la figura de Conexiones CT para la protección restringida de defecto a tierra L1 (A) L2 (B) L3 (C) 7 1 TI, 1500/5, conectados en estrella 9 AI01 (I) 2 3 AI02 (I) 4 5 6 AI03 (I) 6 7 AI04 (I) 8 9 AI05 (I) 10 11 Objeto protegido L1 (A) L2 (B) AI06 (I) 12 8 IED 670 L3 (C) N 4 1 CT 1500/5 N 2 ; 5 5 5 en07000194.vsd 8 3 1-Ph Placa trifásica con Metrosils y resistencias IEC07000194 V1 ES Figura 31: Conexiones CT para la protección restringida de defecto a tierra 56 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B • • • • • • • • • 5.4.2 La número 1 muestra el punto de puesta a tierra del esquema. Tenga en cuenta que es de suma importancia asegurarse de que sólo haya un punto de puesta a tierra en el esquema. La número 2 muestra la placa de una fase con la resistencia limitadora de tensión (metrosil) y la resistencia de configuración. La número 3 muestra la conexión necesaria para el metrosil. Las conexiones mostradas son aplicables para ambos tipos de placa de una fase. • La número 4 muestra la posición del interruptor de prueba opcional para una inyección secundaria en el relé diferencial de alta impedancia. La número 4 muestra la posición del interruptor, opcional, de prueba para una inyección secundaria en el relé diferencial de alta impedancia. La número 5 muestra la conexión necesaria para la resistencia de configuración. Las conexiones mostradas son aplicables para ambos tipos de placa de una fase. La número 6 muestra cómo conectar el esquema de alta impedancia REF a una entrada CT en el IED 670. La número 7 muestra un módulo TRM donde se encuentra esta entrada de corriente. Tenga en cuenta que la razón de CT para la aplicación de protección diferencial de alta impedancia debe establecerse en uno. Así, para los CT principales con valores secundarios 1A, deberán introducirse los siguientes valores de configuración: CTprim=1A y CTsec=1A; mientras que para los CT principales con valores secundarios 5A, deberán introducirse los siguientes valores de configuración: CTprim=5A y CTsec=5A. El parámetro CTStarPoint debe estar siempre a la izquierda del valor predeterminado ToObject. a número 8 muestra una conexión realizada en la herramienta de matriz de señales (SMT), que conecta esta entrada de corriente al primer canal de entrada del bloque de función de preprocesamiento (10). Para la protección diferencial de alta impedancia, debe utilizarse el bloque de función de preprocesamiento de la tarea 3ms. La número 9 muestra el bloque de preprocesamiento que tiene la tarea de filtrar digitalmente las entradas analógicas conectadas. La salida del bloque de preprocesamiento AI1 debe conectarse a una instancia del bloque funcional de protección diferencial de alta impedancia (p. ej., el bloque funcional HZD1 en la herramienta de configuración). Conexión a tierra Conecte los tornillos de puesta a tierra (pos 1 en la figura 32), de la parte posterior de la unidad IED al punto de puesta a tierra más próximo posible del cubículo. Las normas y códigos eléctricos requieren que los cables de tierra de protección sean conductores de color verde/amarillo con una sección transversal mínima de 2,5 mm2 (AWG14). Hay varios tornillos de puesta a tierra de protección en un IED. El módulo de alimentación (PSM), los módulos transformadores de entrada (TRM) y el receptáculo tienen todos una puesta a tierraindependiente, véase la figura32 a continuación. 57 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B El cubículo se debe conectar correctamente a la instalación de puesta a tierra de la estación. Utilice un conductor con una sección transversal de núcleo de 4 mm2 (AWG 12) como mínimo. 2 3 1 en05000509.vsd IEC05000509 V1 ES Figura 32: Vista posterior del IED con un TRM que muestra los puntos de puesta a tierra . Número de posición Descripción 1 Puesta a tierra Puesta a tierra principal al bastidor 2 Tornillo de al módulo de alimentación (PSM) 3 Tornillo de al módulo de transformadores de entrada (TRM). (Hay una conexión de puesta a tierra por TRM) Use el tornillo principal de tierra de protección (1) para realizar la conexión al sistema de puesta a tierra de las estaciones. Los tornillos de del módulo PSM (2) y el módulo TRM (3) deben estar completamente apretados para asegurar la conexión de puesta a tierra que protege estos módulos. 5.4.3 Conexión del módulo de alimentación El cableado desde el bloque de terminales del cubículo a los terminales IED (véase la figura 23 para el diagrama de conexión PSM) debe realizarse según las instrucciones establecidas para este tipo de equipo. Los cables de las entradas y salidas binarias y la alimentación auxiliar deben encaminarse por separado desde los cables del transformador de intensidad entre los bloques de terminales del cubículo y las conexiones del IED. Las conexiones se realizan en el conector X11. Para la ubicación del conector X11, consulte la sección "Conectores de la parte posterior". 58 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B 5.4.4 Configuración de entradas analógicas del TI La intensidad secundaria asignada del TI (es decir, 1A ó 5A) determina la elección de módulo transformador del IED. Se encuentran disponibles dos módulos transformadores; uno cuenta con dimensiones para una corriente de entrada de 5A y el otro para una entrada de 1A. Si la intensidad secundaria asignada del TI no coincide con las características asignadas de corriente de entrada del módulo transformador, se podrán realizar ajustes en los parámetros en función de la tolerancia del módulo transformador. 5.4.5 Conexión a los circuitos TI y TT Los TI y TT se conectan al conector de 24 polos del módulo de transformadores de entrada (TRM) en la parte posterior del IED. El diagrama de conexión del TRM aparece en la figura 19. Los conectores hembra aceptan conductores con una sección transversal comprendida entre 0,2-2,5 mm2 (AWG14-10) o un conductor cableado con una sección transversal entre 2,5-4 mm2 (AWG14-12). Si el IED está equipado con un dispositivo de prueba de tipo RTXP, deben emplearse 24 cables COMBIFLEX con terminales de 20A para conectar los circuitos de TI y TT. Los conectores X401 y X402 (para ver su ubicación, consulte la sección "Conectores de la parte posterior") de los circuitos del transformador de intensidad y tensión se llaman “bloques de terminales de alimentación” y están diseñados para conductores con una superficie de sección transversal de hasta 4 mm2 (AWG 12). Los tornillos utilizados para fijar los conductores se deben apretar con un par de 1 Nm. 5.4.6 Conexión de las señales binarias de entradas y salidas La alimentación auxiliar y las señales se conectan con conectores de tensión. Los cables de señales se conectan a un conector hembra, véase la figura 33, que a continuación se conecta en el conector macho correspondiente, véase la figura 34, ubicada en la parte posterior del IED. Para la ubicación de BIM, BOM, IOM y SOM consulte la sección "Conectores de la parte posterior". Los diagramas de conexión BIM, BOM, IOM y SOM se muestran en la figura 20, figura 25, figura26 y figura 27. Si el IED está equipado con un dispositivo de prueba de tipo RTXP , deben emplearse 24 cables COMBIFLEX con terminales de 20A con conductores de 1,5 mm² (AWG16) de sección para conectar la alimentación auxiliar. Procedimiento 1. Conecte las señales al conector hembra. 59 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B 2. 3. Se deberá preparar todo el cableado al conector hembra antes de conectarlo a la parte macho y atornillarlo a la caja. Los conductores pueden ser de tipo rígido (de un solo alambre y cableado) o de tipo flexible. Los conectores hembra aceptan conductores con una sección transversal comprendida entre 0,2-2,5 mm2 (AWG 24-14). Si se usan dos conductores en la misma terminal, la sección transversal máxima permisible será 0,2-1 mm2 (AWG 24-18 cada uno). Si necesita conectar al mismo terminal dos conductores, cada uno de ellos con una sección de 1,5 mm2 (AWG 16), deberá utilizarse una contera, véase la figura 35. Esta contera se aplica con la herramienta de engastar Phoenix recomendada, véase la figura "". No es necesario soldar. Los cables que tengan un diámetro inferior pueden introducirse directamente en el receptáculo conector hembra y el tornillo de fijación deberá apretarse con un par de torsión de 0,4 Nm (aplicable a todos los conectores binarios). Enchufe el conector al conector macho correspondiente montado en la parte posterior Bloquee el conector apretando los tornillos de bloqueo xx02000742.vsd IEC02000742 V1 ES Figura 33: Un conector hembra IEC04000167 V1 ES Figura 34: Tarjeta con conectores macho 60 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B 1 2 1 xx06000168.vsd IEC06000168 V1 ES Figura 35: Conectores del cable Número de posición Descripción 5.4.7 1 Es la contera, 2 Se usa un conector puente para unir los puntos terminales en un conector. Cómo realizar la conexión de la pantalla Si utiliza cables apantallados, asegúrese siempre de que la pantalla está puesta a tierra y conectada según los métodos de ingeniería aplicables. Puede comprobar también la existencia de puntos de puesta a tierra adecuados próximos al IED, por ejemplo, en el cubículo o próximos a la fuente de medida. Asegúrese de realizar las conexiones a tierra con conductores cortos (máximo de 10 cm) de una sección transversal adecuada de al menos 6 mm2 (AWG10) para conexiones de pantalla única. 61 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B 3 Lc Cc Lc Rx Tx IED 2 Tx Rx Sc Sc 1 Equipo Externo 2 en06000190.vsd IEC06000190 V1 ES Figura 36: Instalación del cable de comunicación. Número de posición Descripción 1 Apantallado exterior 2 Tornillo de protección a tierra 3 Apantallado interior El apantallado interior del cable debe conectarse a tierra sólo en el extremo del equipo externo. En el extremo del terminal del relé, el apantallado interior debe estar aislado de la conexión protectora a tierra. 5.5 Conexiones ópticas 5.5.1 Conexión de interfaces de comunicación de la subestación (OEM y SLM) El IED puede equiparse, mediante el pedido correspondiente, con un módulo Ethernet óptico (OEM, véase la figura 22), necesario para la comunicación IEC 61850 y un módulo de comunicación serie (SLM, véase la figura 22) para la comunicación LON, SPA y IEC 60870–5–103. En estos casos, se proporcionan puertos ópticos en la parte posterior de la caja para la conexión de las fibras ópticas. Para la ubicación de OEM y SLM, consulte la sección "Conectores de la parte posterior". • Puertos ópticos X311: A, B (Tx, Rx) y X311: C, D (Tx, Rx) en el módulo OEM se usan para la comunicación IEC 61850. Los conectores son del tipo 62 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B • • ST. Si utiliza el módulo Ethernet óptico, no retire la placa de protección para conexión galvánica. Puerto óptico X301: A, B (Tx, Rx) en el módulo SLM se usan para la comunicación SPA o IEC 60870-5-103. Los conectores son del tipo ST (vidrio) o HFBR inmediato (plástico). Puerto óptico X301: C, D (Tx, Rx) en el módulo SLM se usan para la comunicación LON. Los conectores son del tipo ST (vidrio) o HFBR inmediato (plástico). Los conectores están generalmente codificados con colores; conecte los conectores de cable azules o gris oscuro a los conectores azules o gris oscuro (recepción) de la parte posterior. Conecte los conectores de cable negros o grises a los conectores negros o grises (transmisión) de la parte posterior. Los cables de fibra óptica son muy sensibles para el manejo. No los doble en exceso. El radio mínimo de curvatura es 15 cm para los cables de fibra de plástico y 25 cm para los cables de fibra de vidrio. Si se usan correas para sujetar los cables, no los deje apretados. Sujete siempre el conector, nunca el cable, cuando conecte o desconecte las fibras ópticas. No retuerza, doble ni tire de la fibra. Los daños invisibles pueden aumentar la atenuación de la fibra e imposibilitar la comunicación. Siga estrictamente las instrucciones del fabricante de cada tipo de cables/conectores ópticos. 5.5.2 Conexión de las interfaces de comunicación remota (LDCM) El módulo de comunicación de datos de línea (LDCM, véase la figura 22) es el "hardware" usado para la transferencia de datos de señales binarias y analógicas entre los IED en diferentes esquemas de protección en el protocolo IEEE/ANSI C37.94. Los puertos ópticos de la parte posterior del IED son X302, X303, X312 y X313. Para la ubicación del módulo LDCM, consulte la sección "Conectores de la parte posterior". 63 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B 5.6 Comunicación galvánica de datos de línea X.21 (X. 21 LDCM) 5.6.1 Conexión del módulo galvánico de datos de línea X.21 (X. 21 LDCM) El módulo galvánico de comunicación de datos de línea X.21 galvánico (X.21 LDCM, véase la figura 22) es el "hardware" usado para la transferencia de datos de señales binarias y analógicas, entre los diferentes esquemas de protección, mediante un equipo de telecomunicación, por ejemplo, líneas de teléfono alquiladas. Para la ubicación del módulo X-21 LDCM, consulte la sección "Conectores de la parte posterior". C El módulo galvánico de comunicación de datos de línea X.21 galvánico usa un formato Tipo II PC*MIP específico de ABB. en07000196.vsd IEC07000196 V1 ES Figura 37: Información general módulo X.21 LDCM 64 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B 3 1 en07000195.vsd 2 IEC07000195 V1 ES Figura 38: 1. 2. 3. Los conectores externos del módulo X.21 LDCM Conector de selección de tierra para E/S, terminales de tornillo, 2 polos Clavija de tierra X.21: Conector hembra de 15 polos micro D-sub según la versión equilibrada V11 (X.27) Conexión suave a tierra Para evitar bucles al realizar las conexiones a tierra, puede usarse una conexión suave para la puesta a tierra E/S. Esto se lleva a cabo en el conector de selección de tierra. Puede establecer tres tipos de principios de puesta a tierra: 1. 2. 3. Sin puesta a tierra - dejar el conector sin ninguna conexión Puesta a tierra directa - conéctese el polo de tierra directamente a la tierra Conexión suave a tierra - conéctense los dos polos entre sí Conector X.21 Tabla 8: Asignación de patillaje para el conector de comunicación X.21 Número de polo Señal 1 Apantallado (tierra) 2 TXD A 3 Control A 4 RXD A 6 Control temporal de señal A 8 Tierra 9 TXD B 10 Control B La tabla continúa en la página siguiente 65 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B 11 RXD B 13 Control temporal de señal B 5,7,12,14,15 No usado 5.7 Instalación del cable de comunicación serie para el RS485 5.7.1 Módulo de comunicación serie RS485 Soporte angulo Terminal tornillo 1 2 X3 1 2 Terminal 3 tornillo 4 5 X1 6 RS485 PWB Placa posterior en07000140.vsd IEC07000140 V1 ES Figura 39: Polo La placa de conexión a la placa posterior con conectores y tornillos. Esta figura muestra también la numeración de polo desde el lado del componente Nombre 2 cables Nombre 4 cables Descripción x3:1 conexión suave x3:2 conexión suave x1:1 RS485 + TX+ Recepción/transmisión alta o transmisión alta x1:2 RS485 – TX- Recepción/transmisión baja o transmisión baja x1:3 Término Término T Resistencia de terminación para el transmisor (y receptor en caja de 2 cables) (conexión a TX+) x1:4 reservado R-Term Resistencia de terminación para el receptor (conexión a RX+) x1:5 reservado RX- Recepción baja x1:6 reservado RX+ Recepción alta La tabla continúa en la página siguiente 66 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B Polo Nombre 2 cables 2 cables: Conectar el polo X1:1 al polo X1:6 y el polo X1:2 al polo X1:5. Terminación (2 cables): Conectar el polo X1:1 al polo X1:3 Terminación (4 cables): Conectar el polo X1:1 al polo X1:3 y el polo X1:4 al polo X1:6 Nombre 4 cables Descripción La distancia entre puntos de puesta a tierra debe ser < 1200 m (3000 pies), véase la figura 40 y 41. Sólo está conectado el apantallado exterior a la toma a tierra de protección en el terminal. Los apantallados interior y exterior están conectados a la toma a tierra de protección en el equipo externo. Use cinta aislante para el apantallado interior, en orden a evitar el contacto con la toma a tierra de protección. Asegúrese de que los terminales estén conectados correctamente a tierra con conexiones lo más cortas posibles desde el tornillo de puesta a tierra, por ejemplo, a una estructura conectada a tierra. El terminal y el equipo externo deben estar conectados preferiblemente a la misma batería. 67 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B Cc 1 2 3 4 5 6 Cc 1) 2) 1 2 3 4 5 6 X1 X1 IED Equipo Externo (PC) IED PE PE PE PE 1) 3) en07000141.vsd IEC07000141 V1 ES Figura 40: Instalación del cable de comunicación, 2 cables. Donde: 1 Los apantallados interiores deben conectarse juntos (con un bloque de terminales aislados) y tener sólo un punto de puesta a tierra en todo el sistema, preferiblemente en el equipo externo (PC). El apantallado exterior debe conectarse a una Tierra (PE) en el extremo de cada cable, p. ej.; a PE en los terminales de todos los relés y a PE en el equipo externo (PC). El primer terminal sólo tendrá un extremo del cable pero todos los demás, dos. 2 Realice las conexiones según las instrucciones de instalación del equipo y tenga en cuenta la terminación de 120 ohmios. 3 La toma a tierra de protección debe estar cerca del equipo externo (< 2 m) Cc Cable de comunicación PE Tornillo de tierra de protección 68 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B Cc Cc 1) 1) 1 2 3 4 5 6 2) 1 2 3 4 5 6 X1 X1 IED Equipo Externo (PC) IED PE PE PE PE 1) 3) en07000142.vsd IEC07000142 V1 ES Figura 41: Instalación del cable de comunicación, 4 cables. Donde: 1 Los apantallados interiores deben conectarse juntos (con un bloque de terminales aislados) y tener sólo un punto de puesta a tierra en todo el sistema, preferiblemente en el equipo externo (PC). El apantallado exterior debe conectarse a una Tierra (PE) en el extremo de cada cable, p. ej.; a PE en los terminales de todos los relés y a PE en el equipo externo (PC). El primer terminal sólo tendrá un extremo del cable pero todos los demás, dos. 2 Realice las conexiones según las instrucciones de instalación del equipo y tenga en cuenta la terminación de 120 ohmios. 3 La toma a tierra de protección debe estar cerca del equipo externo (< 2 m) Cc Cable de comunicación PE Tornillo de tierrade protección 69 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B 2 1 en03000110.vsd IEC03000110 V1 ES Figura 42: Contacto del cable, Phoenix: MSTB2.5/6-ST-5.08 1757051 Donde: 1 es el cable 2 es el tornillo Separador de par Pantalla de par Cable de drenaje Conductor Pantalla global Separador Cubierta en 07000139.vsd IEC07000139 V1 ES Figura 43: Sección transversal del cable de comunicación El "standard" EIA RS-485 especifica la red RS485. Se proporciona un extracto informativo en la sección "Instalación del cable de comunicación serie para el RS485 SPA/IEC". 5.7.2 Instalación del cable de comunicación serie para el RS485 SPA/IEC Extracto informativo del "Standard" EIA RS-485 - Características eléctricas de los generadores y receptores para sistemas multipunto digitales equilibrados Cable RS-485 - capa física dependiente del medio 70 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B 1 Referencias normativas "Standard" RS-485 - Características eléctricas de los generadores y receptores para sistemas multipunto digitales equilibrados 2 Método de transmisión Señalización bipolar diferencial RS-485 2.1 Niveles de señal diferencial Se definen dos niveles de señal diferencial: A+ =línea A positiva con respecto a la línea B A- =línea A negativa con respecto a la línea B 2.2 Aislamiento galvánico El circuito RS485 debe aislarse de la tierra mediante: Riso ≥ 10 MW Ciso ≤ 10 pF Hay tres opciones de aislamiento: a) Puede aislarse galvánicamente toda la electrónica del nodo b) Puede aislarse el circuito de interfaz de "bus" del resto de la electrónica del nodo mediante optoaisladores, el acoplamiento del transformador u otros. c) El "chip" RS485 puede incluir un aislamiento integrado 2.3 Transmisión de señal y excitación de "bus" 2.3.1 Requisitos a) La especificación RS485 requiere cables de señal A y señal B. b) Cada nodo requiere también excitación (5 V) de la red de terminación del RS485. c) Vim - el modo de tensión común entre cualquier par de "chips" del RS485 no pueden superar los 10 V. d) Una conexión a tierra física entre todos los circuitos del RS485 reducirán el ruido. 2.3.2 Red de terminación del segmento de "bus" A continuación, la red de terminación necesaria en cada extremo de cada segmento de fase de "bus". La tabla continúa en la página siguiente 71 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B ExV+ Ru = 390 ohm 1/4 W, 2% Señal B Rt = 220 ohm 1/4 W, 2% Señal A Rd = 390 ohm 1/4 W, 2% DGND ExV se entrega por el Nodo al final del segmento del “bus” en03000112.vsd IEC03000112 V1 ES Figura 44: Terminación del segmento de "bus "del embarrado del RS-485. La tensión externa se suministra mediante el nodo en el extremo del segmento del embarrado. Las especificaciones de los componentes son: 2.3.3 a) Ru + 5 V a la señal B = 390 W, 0.25 W ±2.5% b) Rt Señal B a la señal A = 220 W, 0.25 W ±2.5% c) Rd Señal A a GND = 390 W, 0.25 W ±2.5% Distribución de la potencia de "bus" El nodo del extremo de cada segmento de fase aplica una potencia de excitación de "bus" de 5 V a la red de terminación mediante el par de excitación (ExV+ y GND) usado en la especificación de capa física de Tipo 3. 5.7.3 Datos sobre el cable del módulo de comunicación serie RS485 Tipo: Par trenzado S-STP (Apantallado – Par trenzado apantallado) Apantallado: Revestimiento individual para cada par con trenzado completo de cobre Longitud: Máxima de 1200 m (3000 pies) desde la puesta a tierra de un sistema hasta la del siguiente sistema (incluye la longitud desde el punto de la plataforma a la puesta a tierra del sistema en ambos lados) Temp.: Según la aplicación Impedancia: 120 W Capacitancia: Menor que o igual a 42 pF/m Ejemplo: Belden 9841, cable Alpha 6412, 6413 72 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B 5.8 Instalación de la antena GPS 5.8.1 Instalación de la antena GPS 5.8.1.1 Instalación de la antena La antena está montada en una consola, para montarse en una superficie plana horizontal o vertical o en un poste de antena. 1 6 2 3 4 7 5 xx05000510.vsd IEC05000510 V1 ES Figura 45: Accesorios de montaje y antena GPS Número de posición Descripción 1 Antena GPS 2 Conector TNC 3 Consola, 78x150 mm 4 Agujeros de montaje 5,5 mm 5 Lengüeta para asegurar el cable de antena 6 Posición de montaje vertical (en el poste de la antena, etc.) 7 Posición de montaje horizontal Monte la antena y la consola lejos de superficies planas como muros de edificios, techos y ventanas para evitar reflejos de señales. Si es necesario, proteja la antena de animales y pájaros que pueden afectar a la intensidad de la señal. Proteja también la antena de los relámpagos. 73 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 5 Instalación del IED 1MRK 504 088-UES B Posicione siempre la antena y su consola para obtener una visibilidad de línea de foco clara y continua en todas las direcciones, preferiblemente más del 75%. Se requiere un mínimo de un 50% de visibilidad de línea de foco clara para una operación ininterrumpida. A 99001046.vsd IEC99001046 V1 ES Figura 46: 5.8.1.2 Línea de foco de la antena Instalación eléctrica Use un cable coaxial de 50 ohm con un conector TNC macho en el extremo de la antena y un conector SMA macho en el extremo del receptor para conectar la antena al IED 670. Elija el tipo y la longitud del cable para que la atenuación total sea de 26 dB como máximo a 1,6 GHz. Puede proporcionarse un cable de antena apropiado con la antena. La antena tiene un conector TNC hembra para el cable de la antena. Para saber la ubicación del módulo GPS, consulte la sección "Conectores de la parte posterior". El diagrama de conexión del módulo GPS module aparece en la figura 24. Asegúrese de que el cable de la antena no esté cargado, cuando se conecte a la antena o al receptor. Descargue el cable de antena creando un cortocircuito, en el extremo del cable de la antena con algún dispositivo de metal y luego conéctelo a la antena. Cuando la antena esté conectada al cable, conecte el cable al receptor. El IED 670 debe estar desconectado cuando conecte el cable de antena. 74 Manual de instalación y puesta en servicio 1MRK 504 088-UES B Sección 6 Sección 6 Comprobación de las conexiones externas, eléctricas y ópticas Comprobación de las conexiones externas, eléctricas y ópticas Acerca de este capítulo En este capítulo se explica qué debe comprobar para asegurar la conexión correcta al circuito externo, como la alimentación auxiliar y TI y TT. Estas comprobaciones deben realizarse con la IED de protección desconectada. 6.1 General El usuario debe comprobar la instalación que incluye verificar que el IED esté conectado con las otras partes del sistema de protección. Esto se debe realizar con el IED y todos los circuitos conectados sin alimentación. 6.2 Comprobación de los circuitos de TT Compruebe que el cableado siga estrictamente lo indicado en el diagrama de conexiones suministrado. No continúe hasta que haya corregido los errores. Pruebe el circuito. Se recomiendan las pruebas siguientes: • • • • • Comprobación de polaridad. Medida de voltaje del circuito de TT (prueba de inyección primaria). Comprobación de puesta a tierra. Relación de fases Comprobación de la resistencia al aislamiento La comprobación de polaridad verifica la integridad de los circuitos y las relaciones de fases. La comprobación debe realizarse lo más cerca posible del IED. La prueba de inyección primaria verifica la relación de los TT y el cableado desde el sistema primario hasta el IED. La inyección debe realizarse en cada circuito fase a neutro y en cada par de fase a fase. En cada caso, se medirán las tensiones de todas las fases y neutro. 75 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 6 Comprobación de las conexiones externas, eléctricas y ópticas 6.3 1MRK 504 088-UES B Comprobación de los circuitos TI Los TI deben estar conectados de acuerdo con el diagrama de circuitos provisto con el IED, ambos respecto a las fases y la polaridad. Deberán realizarse las pruebas siguientes en cada TI primario conectado al IED 670: • • • • • • • Prueba de inyección primaria para verificar la relación de corriente del TI, el cableado correcto hasta el IED de protección y la conexión de secuencia de fases correcta (p.ej.; L1. L2, L3) comprobación de polaridad para probar que la dirección predicha del flujo de corriente secundaria es correcto para una dirección determinada de ésta. Es un ensayo esencial para el funcionamiento adecuado de la función diferencial. Medida de la resistencia del bucle secundario del TI, para confirmar que la resistencia DC del bucle secundario del transformador de corriente está dentro de la especificación, y que no hay juntas de resistencia elevada, en el devanado o en el cableado del TI. ensayo de excitación de TI para confirmar que el transformador de intensidad tiene la tasa de precisión correcta; y que en los devanados del transformador de intensidad no hay espiras en cortocircuito. Las curvas de diseño del fabricante, para el transformador de intensidad, deberían estar disponibles, con el fin de comparar los resultados reales. Compruebe la puesta a tierra de los TI individuales, para verificar que cada conjunto trifásico de TI principales está correctamente conectado a la tierra de la subestación y sólo en un punto eléctrico. Comprobación de la resistencia de aislamiento. Debe realizarse la identificación de fases de los TI. Ambos lados primario y secundario deben estar desconectados de la línea y del IED al trazar las características de excitación. Si se quita la conexión a tierra del circuito TI sin quitar la alimentación del primario del transformador de corriente, pueden producirse tensiones peligrosas en los circuitos TI secundarios. 6.4 Comprobación de la alimentación Compruebe que la tensión de la alimentación auxiliar permanezca dentro del rango permitido de tensión de entrada en todas las condiciones de funcionamiento. Compruebe que la polaridad sea correcta. 76 Manual de instalación y puesta en servicio 1MRK 504 088-UES B Sección 6 Comprobación de las conexiones externas, eléctricas y ópticas 6.5 Comprobación de los circuitos E/S binarios 6.5.1 Circuitos de entrada binarios Preferiblemente desconecte el conector de entradas binarias desde las tarjetas. Compruebe todas las señales conectadas para que tanto el nivel de entrada como la polaridad estén en conformidad con las especificaciones del IED. 6.5.2 Circuitos de salida binarios Preferiblemente desconecte el conector de salidas binarias desde las tarjetas. Compruebe todas las señales conectadas para que tanto la carga como la polaridad estén en conformidad con las especificaciones del IED. 6.6 Comprobación de las conexiones ópticas Compruebe que las conexiones ópticas Tx y Rx sean correctas. 77 Manual de instalación y puesta en servicio 78 Sección 7 Alimentación del IED 1MRK 504 088-UES B Sección 7 Alimentación del IED Acerca de este capítulo Este capítulo describe la secuencia de inicio y las comprobaciones a realizar cuando el IED recibe alimentación. 7.1 General Antes de realizar los procedimientos indicados en este capítulo, se deberá comprobar la conexión con circuitos externos, que garantiza que la instalación se ha realizado correctamente. El usuario puede comprobar también la versión de software, el número de serie de los IED, así como los módulos instalados y su número de pedido, para garantizar que el IED cumple las especificaciones de pedido y entrega. El usuario debe suministrar energía a la fuente de alimentación del IED para ponerlo en marcha. Esto se puede realizar de diversas maneras, desde alimentar un cubículo entero hasta alimentar un solo IED. El usuario debe volver a configurar el IED para activar los módulos de "hardware", con el fin de habilitar la función de autosupervisión y detectar posibles errores de "hardware". A continuación, se deberá ajustar la hora del IED. La función de autosupervisión (diagnósticos en el HMI) se deberá comprobar también para verificar que la unidad IED funciona correctamente. 7.2 Alimentación del IED Cuando el IED recibe alimentación, el LED verde empieza a parpadear instantáneamente. Después de aproximadamente 55 segundos, las luces de la ventana se encienden y aparece ‘IED Startup’ en la pantalla. Aparece el menú principal y la fila superior debería indicar ‘Ready’ (preparado) después de 90 segundos. Una luz verde fija indica un inicio correcto. 79 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 7 Alimentación del IED 1MRK 504 088-UES B 1 2 3 0 55 90 t (s) xx04000310.vsd IEC04000310 V1 ES Figura 47: Secuencia típica de inicio del IED 1 IED con alimentación. El diodo lumínico (LED) verde empieza a parpadear 2 La pantalla LCD se enciende y se muestra "IED startup" 3 Aparece el menú principal. Una luz verde fija indica un inicio correcto. Si la fila superior de la ventana indica ‘Fail’ en lugar de ‘Ready’ y el LED verde parpadea, se ha detectado un fallo interno en el IED. Consulte lasección 3.3 "Comprobación de la función de autosupervisión" en este capítulo para investigar el fallo. Tiene un ejemplo de HMI local con una pantalla LCD pequeña en la figura48. Las diferentes partes del LHMI de tamaño medio aparecen en la figura 48El LHMI existe en una versión IEC y en una versión ANSI. La diferencia está en los botones de función del teclado y en la designación del LED amarillo. 80 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 7 Alimentación del IED 1MRK 504 088-UES B 2 1 3 4 5 6 8 7 en05000056.eps IEC05000056-CALLOUT V1 ES Figura 48: Gráfico de tamaño medio, HMI 1 LED de indicación de estado 2 LCD 3 LED de indicación 4 Etiqueta 5 LED locales/remotos 6 Puerto RJ45 7 LED de indicación de comunicación 8 Teclado 81 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 7 Alimentación del IED 1MRK 504 088-UES B 7.3 Comprobación de las señales de autosupervisión 7.3.1 Reconfiguración del IED Los módulos de E/S configurados como módulos E/S lógicos (BIM, BOM o IOM) se supervisan. Los módulos de E/S que no están configurados, no se supervisan. Cada módulo de E/S lógico tiene un indicador de error que muestra el fallo del módulo o la señal. El indicador de error también se activa cuando no se detecta un módulo de E/S físico, del tipo correcto, en la ranura conectada. 7.3.2 Configuración del tiempo IED Este procedimiento describe cómo establecer el tiempo IED desde el HMI local. 1. 2. 3. Muestra el cuadro de diálogo del tiempo establecido. Desplácese a: Ajustes/Hora/Hora del sistema Pulse el botón E para entrar en el cuadro de diálogo. Establezca la fecha y la hora. Use los botones de flecha izquierda y derecha para desplazarse entre los valores de hora y de fecha (año, mes, día, horas, minutos y segundos). Use los botones de flecha arriba y arriba para cambiar el valor. Confirme el ajuste. Pulse el botón E para establecer el calendario y el reloj en los nuevos valores. 7.3.3 Comprobación de la función de autosupervisión 7.3.3.1 Determinar la causa de un fallo interno Este procedimiento describe la forma de navegar por los menús para encontrar la causa de un fallo interno, cuando lo indique el LED verde intermitente, en el módulo HMI. Procedimiento 1. 2. Abra el menú de diagnóstico general. Navegue por el menú hasta: Diagnóstico/Estado del IED/General Desplácese por los valores de supervisión para identificar el motivo del fallo. Use los botones de flecha para desplazarse entre los valores. 82 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 7 Alimentación del IED 1MRK 504 088-UES B 7.3.4 Datos de autosupervisión en el HMI Tabla 9: Señales del menú General en el árbol de diagnósticos. Resultado indicado Posible motivo Acción propuesta InternFail OK No se detectó ningún problema. Ninguno. InternFail Fail Se ha producido un fallo. Compruebe el resto de los resultados indicados para encontrar el fallo. InternWarning OK No se detectó ningún problema. Ninguno. InternWarning Warning Se ha emitido una advertencia. Compruebe el resto de los resultados indicados para encontrar el fallo. NUM-modFail OK No se detectó ningún problema. Ninguno. NUM-modFail Fail El módulo de procesamiento principal ha fallado. Póngase en contacto con su representante de ABB para su reparación. NUM-modWarning OK No se detectó ningún problema. Ninguno. NUM-modWarning Warning Hay un problema con: Ajuste el reloj. Si el problema continúa, póngase en contacto con su representante de ABB para su reparación. • • el reloj de tiempo real. la sincronización temporal. ADC-module OK No se detectó ningún problema. Ninguno. ADC-module Fail El módulo de conversión AD ha fallado. Póngase en contacto con su representante de ABB para su reparación. CANP 9 BIM1 Fail El módulo E/S ha fallado. Compruebe que el módulo E/S está configurado y conectado al bloque IOP1. Si el problema continúa, póngase en contacto con su representante de ABB para su reparación. RealTimeClock OK No se detectó ningún problema. Ninguno. RealTimeClock Warning El reloj de tiempo real se ha reiniciado. Ajuste el reloj. TimeSync OK No se detectó ningún problema. Ninguno. TimeSync Warning No hay sincronización temporal. Compruebe la fuente de la sincronización por si tuviera algún problema. Si el problema continúa, póngase en contacto con su representante de ABB para su reparación. 83 Manual de instalación y puesta en servicio 84 Sección 8 Configuración del enlace de comunicación de PCM 600 por cada IED 1MRK 504 088-UES B Sección 8 Configuración del enlace de comunicación de PCM 600 por cada IED Acerca de este capítulo Este capítulo explica la comunicación entre el IED y el PCM 600. 8.1 Configuración del enlace de comunicación de PCM 600 por cada IED La comunicación entre el IED y el PCM 600 es independiente del protocolo de comunicación usado dentro de la subestación o en el NCC. Puede verse como un segundo canal de comunicación. El medio de comunicación es siempre Ethernet y el protocolo utilizado es TCP/IP. Cada producto IED 670 tiene un conector frontal de Ethernet para el acceso al PCM 600. Dependiendo en gran parte del concepto de la subestación y del protocolo utilizado para ésta, puede que haya más interfaces de Ethernet disponibles en el lado posterior del IED 670. Todas las interfaces de Ethernet pueden utilizarse para conectar el PCM 600. Cuando se utiliza el protocolo de una subestación basado en Ethernet, la comunicación del PCM 600 puede utilizar la misma dirección IP y puerto de Ethernet. El IED 670 puede separar la información perteneciente al cuadro de diálogo del PCM 600. Para la conexión del PCM 600 al IED, deben tenerse en cuenta dos variantes básicas. • • enlace directo punto a punto entre el PCM 600 y el IED 670 enlace indirecto a través de LAN en una subestación o de forma remota a través de una red Los procedimientos de comunicación son iguales en ambos casos. La conexión física y las direcciones IP deben configurarse en uno y en otro, antes de poder iniciar un cuadro de diálogo. Para realizarlo, siga los pasos a continuación: • • Configure u obtenga las direcciones IP de los IED 670 Configure el PC o la estación de trabajo para un enlace directo o 85 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 8 1MRK 504 088-UES B Configuración del enlace de comunicación de PCM 600 por cada IED • • • en este caso obtenga un cable "null-módem" especial (Rx, Tx con cables cruzados) para el enlace directo entre el PCM 600 y el IED 670 Conecte el PC o la estación de trabajo a la red Configure las direcciones IP del IED 670 en el proyecto PCM 600 de cada IED; éstas se usan por la interfaz OPC del PCM 600 para la comunicación Direcciones IP de los productos IED 670 La dirección IP y la máscara correspondiente sólo pueden establecerse a través del HMI local, por cada interfaz de Ethernet disponible en el IED 670. Cada interfaz de Ethernet tiene una dirección predeterminada de fábrica, cuando se entrega el IED 670 completo. Esto no se proporcionará si se instala una interfaz de Ethernet adicional o si se sustituye una interfaz. Las instrucciones para las direcciones IP configuradas son parte del proyecto. Enlace punto a punto Se requiere un cable especial para conectar dos interfaces de Ethernet físicas sin un "HUB", "router", puente, "switch", etc., entre ellas. Los cables de señales Tx y Rx deben cruzarse en el cable para conectar Tx y Rx al otro lado y viceversa. Estos cables se llaman cable "null-módem" o cable cruzado. La longitud mínima debe ser de unos 2 m. El tipo de conector es RJ45. IED670 RJ45 PCM600 Tx Tx Rx Rx en05000810.vsd IEC05000810 V1 ES Figura 49: Enlace punto a punto entre el IED 670 y el PCM 600 usando un cable "null-módem" Configure un PC para un enlace directo La descripción siguiente es un ejemplo válido para un PCconvencional que use el sistema operativo Microsoft Windows. El ejemplo se realiza desde un portátil con una interfaz de Ethernet. El procedimiento es el siguiente: 86 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 8 Configuración del enlace de comunicación de PCM 600 por cada IED 1MRK 504 088-UES B 1. 2. 3. 4. 5. seleccione la Conexión de área local seleccione Propiedades en la ventana de estado que aparece seleccione el protocolo TCP/IP desde la lista de componentes configurados usando esta conexión y abra Propiedades elija Use la siguiente dirección IP y teclee una dirección IP y una máscara de Subnet, que pueda definir. Asegúrese de estar fuera del rango de direcciones usadas por los IED 670. cierre todas las ventanas abiertas e inicie PCM 600 Observación Se requiere disponer de derechos de administrador para cambiar la configuración mencionada arriba. en05000812.vsd IEC05000812 V1 ES Figura 50: Paso 1: seleccione la Conexión de área local 87 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 8 1MRK 504 088-UES B Configuración del enlace de comunicación de PCM 600 por cada IED en05000813.vsd IEC05000813 V1 ES Figura 51: Paso 2: seleccione Propiedades en la ventana de estado en05000814.vsd IEC05000814 V1 ES Figura 52: Paso 3: seleccione el protocolo TCP/IP y abra Propiedades 88 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 8 Configuración del enlace de comunicación de PCM 600 por cada IED 1MRK 504 088-UES B en05000815.vsd IEC05000815 V1 ES Figura 53: Paso 4: especifique una dirección TCP/IP y una máscara de subred para el PC Configure el PC para acceder al IED 670 a través de una red Esta tarea depende en gran medida de la red LAN/WAN utilizada. La descripción sobre la forma de hacerlo está fuera del alcance de este manual. Introduzca la dirección IP del IED 670 en el proyecto En un proyecto que utilice el PCM 600 para comunicarse con un IED hay dos formas de introducir la dirección proporcionada por éste: 1. 2. mediante la primera ventana del asistente, incluyendo un nuevo IED 670 en el proyecto introduciendo la dirección IP del IED 670 en la ventana Propiedades del objeto • • • seleccione el IED para introducir la dirección IP abra la ventana Propiedades del objeto sitúe el cursor en la fila Dirección IP e introduzca la dirección IP. 89 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 8 1MRK 504 088-UES B Configuración del enlace de comunicación de PCM 600 por cada IED en05000643.vsd IEC05000643 V1 ES Figura 54: Posibilidad 1: dirección IP a través de la primera ventana del asistente en05000811.vsd IEC05000811 V1 ES Figura 55: Posibilidad 2: dirección IP a través de la ventana de Propiedades del objeto del IED La alternativa utilizada depende en gran medida de la hora a la que esté disponible la dirección IP. La alternativa 2 permite cambiar la dirección IP a cualquier hora. 90 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 9 Establecimiento de la conexión y verificación de la comunicación SPA/IEC 1MRK 504 088-UES B Sección 9 Establecimiento de la conexión y verificación de la comunicación SPA/IEC Acerca de este capítulo Este capítulo contiene instrucciones sobre la forma de establecer la conexión y verificar que la comunicación SPA/IEC funcione de la forma deseada, cuando el IED se conecta a un sistema de control o supervisión a través del puerto SPA/IEC trasero. 9.1 Introducción de ajustes Si el IED está conectado a un sistema de control o de supervisión mediante el puerto SPA/IEC posterior, éste se deberá ajustar para uso SPA o IEC. 9.1.1 Introducción de ajustes SPA El puerto SPA/IEC se encuentra en IED X310 en la parte posterior del IED. Se pueden utilizar dos tipos de interfaces: • • Para fibras de material plástico con el tipo de conector HFBR Para fibras de vidrio con el tipo de conector ST Si se utiliza el protocolo SPA, el puerto SPA/IEC posterior se deberá ajustar para uso SPA. Procedimiento 1. 2. Ajuste el funcionamiento del puerto óptico SPA/IEC posterior en “SPA”. El funcionamiento del puerto SPA posterior se encuentra en el HMI local o en el PCM en: Ajustes/Ajustes generales/Comunicación/Configuración de SLM/Puerto óptico SPA/IEC trasero/Selección de protocolo SPA o IEC 103 Al introducir el ajuste, el IED se reinicia de forma automática. Tras el reinicio, el puerto SPA/IEC funciona como puerto SPA. Ajuste el número de esclavo y la velocidad en baudios del puerto SPA posterior. El número de esclavo y la velocidad en baudios se encuentra en el HMI local en: Ajustes/Ajustes generales/Comunicación/Configuración de SLM/Puerto óptico SPA/IEC trasero/SPA 91 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 9 1MRK 504 088-UES B Establecimiento de la conexión y verificación de la comunicación SPA/IEC Ajuste el mismo número de esclavo y velocidad en baudios establecidos en el sistema SMS para el IED. 9.1.2 Introducción de ajustes IEC Al utilizar el protocolo IEC, el puerto SPA/IEC posterior se deberá ajustar para uso IEC. El puerto SPA/IEC se encuentra en IED X310 en la parte posterior del IED. Se pueden utilizar dos tipos de interfaces: • • Para fibras de material plástico con el tipo de conector HFBR Para fibras de vidrio con el tipo de conector ST Procedimiento 1. 2. 9.2 Ajuste el funcionamiento del puerto SPA/IEC posterior en “IEC”. El funcionamiento del puerto SPA/IEC posterior se encuentra en el HMI local en: Ajustes/Ajustes generales/Comunicación/Configuración de SLM/Puerto óptico SPA/IEC trasero/Selección de protocolo SPA o IEC 103 Al introducir el ajuste, el IED se reinicia de forma automática. Tras el reinicio, el puerto IEC seleccionado funciona como puerto IEC. Ajuste el número de esclavo y la velocidad en baudios del puerto IEC posterior. El número de esclavo y la velocidad en baudios se encuentra en el HMI local en: Ajustes/Ajustes generales/Comunicación/Configuración de SLM/Puerto óptico SPA/IEC trasero/IEC60870-5-103 Ajuste el mismo número de esclavo y velocidad en baudios establecidos en el sistema principal IEC para el IED. Verificación de la comunicación Existen distintos métodos de verificación del funcionamiento de la comunicación posterior con el sistema SMS/SCS. Elija uno de los siguientes. 9.2.1 Verificación de la comunicación SPA Procedimiento 1. 2. Use un emulador SPA y envíe “RF” al IED. La respuesta del IED debe ser “IED 670 ”. Genere un evento binario, activando una función que se configura para un bloque de eventos donde la entrada usada se establece para generar eventos 92 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 9 Establecimiento de la conexión y verificación de la comunicación SPA/IEC 1MRK 504 088-UES B en SPA. La configuración debe realizarse con el "software" PCM 600. Verifique que el evento aparece en el sistema SMS/SCS. Durante los siguientes ensayos de las distintas funciones del IED, compruebe que los eventos y las indicaciones del sistema SMS/SCS son según lo previsto. 9.2.2 Verificación de la comunicación IEC Existen distintos métodos de verificación del funcionamiento de la comunicación IEC con el sistema principal IEC. Elija uno de los siguientes. Procedimiento 1. 2. 3. Compruebe que el tiempo de espera del sistema principal de respuesta del IED, por ejemplo tras cambiar un ajuste, es de > 40 segundos. Utilice un analizador de protocolos y registre la comunicación entre el IED y el sistema principal IEC. Compruebe en el registro del analizador de protocolos que el IED responde a los mensajes del sistema principal. Genere un evento binario, activando una función que se configura para un bloque de eventos donde la entrada usada se establece para generar eventos en el IEC. La configuración debe realizarse con el "software" PCM 600. Verifique que el evento aparece en el sistema principal IEC. Durante los siguientes ensayos de las distintas funciones del IED, compruebe que los eventos y las indicaciones del sistema principal IEC son según lo previsto. 9.3 Bucle de fibra óptica La comunicación SPA se usa principalmente para el SMS. Puede incluir diferentes relés numéricos/terminales con posibilidades de comunicación remota. El bucle de fibra óptica puede contener < 20-30 terminales según los requisitos del tiempo de respuesta. La conexión a un ordenador personal (PC) puede realizarse directamente (si el PC se encuentra en la subestación) o mediante módem a través de una red de teléfonos con características ITU (CCITT). Tabla 10: Distancias máximas entre terminales/nodos vidrio < 1000 m según el balance óptico plástico < 25 m (dentro del cubículo) según el balance óptico 93 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 9 1MRK 504 088-UES B Establecimiento de la conexión y verificación de la comunicación SPA/IEC Figura 56: Ejemplo de estructura de comunicación SPA para un sistema de supervisión de subestación Donde: 1 9.4 Es posible que se requiera una sincronización de pulso al minuto independiente, desde el reloj de la subestación, para obtener una precisión de ± 1 ms de cronología absoluta dentro de la misma. Cálculo de balance óptico para comunicación serie con SPA/IEC Tabla 11: Ejemplo Distancia 1 km Vidrio Distancia 25 m Material plástico Atenuación máxima de IED 670 - 11 dB - 7 dB Multimodo de 4 dB/km: 820 nm - 62,5/125 um 4 dB - 0,16 dB/m plástico: 620 nm - 1mm - 4 dB Márgenes de instalación, envejecimiento, etc. 5 dB 1 dB Pérdidas en caja de conexión, dos contactos (0,5 dB/ contacto) 1 dB - Pérdidas en caja de conexión, dos contactos (1 dB/ contacto) - 2 dB Margen 2 para empalmes de reparación (0,5 dB/ empalme) 1 dB - Atenuación total máxima 11 dB 7 dB 94 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 10 Establecimiento de la conexión y verificación de la comunicación LON 1MRK 504 088-UES B Sección 10 Establecimiento de la conexión y verificación de la comunicación LON Acerca de este capítulo Este capítulo explica la forma de configurar la comunicación LON y de verificar que la comunicación LON esté en perfecto estado de funcionamiento. 10.1 Comunicación mediante los puertos posteriores 10.1.1 Comunicación LON La comunicación LON se utiliza normalmente en sistemas de automatización de subestaciones. Se emplea fibra óptica en la subestación como enlace de comunicación físico. El ensayo sólo se puede llevar a cabo una vez instalado el sistema completo de comunicación. Así, el ensayo será de sistema, el cual no se trata aquí. La LON (Red óptica local) de protocolo de comunicación se puede utilizar en productos IED 670 como opción. 95 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 10 1MRK 504 088-UES B Establecimiento de la conexión y verificación de la comunicación LON Centro de control Station HSI MicroSCADA Puerta de enlace Acoplador en estrella RER 111 IED670 IED670 IED670 en05000663.vsd IEC05000663 V1 ES Figura 57: Ejemplo de la estructura de comunicación LON correspondiente a un sistema de automatización de subestaciones. Es posible utilizar una red óptica en el sistema de automatización de subestaciones. Esto permite la comunicación con los IED 670 a través del "bus" LON desde el lugar de trabajo del operador, desde el centro de control y también desde otros IED mediante una comunicación horizontal celda-a-celda. El "bus" LON de fibra óptica se implementa utilizando cables de fibra óptica con núcleo de vidrio o de material plástico. Tabla 12: Especificación de los conectores de fibra óptica Fibra de vidrio 10.2.1 Fibra de material plástico Conector de cables Conector ST Conector de presión Diámetro del cable 62,5/125 m 1 mm Longitud máxima del cable 1000 m 10 m Longitud de onda 820-900 nm 660 nm Potencia transmitida -13 dBm (HFBR-1414) -13 dBm (HFBR-1521) Sensibilidad del receptor -24 dBm (HFBR-2412) -20 dBm (HFBR-2521) Protocolo LON El protocolo LON se indica en la especificación LonTalkProtocol Version 3 de Echelon Corporation. Este protocolo está diseñado para la comunicación en redes de control y es un protocolo punto a punto en el que todos los dispositivos conectados a la red se pueden comunicar directamente entre sí. Para obtener más 96 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 10 Establecimiento de la conexión y verificación de la comunicación LON 1MRK 504 088-UES B información sobre la comunicación celda a celda, consulte la sección sobre la función de varios comandos. 10.2.2 Módulos de "hardware" y de "software" El "hardware" necesario para aplicar la comunicación LON depende de la aplicación, pero una unidad muy central necesaria es el acoplador en estrella LON y las fibras ópticas que conectan el acoplador de estrella a los IED. Para conectar los IED por interfaz desde MicroSCADA, se requiere la biblioteca de aplicación LIB 670 El módulo de "software" Control 670 de alta tensión se incluye en el paquete de proceso de alta tensión LIB 520, que forma parte de la biblioteca de "software" de aplicación en aplicaciones MicroSCADA. El módulo de software Control 670 de alta tensión se usa para las funciones de control en los IED 670. Este módulo contiene la ilustración del proceso, diálogos y una herramienta para generar la base de datos del proceso para la aplicación de control en MicroSCADA. Utilice la herramienta de red LON (LNT) para configurar la comunicación LON. Para comunicarse mediante LON, los IED deben conocer las direcciones de nodo que tienen los demás IED conectados, así como los selectores de variables de red que se deben utilizar. Esto se organiza mediante la LNT. La dirección del nodo se transfiere a la LNT a través del HMI local configurando el parámetro ServicePinMsg=YES. La dirección del nodo se envía a la LNT mediante el bus LON, o bien la LNT puede explorar la red para localizar nuevos nodos. La velocidad de comunicación del bus LON se fija en el valor predeterminado de 1,25 Mbit/s. Esto puede cambiarse mediante la LNT. Los ajustes de parámetros para la comunicación LON se establecen a través del HMI local. Consulte el manual de referencia técnico para establecer las especificaciones de los parámetros. La ruta a la configuración LON en el HMI local es: Ajustes/Ajustes generales/Comunicación/Configuración de SLM/Uso del puerto posterior LON Si se detiene la comunicación LON desde la terminal, por el ajuste de parámetros de comunicación ilegales (fuera del intervalo de ajuste) o mediante otra perturbación, es posible reiniciar el puerto LON del terminal. Al ajustar el parámetro LONDefault=YES, se reinicia la comunicación LON en el terminal y podrá iniciarse el procedimiento de direccionamiento de nuevo desde el principio. 97 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 10 1MRK 504 088-UES B Establecimiento de la conexión y verificación de la comunicación LON 10.2 Cálculo del balance óptico para comunicación serie con LON Tabla 13: Ejemplo Distancia 1 km Vidrio Distancia 10 m Material plástico Atenuación máxima de IED 670 -11 dB - 7 dB Multimodo de 4 dB/km: 820 nm - 62,5/125 um 4 dB - 0,3 dB/m plástico: 620 nm - 1mm - 3 dB Márgenes de instalación, envejecimiento, etc. 5 dB 2 dB Pérdidas en caja de conexión, dos contactos (0,75 dB/contacto) 1,5 dB - Pérdidas en caja de conexión, dos contactos (1dB/contacto) - 2 dB Margen para empalmes de reparación (0,5 dB/empalme) 0,5 dB - Atenuación total máxima 11 dB 7 dB 98 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 11 Configuración del IED y modificación de los ajustes 1MRK 504 088-UES B Sección 11 Configuración del IED y modificación de los ajustes Acerca de este capítulo Este capítulo describe la forma de cambiar los parámetros del IED, a través de un PC o del HMI local, y de descargar una configuración al IED para permitir la puesta en servicio. El capítulo no contiene instrucciones sobre la forma de crear una configuración o calcular los parámetros. Consulte el Manual de la aplicación para obtener más información sobre la forma de calcular los parámetros. El IED tarda un mínimo de tres minutos en almacenar los nuevos ajustes; durante este tiempo no hay que cortar el suministro eléctrico. 11.1 General Se debe contar con los valores específicos de cliente de cada parámetro de configuración y con un fichero de configuración para poder ajustar y configurar el IED, si éste no se entrega con una configuración. Utilice la herramienta de configuración PCM 600 para verificar que el IED cuenta con la configuración prevista. Se puede realizar una configuración nueva con la herramienta CAP. Las salidas binarias se pueden seleccionar en una lista de señales en la que las señales están agrupadas bajo sus nombres de función. También es posible especificar un nombre definido por el usuario para cada señal de entrada y salida. Cada una de las funciones incluidas en el IED cuenta con varios parámetros de configuración que se deben establecer para que el comportamiento del IED sea el deseado. Se proporciona un valor predeterminado de fábrica para cada parámetro. Se puede preparar un fichero de configuración mediante la herramienta de configuración de parámetros (PST), que se encuentra disponible en el paquete de PCM 600. Todos los ajustes se pueden: • • Introducir manualmente mediante el HMI local. Descargar desde un PC, ya sea local o remotamente mediante SMS/SCS. Para poder descargar los ajustes, debe establecerse la comunicación del puerto frontal o posterior. 99 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 11 Configuración del IED y modificación de los ajustes 11.2 1MRK 504 088-UES B Introducción de los ajustes mediante el HMI local Todas las funciones incluidas en el IED deben establecerse mediante el HMI local. El usuario debe buscar la función deseada e introducir el valor apropiado. Puede encontrar los parámetros de cada función en el HMI local. El Manual del técnico de explotación (OM) tiene una estructura similar al LHMI y proporciona una guía detallada sobre el uso del HMI local incluyendo las rutas de la estructura del menú y breves explicaciones de la mayoría de los ajustes y medidas. Consulte el Manual técnico de referencias para obtener una lista completa de los parámetros de ajuste de cada función. Es posible que no pueda usar algunas de las funciones incluidas. En este caso el usuario puede desactivar el parámetro “operación”, para desactivar la función. 11.3 Datos de entradas analógicas Para obtener resultados de medida correctos, así como la funcionalidad de protección correcta, configure los canales de entrada analógica. Puesto que todos los algoritmos de protección del IED utilizan las magnitudes del sistema principal, es muy importante comprobar que se han realizado correctamente los ajustes del transformador de intensidad conectado. El técnico del sistema calcula estos datos y, normalmente, el interventor los configura mediante el HMI local o el SMS. 11.3.1 Configuración de entradas analógicas del TI Las entradas analógicas del módulo de transformadores de entrada (TRM) tienen dimensión para 1A o 5A. Cada TRM cuenta con una combinación exclusiva de entradas de corriente y tensión. Compruebe que las características asignadas de corriente de entrada son correctas y que coinciden con la documentación de pedido. Los datos principales del TI se introducen en la siguiente rama del menú del HMI: Ajustes/Ajustes generales/Módulos analógicos/Entradas analógicas El siguiente parámetro se debe configurar para cada transformador de intensidad conectado al IED: Tabla 14: Configuración del TI Descripción del parámetro Corriente principal asignada del TI en A Nombre del parámetro Intervalo Entrada primaria del TI desde -10000 a +10000 Valor predetermin ado 0 Este parámetro define la intensidad asignada principal del TI. Para dos conjuntos de TI con una relación de 1000/1 y 1000/5, este parámetro se ajusta en el mismo 100 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 11 Configuración del IED y modificación de los ajustes 1MRK 504 088-UES B valor de 1000 para ambas entradas del TI. Los valores negativos (es decir, -1000) se pueden utilizar para invertir el sentido de la corriente del TI, mediante "software", para la función diferencial. Esto puede ser necesario si dos conjuntos de TI tienen distintas ubicaciones de punto en relación con la barra protegida. Se recomienda ajustar este parámetro en cero para todas las entradas del TI que no se utilicen. Para los TI principales con corriente secundaria asignada de 2A, se recomienda conectar el cableado secundario a la entrada de 1A y ajustar la corriente principal asignada a la mitad de su valor verdadero. Por ejemplo, un TI con una relación de corriente secundaria principal de 1000/2A se puede tratar como un TI de 500/1A. Tenga en cuenta los valores de sobrecarga permitidos, asignados a las entradas de corriente. 11.4 Cómo descargar los ajustes y la configuración desde un PC 11.4.1 Descarga de la configuración y de los ficheros de ajustes Cuando descargue una configuración al IED 670 con la herramienta de configuración CAP 531, el IED se ajustará automáticamente en el modo de configuración. Cuando el IED se encuentra en el modo de configuración, todas las funciones se bloquean. El LED rojo del IED parpadea y el LED verde se ilumina mientras el IED está en el modo de configuración. Una vez descargada y completada la configuración, el IED se ajusta de forma automática en el modo normal. Para obtener más instrucciones, consulte los manuales de usuario del PCM 600. 101 Manual de instalación y puesta en servicio 102 Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria Acerca de este capítulo En este capítulo se describe cómo verificar que las funciones de protección funcionen correctamente según su configuración. Es preferible que sólo esté en funcionamiento la función comprobada. 12.1 General Requisitos de ensayo del IED: • • • • • • • Parámetros calculados Diagrama de configuración de la aplicación Configuración de la matriz de señales (SMT) Diagrama de terminales Manual técnico de referencias Equipo de ensayo trifásico PCM 600 El ajuste y configuración del IED se deben completar para poder iniciar el ensayo. El diagrama de terminales, disponible en el Manual técnico de referencias, es general del IED, pero tenga en cuenta que el mismo diagrama no siempre es aplicable a cada entrega específica (especialmente para la configuración de todas las entradas y salidas binarias). Por tanto, antes de realizar el ensayo, compruebe que el diagrama de terminales disponible corresponde al IED. El Manual técnico de referencias contiene resúmenes de aplicaciones y funcionalidades, bloques funcionales, diagramas de lógica, señales de entrada y salida, parámetros de configuración, así como datos técnicos, clasificados por función. El equipo de ensayo debe poder proporcionar un suministro trifásico de tensiones y corrientes. La magnitud de tensión y corriente, así como el ángulo de fase entre la tensión y la corriente, deben ser variables. Las tensiones y corrientes del equipo de ensayo se deben obtener de la misma fuente y deben contar con un contenido armónico mínimo. Si el equipo de ensayo no puede indicar el ángulo de fase, será necesario utilizar un instrumento independiente de medida del ángulo de fase. Prepare el IED para el ensayo antes de comprobar una determinada función. Cuando realice el ensayo, tenga en cuenta el diagrama de lógico de la 103 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B correspondiente función de protección. Todas las funciones incluidas en el IED se comprueban según las instrucciones de ensayo correspondientes, indicadas en este capítulo. Las funciones se pueden comprobar en cualquier orden de acuerdo con las preferencias del usuario, por lo que las instrucciones de ensayo se indican en orden alfabético. Sólo se deberán comprobar las funciones que se utilicen ("Operation" se ajusta en "on"). La respuesta de un ensayo puede visualizarse de diferentes maneras: • • • Señales de salidas binarias Valores de servicio del HMI local (fasores o señales lógicas) Un PC con el "software" de configuración de aplicación PCM 600 en modo de depuración Se deben ensayar todos los grupos de configuración que se utilicen. Este IED está diseñado para una corriente máxima, en régimen continuo, de cuatro veces la corriente asignada. Observe la precisión de medida del IED, del equipo de ensayo y la precisión angular de ambos. Tenga en cuenta la lógica configurada desde el bloque funcional a los contactos de salida, al medir el tiempo de funcionamiento. 12.2 Preparación para el ensayo 12.2.1 General En esta sección se describe cómo se prepara el IED para verificar los ajustes. Si se incluye un dispositivo de prueba, inicie la preparación realizando las conexiones necesarias al dispositivo de prueba. Ello implica conectar el equipo de ensayo según el diagrama de terminales del IED específico y designado. El IED se podrá ajustar a continuación en el modo de ensayo, para facilitar el ensayo de funciones individuales y evitar funcionamientos intempestivos causados por otras funciones. El dispositivo de prueba debe conectarse seguidamente al IED. El usuario también puede verificar la conexión; y que las señales de entrada analógicas se hayan medido y registrado correctamente inyectando las corrientes y tensiones requeridas por el IED específico. Para que las pruebas sean aún más eficaces, debe utilizarse el Administrador IED de protección y control (PCM 600). La herramienta principal que tiene a su disposición en el PCM 600, aparte de la 104 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B herramienta de configuración de parámetros (PST), es la de administración de perturbaciones (DHT). El contenido de los informes generados por la DHT lo puede determinar el usuario, por lo que resulta más eficiente. Por ejemplo, la herramienta se puede configurar para mostrar solamente eventos de cronología absoluta y para excluir información análoga, etc. Se pueden comprobar los ajustes de los informes de perturbaciones para garantizar que las indicaciones sean correctas. Las funciones para ensayos, los nombres de señales y parámetros se encuentran en el Manual de referencia técnica. 12.2.2 Preparación de la conexión al equipo de ensayo El IED puede equiparse con un dispositivo de prueba de tipo RTXP 24. El dispositivo de prueba y su maneta (RTXH 24) asociada son parte del sistema COMBITEST , que proporciona una prueba cómoda y segura del IED. Se utiliza el Sistema COMBITEST, cuando se inserta la maneta en el dispositivo de prueba. Los preparativos para la prueba se realizan automáticamente en la secuencia apropiada (es decir, bloqueando los circuitos de disparo, cortocircuitando los CT, abriendo los circuitos de tensión y habilitando los terminales IED para la inyección secundaria). Los terminales 1 y 12 del dispositivo de prueba no se desconectan, porque suminstran alimentación CC / DC al IED de protección. Los cables de la maneta de prueba pueden conectarse a cualquier tipo de instrumento o equipo de ensayo. Cuando se prueban varios IED de protección del mismo tipo, sólo es necesario desplazar la maneta de prueba desde el dispositivo de prueba de un IED de protección al dispositivo de prueba del otro, sin modificar las anteriores conexiones. Usando el Sistema de prueba COMBITEST, para evitar disparos no deseados, al sacar la maneta, los bloqueos de seguridad de ésta la aseguran en una posición a medio sacar. En esta posición se restauran todas las tensiones y corrientes y ello permite que decaiga cualquier realimentación transitoria antes de restaurar los circuitos de disparo. Al desbloquear los cierres, la maneta puede sacarse completamente del dispositivo de prueba, restaurando los circuitos de disparo al IED de protección. Si no se usa un dispositivo de prueba, será necesario tomar medidas según los diagramas de circuito proporcionados. Nunca desconecte la conexión secundaria del circuito del transformador de intensidad, sin crear un cortocircuito en el devanado secundario del transformador. Al utilizar un transformador de intensidad con el devanado secundario abierto, provocará una concentración en masa de potencial, que podría causar daños personales y en el transformador. 105 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 12.2.3 1MRK 504 088-UES B Cómo poner el IED en modo de ensayo Puede poner el IED en modo de ensayo antes de probarlo. Así se bloquean todas las funciones, en la carpeta de modos de prueba de función, y ello permite al usuario desbloquear las funciones necesarias para la prueba en cuestión. De esta forma es posible probar funciones de medida de respaldo, más lentas, sin la intreferencia de funciones de medida más rápiadas. El modo de ensayo se indica mediante el parpadeo del LED amarillo. Procedimiento 1. 2. 3. 4. 12.2.4 Busque el menú ‘TestMode’ y pulse ‘E’. El menú de modo de ensayo se encuentra bajo la carpeta Prueba en el LHMI: Ensayo/Modo de prueba del IED/TestMode Use las flechas hacia arriba y abajo para elegir ‘On’ y pulse ‘E’. Pulse la flecha hacia la izquierda para salir del menú. Aparece el cuadro de diálogo ‘Save changes’ (Guardar cambios). Elija ‘Yes’ (Sí), pulse E y salga del menú. El LED amarillo de inicio que hay por encima de la LCD comenzará a parpadear cuando el IED esté en modo de ensayo. Conexión del equipo de ensayo al IED Antes de realizar los ensayos conecte el equipo según el diagrama de conexión específico del IED. Preste especial atención a la conexión correcta de los terminales de corriente de entrada y salida, así como a la conexión del conductor de intensidad residual. Compruebe que las señales lógicas de entrada y salida del diagrama de lógica, relativas a la función en proceso de ensayo, están conectadas a las salidas y entradas binarias correspondientes del IED en proceso de ensayo. 106 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B IL1 IL2 IL3 IN (I4,I5) REx 670 IED EQUIPO DE ENSAYO IL1 IL2 IL3 NI UL1 UL2 UL3 UN UL1 UL2 UL3 UN UN (U4,U5) TRIP L1 TRIP L2 TRIP L3 IEC61850 en05000467.vsd IEC05000467 V1 ES Figura 58: 12.2.5 Ejemplo de conexión del equipo de ensayo al IED 670 Verificación de las conexiones y las entradas analógicas El usuario debe verificar que las conexiones sean correctas y que las señales analógicas se midan correctamente. Aplique las señales de entrada necesarias según el "hardware" disponible y la configuración lógica realizada en PCM 600. Procedimiento 1. 2. 3. 4. Inyecte una corriente trifásica, simétrica y aumente la corriente hasta que se logre el funcionamiento en las tres fases. Inyecte una tensión de fase a fase y una corriente de fase a fase continua de valor nominal. Compare el valor inyectado con el valor medido. Los menús del fasor de tensión y del fasor de corriente se encuentran en la carpeta de mediciones del LHMI : Mediciones/Valores analógicos primarios y Mediciones/Valores analógicos secundario Tenga en cuenta el ajuste del factor de la relación de transformación, para los CT y VT. Compare la lectura de frecuencia con la frecuencia establecida y la dirección de la potencia con la potencia inyectada. La frecuencia y la potencia activa se encuentran en el HMI local en: 107 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 5. 6. 12.2.6 1MRK 504 088-UES B Mediciones/Supervisión/ServiceValues/SVR Inyecte una corriente trifásica, no simétrica y una tensión, en dos fases, de valor nominal. Compare el valor inyectado con el valor medido. El menú del fasor de corriente se encuentra en el HMI local en: Mediciones/Supervisión/CurrentPhasors/CP El menú del fasor de tensión se encuentra en el HMI local en: Mediciones/Supervisión/VoltagePhasors/VP Desbloqueo de las funciones objeto de ensayo El usuario puede desbloquear las funciones objeto de ensayo. Esto se realiza para asegurar que sólo estén operativas las funciones objeto de ensayo y que las demás funciones no estén operativas. El usuario puede desbloquear las funciones objeto de ensayo, estableciendo el parámetro bloqueado correspondiente, bajo los modos de prueba de función, en NO, en el HMI local. Cuando pruebe una función en esta característica de bloqueo, recuerde que no sólo debe activarse la función en sí, sino toda la secuencia de funciones interconectadas (desde las entradas de medida a los contactos de salida binarios), incluida la lógica, etc. Antes de iniciar una nueva sesión en modo de ensayo, el usuario debe desplazarse por todas las funciones para asegurarse de que sólo la función objeto de prueba (y las interconectadas) estén definidas en NO. Una función está bloqueada también, si la señal de entrada BLOCK está activa en el bloque funcional correspondiente, lo cual depende de la configuración. El usuario debe por tanto asegurarse de que el estado lógico de la señal de entrada BLOCK sea igual a 0, en la función objeto de ensayo. El usuario podría bloquear también de forma individual bloques de eventos, para asegurarse de que no se informen eventos en una subestación remota, durante el ensayo. La función se bloquea, si los correspondientes ajustes, bajo el menú de modos de ensayo de las funciones, permanecen activados y la señal TEST-INPUT sigue activa. Todas las funciones que fueron bloqueadas o desbloqueadas, de una sesión,anterior, de modo de ensayo, se restablecen al iniciarse una nueva sesión. Procedimiento 1. 2. 3. Busque el menú ‘Modos de prueba de función’. El menú de modos de prueba de función se encuentra en el HMI local en: Ensayo/Modos de prueba de función Busque la instancia de la función que debe desbloquearse. Use los botones de flecha izquierda y derecha. Pulse ‘E’ cuando haya encontrado la función deseada. Seleccione ‘Yes’ (Sí). Pulse 'E' y el nuevo ajuste será válido. 108 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 12.2.7 Informe de perturbaciones 12.2.7.1 Introducción Las siguientes funciones se incluyen en la función de informe de perturbaciones: • • • • • • Registrador de perturbaciones Lista de eventos Registrador de eventos Localizador de defectos (no se incluye en todos los productos) registrador de valor de desconexión Indicaciones Si el informe de perturbaciones está en ejecución, sus subfunciones también lo estarán, y no será possible desactivar únicamente esas funciones. La función del informe de perturbaciones se desactiva desde el PCM 600 o desde el HMI local. 12.2.7.2 Ajustes del informe de perturbaciones Cuando el IED está en modo de ensayo, el informe de perturbaciones puede activarse o desactivarse. Si se activa el registrador de perturbaciones durante el modo de ensayo, se realizarán registros. Cuando se desactive el modo de ensayo, se borrarán todos los registros realizados durante la sesión de ensayo. Los ajustes para el control del registrador de perturbaciones durante el modo de ensayo se encuentran en el HMI local bajo: Ajustes/Ajustes generales/Supervisión/Informe de perturbaciones/Registrador de perturbaciones (DR) 12.2.7.3 Registrador de perturbaciones (DR) La evaluación de los resultados de la función de registro de perturbaciones requiere el acceso a un PC permanentemente conectado al IED o temporalmente conectado al puerto Ethernet (RJ 45) en la parte frontal. El paquete de "software" PCM 600 debe estar instalado en el PC. La lectura de perturbaciones se puede realizar utilizando la herramienta PCM 600 o cualquier herramienta externa que disponga del protocolo IEC 61850. Los informes se pueden generar automáticamente desde la herramienta PCM 600. Los ficheros de perturbaciones pueden ser analizados por cualquier herramienta que lea ficheros de perturbaciones en formato Comtrade. Podría ser útil disponer de una impresora para tener copias impresas. El comportamiento de la función de registro de perturbaciones se puede comprobar cuando se ensayan las funciones de protección del IED. Cuando el IED está configurado para que funcione en modo de ensayo, hay una opción independiente 109 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B para la actuación del informe de perturbaciones, que también afecta al registrador de las mismas. En cualquier momento se puede iniciar un disparo manual. El resultado es el registro de los valor instantáneos de todos los canales registrados. 12.2.7.4 Registrador de eventos (ER) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. El resultado del registrador de eventos se puede visualizar en el HMI local o, tras la lectura desde el PC, en el PCM 600. Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. Al comprobar entradas binarias, se puede utilizar la lista de eventos (EL) en su lugar. En este caso, no será necesario leer desde el PC ni analizar registros, ya que la lista de eventos permanece activa, independientemente del inicio del registro de perturbaciones. 12.2.8 Cómo identificar la función de prueba en el Manual técnico de referencias El usuario puede utilizar el Manual técnico de referencias (TRM) para identificar los bloques de función, los diagramas lógicos, las señales de entrada y salida así como los parámetros de ajuste y los datos técnicos. 12.2.9 Cómo salir del modo de ensayo El siguiente procedimiento se usa para volver al funcionamiento normal. Procedimiento 1. 2. 3. Navegue hasta la carpeta de modo de ensayo. Cambie el ajuste de 'On' a 'Off'. Pulse la tecla 'E' y la tecla de la flecha a la izquierda. Responda 'YES' (sí), pulse la tecla 'E' y salga de los menús. 12.3 Funciones básicas del IED 12.3.1 Grupos de configuración de parámetros (ACGR) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. 110 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 12.3.1.1 Verificación de la configuración Procedimiento 1. 2. 3. 4. 12.3.1.2 Compruebe la configuración de las entradas binarias que controlan la selección del grupo de ajustes activo. Busque el menú ‘ActiveGroup’ para obtener información sobre el grupo de ajustes activo. El menú ActiveGroup se encuentra en el HMI local en: Ensayo/Estado de función/Grupos de ajuste Conecte la tensión DC apropiada a la entrada binaria correspondiente del IED y observe la información presentada en la pantalla HMI. La información mostrada debe corresponderse siempre con la entrada activada. Compruebe que la salida correspondiente indique el grupo activo. Los procedimientos de funcionamiento en los métodos con ayuda de PC para cambiar los grupos de ajustes activos se describen en los correspondientes documentos e instrucciones del PCM y para los operadores del SCS se incluyen en la documentación de SCS. Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.4 Protección diferencial 12.4.1 Protección diferencial de transformador (PDIF, 87T) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. 12.4.1.1 Verificación de la configuración Procedimiento 1. Acceda al menú Prueba/Modo de prueba de función/Protección diferencial y asegúrese de que la función de defecto a tierra restringida (REF) está desactivada; y de que la función temporizada de defecto a tierrade tiempo (TEF) en Prueba/Modo de Prueba de función/Protección de corriente, está desactivada, ya que están configuradas en las mismas entradas del transformador de intensidad que la protección diferencial del transformador. 111 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B Compruebe que la función diferencial del transformador TxDx está desbloqueada. 2. Conecte el equipo de ensayo para la inyección de corriente trifásica a los terminales de corriente del RET 670 que están conectados a los CT, en el lado de alta tensión del transformador de potencia. 3. Aumente la corriente en la fase L1 hasta que se active la función de protección y observe la corriente de funcionamiento. 4. Compruebe que los contactos de alarma y disparo funcionan según la lógica de configuración. 5. Disminuya la corriente lentamente a partir del valor de funcionamiento y observe el valor de reposición. Dependiendo del grupo vectorial / del transformador de potencia (Yd etc.), la corriente de inyección monofásica puede aparecer como corriente diferencial en una o dos fases, y el valor de funcionamiento de la corriente monofásica inyectada será distinto. 6. Compruebe de la misma forma la función, inyectando corriente en las fases L2 y L3. 7. Inyecte una corriente trifásica, simétrica y observe el valor de funcionamiento. 8. Conecte el temporizador y ajuste la corriente en dos veces el valor de funcionamiento. 9. Active la corriente y observe el tiempo de funcionamiento. 10. Compruebe de la misma forma el funcionamiento de los circuitos de medida conectados a los TI en el lado de baja tensión, así como otras entradas de corriente en la protección diferencial del transformador. 11. Por último, compruebe que la información del disparo se almacena en el menú de eventos. La información de uso del menú de eventos se encuentra en el Manual del operador del RET 670. 12. Si el dispositivo de ensayo tiene disponible una corriente del 2º armónico de aproximadamente un 20% (supone un ajuste 15% en el parámetro I1/I2ratio) puede añadirse al armónico fundamental en la fase L1. Aumente la corriente en la fase L1 por encima del valor de activación, medido en el punto 3 arriba. Repita el ensayo con inyección de corriente en las fases L2 y L3 respectivamente. El equilibrio de las corrientes que entran y salen de la zona diferencial se comprueba con el ensayo de inyección primaria, consulte la sección "Ensayo de inyección primaria". El quinto bloqueo armónico se puede comprobar de forma similar. 12.4.1.2 Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 112 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 12.4.2 Protección restringida de falta a tierra (PDIF, 87N) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. 12.4.2.1 Verificación de la configuración Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Conecte el dispositivo de ensayo para inyección de corriente monofásica a los terminales de protección, conectados al TI en el circuito del neutro del transformador de potencia atierra . Aumente la corriente de inyección y observe el valor de funcionamiento de la función de protección. Compruebe que todos los contactos de desconexión e inicio funcionan de acuerdo con la lógica de configuración. Disminuya la corriente lentamente a partir del valor de funcionamiento y observe el valor de reposición. Conecte el temporizador y ajuste la corriente en dos veces el valor de funcionamiento. Active la corriente y observe el tiempo de funcionamiento. Conecte el equipo de ensayo al terminal L1 y al neutro de la entrada de la corriente trifásica, configurada en la protección REF. Inyecte también una corriente superior a la mitad del ajuste Idmin , en el circuito neutro atierra , con el mismo ángulo de fase y con la polaridad correspondiente a una falta interna. Aumente la corriente inyectada en L1 y observe el valor de funcionamiento. Disminuya la corriente lentamente, y observe el valor de reposición. Inyecte corriente en los terminales L2 y L3 de la misma forma que en el anterior punto 7, y observe los valores de funcionamiento y reposición. Inyecte una corriente igual al 10% de la intensidad asignada en el terminal L1. Inyecte una corriente en el circuito del neutro atierra , con el mismo ángulo de fase y con la polaridad correspondiente a una falta externa. Aumente la corriente a cinco veces el valor de funcionamiento y compruebe que la protección no funciona. Por último, compruebe que la información del disparo se almacena en el menú de eventos. La información de uso del menú de eventos se encuentra en el Manual del operador del RET 670. 12.4.2.2 Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 113 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 12.4.3 1MRK 504 088-UES B Protección diferencial de alta impedancia (PDIF, 87) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. 12.4.3.1 Verificación de la configuración Procedimiento 1. Conecte un equipo de ensayo monofásico o trifásico para inyectar la tensión de funcionamiento. La inyección debe estar en el lado principal de la resistencia de estabilización. ¡Atención! Ya que la tensión de funcionamiento se ajusta en la resistencia de estabilización, y con el valor de la resistencia en la función, esto es esencial para medir el valor esperado. Normalmernte un valor ligeramente más alto de funcionamiento no constituye ningún problema, ya que la sensibilidad no se ve muy afectada. 2. Conecte el contacto de disparo al equipo de ensayo, a fin de detenerlo para medir los tiempos de disparo siguientes. 3. Aumente la tensión y observe el valor de funcionamiento de UR. Esta operación se realiza con un ensayo manual y sin desconectar el dispositivo de prueba. 4. Reduzca la tensión lentamente y observe el valor de reposición. El valor de reposición debe ser alto para esta función. 5. Compruebe el tiempo de funcionamiento, inyectando una tensión correspondiente al nivel 1,2 UR>. Observe el tiempo de disparo medido. 6. Si es necesario, verifique el tiempo de desconexión a otra tensión. Normalmente, se selecciona 2*UR . 7. Si se utiliza, mida el valor de funcionamiento del nivel de alarma. Aumente la tensión y observe el valor de funcionamiento de U>Alarm. Esta operación se realiza con un ensayo manual y sin desconectar el dispositivo de prueba. 8. Mida el tiempo de funcionamiento en la salida de alarma conectando la señal de parada del equipo de ensayo a una salida de tAlarm. Inyecte una tensión 1,2*U>Alarm y mida el tiempo de alarma. 9. Compruebe que las salidas de alarma y disparo funcionan de acuerdo con la lógica de configuración. 10. Por último, compruebe que la información de inicio y alarma se almacena en el menú de eventos y, si hay alguna conexión serie al SA, verifique que sólo las señales necesarias, correctas, están presentes en el HMI de la subestación local y en el sistema SCADA. La información de uso del menú de eventos se encuentra en el Manual técnico de explotación del IED 670. 114 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 12.4.3.2 Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.5 Protección de impedancia 12.5.1 Zonas de protección de distancia (PDIS, 21) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. Puede desbloquear la zona de prueba ajustando el selector de fase PHS en "On". La programación del Reeganche (AR) determina si se iniciará el disparo monofásico o trifásico como resultado del ensayo. Mantenga la corriente constante cuando mida las características de funcionamiento. Mantenga la corriente lo más cerca posible de su valor nominal o por debajo. Pero asegúrese de que sea superior al 30% de la corriente nominal. Asegúrese de que la máxima corriente de un IED, en régimen continuo, de un IED, no exceda de cuatro veces su valor nominal, si la medida de las características de funcionamiento se realiza en condiciones de tensión constante. Para verificar la característica Mho, debe comprobar al menos dos puntos. A continuación, hemos propuesto tres puntos de ensayo. Como la característica "mho" siempre pasa por el origen, ello proporciona automáticamente un cuarto punto a la característica. 12.5.1.1 Defectos fase-fase 115 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria jX 1MRK 504 088-UES B p1 ZPP1 ?R p2 p3 ZPP3 ZPP2 ZAngPP R Ohm/fase en07000009.vsd IEC07000009 V1 ES Figura 59: Puntos de ensayo propuestos para la falta fase-fase. Etiqueta Descripción ZPP1 La impedancia medida para la falta de fase a fase, en el punto 1 (alcance de zona ZPP) ohm/fase. ZAngPP El ángulo de la característica, para la falta de fase a fase, en grados. ZPP2 y ZPP3 La impedancia de falta, para la falta de fase a fase, en el límite del alcance de zona, en los puntos 2 y 3. Tabla 15: Puntos de ensayo Puntos de ensayo de fase atierra R X 1 ZPP*cos(ZAngPP) ZPP*sin(ZAngPP) 2 ZPP/2+ΔR=ZPP/2*(1+cos(ZAngPP)) ZPP/2*sin(ZAngPP) 3 ZPP/-ΔR=ZPP/2*(1-cos(ZAngPP)) ZPP/2*sin(ZAngPP) Para cada punto de ensayo, observe que las señales de salida, START, STLx y STPP estén activadas, donde "x" hace referencia a la fase real que se va a comprobar. Después de que haya transcurrido el tiempo tPP de la zona real, deberán activarse también las señales TRIP, TRPP y TRx. 12.5.1.2 Fallas detierra Para hacerlo más sencillo, proponemos los mismos puntos de ensayo que para las faltas de fase a fase, pero teniendo en cuenta nuevos valores de impedancia. 116 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B jX p1 ZPE1 ?R p2 p3 ZPE3 ZPE2 ZAngPE R Ohm/fase en07000010.vsd IEC07000010 V1 ES Figura 60: Puntos de ensayo propuestos para las faltas de fase atierra . Etiqueta Descripción ZPE1 La impedancia medida para la falta de fase atierra , en el punto 1 (alcance de zona ZPE) ohm/fase. ZAngPE El ángulo de la característica para la falta de fase atierra en grados. ZPE2 y ZPE3 La impedancia de falta, para la falta de fase atierra , en el límite del alcance de zona, en los puntos 2 y 3. Tabla 16: Puntos de ensayo Puntos de ensayo para los bucles de fase-fase L1-L2 (Ohm/bucle) Ajuste Comentarios 1 ZPE*cos(ZAngPE) ZPE*sin(ZAngPP) 2 ZPE/2+ΔR=(ZPP/2)*(1-cos(ZAngPE)) ZPE/2*sin(ZAngPE) 3 ZPP/2-ΔR=ZPP/2*(1-cos(ZAngPE)) ZPE/2*sin(ZAngPE) Compruebe también, de la misma forma que para la falta de fasetierra con cada punto de ensayo, que las señales de salida, START, STLx y STPP estén activadas, donde "x" hace referencia a la fase real que se va a comprobar. Después de que haya transcurrido el tiempo tPE de la zona, deberán activarse también las señales TRIP, TRPP y TRx. 12.5.2 Selección de fase con limitación de carga (PDIS, 21) Prepare el terminal para verificar los ajustes según se indica en la sección "Preparación para el ensayo" de este capítulo. 117 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B Los selectores de fase funcionan según los mismos principios de medida que las zonas de medida de impedancia. Por lo tanto es necesario seguir los mismos principios que para la protección de distancia, cuando realice las pruebas de inyección secundaria. Mida las características de funcionamiento en condiciones de corriente constante. Mantenga la corriente medida lo más cerca posible de su valor nominal o por debajo. Pero asegúrese de que sea superior al 30% de la corriente nominal. Asegúrese de que la máxima corriente de un terminal IED, en régimen continuo, no exceda de cuatro veces su valor nominal, si la medida de las características de funcionamiento serealiza en condiciones de tensión constante. Para verificar la configuración, deberá comprobar los puntos de funcionamiento conforme a las figuras61, 62, y 63 . Véase también la tabla 63 , para obtener información. Valores por defecto: Bucle de falta a tierra X (Ohm/fase) 2 1 85% 10 2 3 ArgNegRes=115 ArgDir=15 ArgLd=30 3 ArgLd ⋅ ( X 1 + XN ) 4 11 9 20% of RLdFw ArgNegDir 8 5 20% 60 deg 6 12 7 ArgDir R (Ohm/fase) 80% of RLdFw en05000496.vsd RFFwPE IEC05000496 V1 ES Figura 61: Característica de funcionamiento para el elemento de selección de fase, defectos monofásicos hacia delante . 118 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B X (Ohm/fase) 1 2 85% 3 10 ArgLd 60° X1 4 ArgNegRes 5 11 9 6 20% 12 ArgDir 8 7 0.2• RLdFw 0.8•RLdFw 0.5•RFFwPP R (Ohm/fase) en05000497.vsd IEC05000497 V1 ES Figura 62: Característica de selección de fase para defectos de fase a fase. X (Ohm/fase) 2 1 3 30 90 deg X1 30 10 2 3 ⋅ X1 5 9 ArgLd ArgNegRes 8 0.2•RLdFw 0.8•RLdFw 4 6 7 ArgDir 11 0.5•RFFwPE en05000498.vsd IEC05000498 V1 ES Figura 63: Característica de selección de fase para defectos trifásicos. 119 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria Tabla 17: Punto de ensayo 1 1MRK 504 088-UES B Puntos de ensayo para el bucle de fase-tierraL3-E (Ohm/bucle) Valor X= Comentarios 2 3 × [ X 1 + XN ] (Ecuación 1) EQUATION1475 V1 EN R=0 2 X= 2 3 × [ X 1 + XN ] (Ecuación 2) EQUATION1475 V1 EN R=RIPE 3 X = 0.85 × 2 3 X » 0.981 × [ X 1 + XN ] × [ X 1 + XN ] (Ecuación 3) EQUATION1476 V1 EN R = 0.85 × 2 3 × éë X 1 + XN ] × 1 + RFFwPE ) tan(60°) EQUATION1478 V1 EN 4 X= 3 2 3 2 (Ecuación 4) (Ecuación 6) × 3 × RFFwPE EQUATION1481 V1 EN 5 R » 0.567 × ( X 1L + XNL) + RFFwPE EQUATION1479 V1 EN × RFFwPE EQUATION1480 V1 EN R= (Ecuación 5) EQUATION1477 V1 EN (Ecuación 7) X » 1.732 × RFFwPE X = RLdFw × tan( ArgLd ) EQUATION1465 V1 EN (Ecuación 8) (Ecuación 9) EQUATION1482 V1 EN R=RLdFw 6 7 X=0 R=RLdFw X=-0.386·RLdFwRLdFwd X = - 0.8 × RLdFw × tan( ArgLd ) EQUATION1483 V1 EN (Ecuación 10) R=0.8·RLdFw 8 X » 0.346 × RLdFw X = 0.2 × RLdFw × tan( ArgLd ) EQUATION1485 V1 EN (Ecuación 11) EQUATION1487 V1 EN (Ecuación 13) R = 0.2 × RLdFw EQUATION1486 V1 EN (Ecuación 12) La tabla continúa en la página siguiente 120 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B Punto de ensayo Valor Comentarios 9 2 X = 0.2 × 3 EQUATION1490 V1 EN (Ecuación 14) EQUATION1488 V1 EN 2 R = 0.2 × × [ X 1 + XN ] × tan( AngNegDir - 90°) 3 (Ecuación 16) R » 0.108 × [ X 1 + XN ] EQUATION1491 V1 EN (Ecuación 17) (Ecuación 15) EQUATION1489 V1 EN 10 2 X = 0.85 × 3 X » 0.981 × [ X 1 + XN ] × [ X 1 + XN ] EQUATION1495 V1 EN (Ecuación 18) EQUATION1492 V1 EN 2 R = 0.85 × 3 × [ X 1 + XN ] × tan( ArgNegDir - 90) (Ecuación 20) R » 0.458 × [ X 1 + XN ] EQUATION1496 V1 EN (Ecuación 21) (Ecuación 19) EQUATION1494 V1 EN 11 X = 0.2 × 2 3 X » 0.231 × [ X 1 + XN ] × [ X 1 + XN ] EQUATION1499 V1 EN (Ecuación 22) EQUATION1497 V1 EN 2 R = 0.2 3 × tan(60°) × [ X 1 + XN ] (Ecuación 24) R » 0.133 × [ X 1 + XN ] EQUATION1504 V1 EN (Ecuación 25) (Ecuación 23) EQUATION1498 V1 EN 12 X » 0.231 × [ X 1set + XN ] × [ X 1 + XN ] X=0 R=RFFwPE ¡Atención! Se propone usar estos puntos de ensayo en lugar de los puntos 4, 5 y 6, cuando las características de carga determinadas no estén activada (OperationLdCmd=OFF) Se utiliza la tabla que muestra los puntos de ensayo para los bucles de fase a fase, tierra , junto con la figura 61. Tabla 18: Punto de ensayo Puntos de ensayo para los bucles de fase-fase L1–L2 Valor Comentarios 1 X=X1 R=0 2 X=X1 R=RIPP 3 X=0.85·X1set R= 0.85 × X 1 3 + RFFwPP 2 EQUATION1461 V1 EN (Ecuación 26) La tabla continúa en la página siguiente 121 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria Punto de ensayo 4 Valor Comentarios 3 X = 4 X » 0.433 × RFFwPP × RFFwPP (Ecuación 27) EQUATION1462 V1 EN R= 3 4 (Ecuación 29) EQUATION1464 V1 EN × RFFwPP (Ecuación 28) EQUATION1463 V1 EN 5 1MRK 504 088-UES B X = RLdFw × tan( ArgLd ) (Ecuación 30) EQUATION1465 V1 EN X » 0.577 × RLdFw (Ecuación 31) EQUATION1466 V1 EN R=RLdFwRLdFwd 6 X=0 R=RLdFw 7 X=0.8·RLdFw·tan(ArgDir) R=0.8·RLdFw X » -0.214 × RLdFw (Ecuación 32) EQUATION1467 V1 EN 8 X=0.2·RLdFw·tan(ArgDir) R=0.2·RLdFw X » -0.054 × RLdFw (Ecuación 33) EQUATION1468 V1 EN 9 X=0.2·X1 R= tan( ArgNegDir - 90) (Ecuación 36) R » 0.346 × X 1set 0.2 × X 1 EQUATION1474 V1 EN tan(60°) EQUATION1473 V1 EN X=0 R=0.5·RFFwPP (Ecuación 37) EQUATION1472 V1 EN X=0.2·X1 R= 12 R » 1,727 × X 1 0.8 × X 1 EQUATION1471 V1 EN 11 (Ecuación 34) X=0.85·X1set R= (Ecuación 35) EQUATION1470 V1 EN tan( ArgNegDir - 90) EQUATION1469 V1 EN 10 R » 0.432 × X 1 0.2 × X 1 (Ecuación 39) (Ecuación 38) ¡Atención! Se propone usar estos puntos de ensayo en lugar de los puntos 4, 5, 6 y 7, cuando las características de carga determinadas no estén activadas (OperationLdCmd=OFF) La tabla que muestra los puntos de ensayo, para los bucles trifásicos, se utiliza junto con la figura 62. 122 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B Tabla 19: Punto de ensayo 1 Puntos de ensayo para los defectos trifásicos Valor 4 X = 3 Comentarios X » 1.33 × X 1set × X1 EQUATION1500 V1 EN 2 (Ecuación 42) EQUATION1505 V1 EN é 3 ×2 R = 0.8 × ê ë 3 × X1+ 1 4 4 3 (Ecuación 44) ù û × RFFwPP ú EQUATION1503 V1 EN X = (Ecuación 41) X » 1.067 × X 1 + 0.231 × RFFwPP 1 é4 X = 0.85 × ê X 1 + × RFFwPP ] ë3 2× 3 EQUATION1502 V1 EN 3 (Ecuación 40) EQUATION1501 V1 EN (Ecuación 43) X » 0.75 × X 1set × X1 EQUATION1500 V1 EN (Ecuación 45) EQUATION1507 V1 EN (Ecuación 47) R = 0.5 × RFFwPP EQUATION1506 V1 EN 4 X= 1 2× 3 (Ecuación 46) X » 0.289 × RFFwPP × RFFwPP EQUATION1508 V1 EN (Ecuación 48) EQUATION1509 V1 EN (Ecuación 50) R = 0.5 × RFFwPP EQUATION1506 V1 EN 5 X = (Ecuación 49) X » 0.577 × RLdFw 3 × RLdFw 3 EQUATION1510 V1 EN (Ecuación 51) EQUATION1511 V1 EN (Ecuación 52) R=RLdFw 6 7 X=0 R=RLdFw X » -0.214 × RLdFw X = -0.8 × (2 - 3) × RLdFw EQUATION1512 V1 EN (Ecuación 53) EQUATION1513 V1 EN (Ecuación 54) R=0.8·RLdFw 8 X = -0.2 × (2 - 3) × RLdFw EQUATION1514 V1 EN (Ecuación 55) X » -0.054 × RLdFw EQUATION1515 V1 EN (Ecuación 56) R=0.8·RLdFw 9 X=0.2·X1 R » 0.093 × X 1set R = 0.2 × X 1 × tan( ArgNegDir - 90) EQUATION1516 V1 EN 10 EQUATION1517 V1 EN X=0.8·X1 R » 0.373 × X 1 R = 0.2 × X 1 × tan( ArgNegDir - 90) EQUATION1516 V1 EN 11 X=-0.5·RFFwPP·tan(AngDir) R=0.5·RFFwPP (Ecuación 58) (Ecuación 57) (Ecuación 59) EQUATION1518 V1 EN (Ecuación 60) ¡Atención! Se propone usar estos puntos de ensayo en lugar de los puntos 4, 5, 6 y 7, cuando las características de carga determinadas no estén activadas (OperationLdCmd=OFF) 123 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B La tabla que muestra los puntos de ensayo, para los bucles trifásicos, se utiliza junto con la figura 63. 12.5.2.1 Medida del límite de funcionamiento de los valores ajustados Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 12.5.2.2 Proporcione unas condiciones sanas al terminal durante al menos dos segundos. Aplique la condición de falta y reduzca lentamente la impedancia medida para encontrar el valor de funcionamiento del bucle de fase a tierraL3, punto de ensayo P1, según la figura 17. Compare el resultado de la medida con el valor esperado según la tabla 17. Las señales binarias correspondientes que informan sobre el funcionamiento de los elementos de medida de selección de fase están disponibles en el HMI local bajo el menú: Ensayo/Estado de función/Protección de distancia/Selección de fase (PDIS, 21) Repita los pasos 1a 2para encontrar los valores de funcionamiento de los puntos de prueba restantes según las figuras 61, 62 y 63y la tabla 17. Tenga en cuenta que si la característica de limitación de penetración de carga no está activada OperationLdCh=Off , los puntos de ensayo 4, 5, 6 y 7 podrán sustituirse por el número 12. Repita los pasos 6 a 17 para encontrar el valor de funcionamiento, para la falta de fase a fase en L1 — L2 según la figura 17 , y compárelo con la tabla 18. Tenga en cuenta que si la característica de limitación de penetración de carga no está activada OperationLdCh=Off , los puntos de ensayo 4, 5, 6 y 7 podrán sustituirse por el número 12. Repita los pasos 6 a 17 para encontrar el valor de funcionamiento de una falta trifásica según la figura 17 y compare el resultado con la tabla17. Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.5.3 Detección de oscilaciones de potencia (RPSB, 78) El objetivo de esta instrucción es verificar que los ajustes de la función PSD son acordes con la tabla de ajustes, y verificar que aquélla función PSD proporcione el resultado esperado. Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. 124 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B Antes de iniciar este proceso, todas las zonas de medida de impedancia deben estar establecidas y en funcionamiento. To verify the setting of PSD we propose conventional impedance test of the outer resistive boarder in forward and reverse direction, RLdOutFw y RLdOutRv , y del límite interior reactivo, en sentido hacia adelante y hacia atrás X1InFw y X1OutRv. Véase la figura 64 a continuación. La correspondiente frontera para el límite interior resistivo y para el límte exterior reactivo se calcula automáticamente desde el ajuste de KLdRFw y KLdRRv. La zona interna de la PSD debe cubrir todas las zonas que vaya a bloquear la función PSD, con un margen de al menos 10%. El ensayo se divide principalmente en dos partes: una cuyo objetivo es verificar que los ajustes sean acordes con el plano selectivo; y una segunda parte para verificar el funcionamiento de la función PSD. Los puntos de prueba, cuyos ajustes se pretenden validar, se enumeran según la figura 64 El ensayo de las interacciones o combinaciones, que no están configuradas, no se tienen en cuenta en esta instrucción. 125 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria X1OutF X1InFw w 1MRK 504 088-UES B ZL X 3 RLdOutRv j 2 j R 1 RLdOutFw RLdInRv RLdInFw X1InRv X1OutRv 4 en07000116.vsd IEC07000116 V1 ES Figura 64: Principio de funcionamiento y característica de la función PSD Donde: RLdInFw=RLdOutFw ·KLdRFw RLdInRv=RLdOutRv ·KLdRRv X1OutFw=X1InFw+(RLdOutFw-RLdInFw) X1OutRv=X1InRv+(RLdOutFw-RLdInFw) 12.5.3.1 Verificación de la configuración Condiciones previas La siguiente señal de salida debe configurarse en la salida binaria disponible: ZOUT Procedimiento 126 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 1. Mantenga la corriente medida lo más cerca posible de su valor nominal o por debajo. Manténgala constante durante la prueba pero asegúrese de que sea superior al 30% de la corriente nominal. Asegúrese de que la máxima corriente de un terminal IED, en régimen continuo, no exceda de cuatro veces su valor nominal, si la medida de las características de funcionamiento serealiza en condiciones de tensión constante. Realice los ajustes y las conexiones necesarias del equipo de ensayo, para la prueba del punto 1, según la figura 64 Reduzca lentamente la impedancia medida, y observe el valor de funcionamiento en la señal ZOUT. Compruebe el valor de funcionamiento con la tabla de ajustes. Realice el cambio necesario en el ajuste del equipo de ensayo y repita los párrafos 4 y 5, con los puntos 2, 3 y 4, según la figura 64 2. 3. 4. 5. 6. 12.5.3.2 Ensayo de la función PSD Condiciones previas La siguiente señal de salida debe configurarse en una salida binaria: ZOUT, ZIN y START Procedimiento 1. Reduzca lentamente la impedancia medida, en las tres fases, hasta que se active la señal START de la función PSD. Ensayo del temporizador tR1 Reduzca instantaneamente las tensiones, en las tres fases, a los valores que sean aproximadamente un 20% inferiores a la tensión que, a la corriente de ensayo definida, proporcione el valor ajustado, R1IN. La señal START no debe aparecer. Ensayo del temporizador tR1 2. 3. 4. 5. 12.5.3.3 Ensayo del temporizador tR1 Condiciones previas • • La entrada I0CHECK se configura en la salida STPE del bloque funcional PHS La entrada BLKI02 se conecta a FALSE Procedimiento 1. 2. Programe el equipo de ensayo para una falta de una sola fase a tierra, suminstre energía la función, y compruebe que la entrada BLOCK de la función PSD esté activada. Realice una secuencia de prueba para que se produzca una falta de una sola fase a tierra, después de que la trayectoria de la impedancia haya pasado el límite exterior e interior de la función PSD, durante la oscilación de potencia. 127 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 3. 12.5.3.4 1MRK 504 088-UES B Use el resultado del ensayo de la función PSD, más arriba, para determinar cuándo debe aplicarse la falta. La falta a tierra debe activarse antes de que transcurra tR1 Inicie la secuencia y observe que la señal START no se active Comprobación de la entrada del bloque, interacción entre PHS y PSD Condiciones previas La entrada BLOCK se configura y conecta a la salida STPE del bloque PHS. Procedimiento 1. 2. 12.5.3.5 Realice una secuencia de prueba para que se produzca una falta de una sola fase a tierra, después de que la trayectoria, de la impedancia haya pasado el límite exterior pero no el interior de la función PSD. Use el resultado del ensayo de la función PSD, más arriba, para mostrar cuándo debe aplicarse la falta. Inicie la secuencia de prueba, reduciendo la tensión de continua; y observe que puede que aparezca la señal de salida ZOUT pero no la de START. Si se configura la entrada I0CHECK (conectada a la señal de salida STPE del bloque funcional PHS), el ensayo de inhibición de la función PSD en la falta a tierra, durante la oscilación de potencia, puede realizarse de la misma forma que en el ensayo de tR1. La inhibición del PSD debe ser, instantánea, si se activa la entrada TRSP al mismo tiempo que la entrada I0CHECK, durante la oscilación, de potencia. Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.5.4 Lógica de oscilaciones de potencia (PSL) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. La mayoría de los equipos de ensayo fácilmente disponibles no permite la simulación de condiciones de oscilaciones de potencia y la incidencia simultánea de diferentes faltas con una impedancia controlada. Por este motivo, es necesario habilitar la lógica, conectando la señal de entrada ZMR--STPSD a alguna otra señal funcional, que se utiliza para el ensayo. Asegúrese de que la configuración existente permita supervisar las señales ZMR-CS, ZMR--TRIP en las salidas binarias del IED. Si no, configure las conexiones a salidas binarias no usadas para el ensayo. 128 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 12.5.4.1 Ensayo de las señales de disparo y envío de portadoras Procedimiento 1. 2. 3. Ajuste en Off el funcionamiento de todas las zonas de distancia, que deban quedar bloqueadas por la operación de la función PSD. Configure las entradas funcionales ZMR--STPSD a la salida TRIP de la zona de oscilaciones de potencia en subalcance, si se utiliza el esquema de comunicación en subalcance. Inicie al instante cualquier tipo de falta, dentro de la zona de oscilaciones de potencia, en subalcance, y compruebe que: • • 4. 5. 6. 12.5.4.2 La señal ZMR--CS aparece después del retardo, que es igual a la suma de los retardos definidos para la zona en subalcance tnPP o tnPE (según el tipo de falta) y para el temporizador de seguridad de envío de portadoras tCS. Sume falta el tiempo de funcionamiento usual de la zona en subalcance (aproximadamente 30ms). La señal ZMR--TRIP aparece después del retardo, que es igual a la suma de los retardos definidos para la zona de subalcance tnPP o tnPE (según el tipo de falta) y para el temporizador de seguridad de disparo tTrip. Sume falta el tiempo de funcionamiento usual de la zona en subalcance (aproximadamente 30ms). Simule la recepción de la señal de portadoras para que la señal de entrada funcional ZMR--CR sea lógica. Configure la entrada ZMR--STPSD para conectar a la salida START de la zona de aceleración de portadoras (zona de oscilaciones de potencia en sobrealcance). Inicie algún tipo de falta dentro de la zona de aceleración de portadoras y compruebe que falta la señal ZMR--TRIP después de un tiempo igual al retardo establecido en el temporizador de disparo tTrip. Tenga en cuenta también el tiempo de funcionamiento (medio) de la zona de aceleración de portadoras (aproximadamente 30 ms). Comprobación de la influencia de la función de máxima intesidad residual Conecte adicionalmente el IED según las instrucciones de ensayo para la función, de cuatro etapas, de máxima intensidad residual, si el ZMR se configura de forma que esté controlado por esta función. Procedimiento 1. Inicie una falta de una fase a tierra, dentro de ambas zonas de oscilación de potencia. Asegúrese de que no aparezca ninguna señal de salida ZMR--CS y PSL-TRIP después de los retardos tCS y tTrip. 129 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 2. 3. 4. 5. 12.5.4.3 1MRK 504 088-UES B ZMR--BLKZMUR deberá aparecer junto con la falta y permanecer activo hasta que se haya desconectado la falta más el retardo, según se haya definido en el temporizador tBlkTr. Inicie una una falta fase-fase, dentro del área de funcionamiento de ambas zonas de oscilación de potencia. Asegúrese de que aparezcan las señales de salida ZMR--CS y ZMR--TRIP después de los retardos tCS. Active el funcionamiento de la función de protección de distancia de la zona 1 y cumpla todas las condiciones para el reenganche automático de polo único. Simule una falta de una fase a tierra, dentro del alcance de la monopolar 1 y ambas zonas de oscilación de potencia. La falta debe causar un disparo monopolar y desconectarse con el tiempo de funcionamiento normal de la zona 1. Repita la falta dentro del tiempo muerto del reenganche monopolar. Asegúrese de que la función ZMR genere una señal ZMR--BLKZMUR y no las ZMR--CS y ZMR--TRIP. Control de la zona en subalcance Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ajuste el funcionamiento de todas las zonas de protección de distancia normales en On. Simule una falta, sin resistencia adicional, en el centro de la zona 1 de la protección de distancia. Asegúrese de que aparezca el disparo dentro del tiempo de funcionamiento para la zona 1 de la función de distancia, y de que no aparezca la aeñal de salida ZMR--BLKZMOR. Desactive la falta y prepare una nueva falta, sin resistencia adicional, dentro del área normal de funcionamiento de la zona 2 de la protección de distancia, pero fuera del área de funcionamiento de la zona 1. Active la falta y desplácela dentro del área de funcionamiento de la zona 1, con un retardo superior al tiempo establecido en el temporizador tDZ y más rápido que el tiempo establecido en el temporizador tZL. Observe el tiempo de funcionamiento, que debe ser igual al tiempo de funcionamiento de la zona 1, después de que la impedancia medida penetre en su área de funcionamiento. No deberá retardarse el funcionamiento en la zona 1. Configure la entrada funcional ZMR--STPSD para conectar a la salida funcional ZMRPSB_78--START y repita la falta anterior. El disparo rápido, provocado por el funcionamiento de la zona 1, debe aparecer con un retardo igual al definido en el temporizador tZL más el tiempo de funcionamiento normal de la zona 1. Tenga en cuenta también la señal de salida funcional ZMR--BLKZMOR, que debe aparecer durante un tiempo breve. Asegúrese de establecer la configuración original del IED y el ajuste original de todos los parámetros. 130 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 12.5.4.4 Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.5.5 Lógica de preferencia de fases (PPL) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. La lógica de preferencia de fases se comprueba con un equipo de ensayo trifásico para las protecciones de distancia. La lógica de preferencia de fases se comprueba en cooperación con la función de distancia. Esta función y la lógica de preferencia de fases deben establecerse en valores acordes con los valores definidos reales que se vayan a emplear. El ensayo se realiza por medio de una inyección de tensión y corriente, en que se pueda controlar la amplitud, tanto de la corriente como de la tensión; y el ángulo de fase entre la tensión y la corriente. Durante el ensayo deben supervisarse las siguientes señales (de salida) binarias: • • Señal de disparo e de la función de distancia Señal de arranque de la lógica de preferencia de fases 1. 2. Conecte el equipo de ensayo para la inyección de tensión y corriente. Inyecte las tensiones y corrientes correspondientes a una falta bifásica a tierra, dentro de la zona 1 de la función de distancia. En el ensayo se desconecta una de las entradas de corriente (una de las fases en defecto). La corriente restante es la corriente de falta que hay en la línea protegida. Se comprueban todas las combinaciones de faltas bifásicas a tierra con una corriente de fase. El resultado debe ser conforme a la tabla 20. Debe comprobarse que la falta proporcione tensión fase-fase, tensión fase a tierra, tensión de secuencia cero y corriente de fase, de manera que se cumplan las condiciones ajustadas para la lógica. Para una falta de fase a fase en la zona 2, se realiza el mismo ensayo. 3. Tabla 20: Funcionamiento en diferentes combinaciones de faltas y modos de operación Modo de operación Tipo de falta/Corriente de fase en defecto al IED L1L2N/IL1 L1L2N/IL2 L2L3N/IL2 L2L3N/IL3 L3L3N/IL1 L3L1N/IL3 Sin filtro Desconexión Desconexión Desconexión Desconexión Desconexión Desconexión Sin pref. Desconexión Desconexión Desconexión Desconexión Desconexión Desconexión 1231c Desconexión Sin desc.. Desconexión Sin desc.. Sin desc.. Desconexión 1321c Sin desc.. Desconexión Sin desc.. Desconexión Desconexión Sin desc.. 123a Desconexión Sin desc.. Desconexión Sin desc.. Desconexión Sin desc.. 132a Desconexión Sin desc.. Sin desc.. Desconexión Desconexión Sin desc.. 213a Sin desc.. Desconexión Desconexión Sin desc.. Desconexión Sin desc.. La tabla continúa en la página siguiente 131 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria Modo de operación Tipo de falta/Corriente de fase en defecto al IED L1L2N/IL1 L1L2N/IL2 L2L3N/IL2 1MRK 504 088-UES B L2L3N/IL3 L3L3N/IL1 L3L1N/IL3 231a Sin desc.. Desconexión Desconexión Sin desc.. Sin desc.. Desconexión 312a Desconexión Sin desc.. Sin desc.. Desconexión Sin desc.. Desconexión 321a Sin desc.. Desconexión Sin desc.. Desconexión Sin desc.. Desconexión 12.5.5.1 Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.6 Protección de corriente 12.6.1 Protección de instantánea de máxima intensidad (PIOC, 50) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. Para verificar la configuración, debe comprobarse el siguiente tipo de falta: • Uno para una falta de fase atierra Asegúrese de que máxima corriente del IED, en régimen continuo, no exceda de cuatro veces la corriente nominal. 12.6.1.1 Medida del límite de funcionamiento de los valores ajustados Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. Inyecte una corriente de fase, en el IED, con un valor inicial inferior al del ajuste. Establezca el modo de funcionamiento en 1 de 3. Aumente la corriente inyectada en la fase, Ln, hasta que aparezca la señal TRL (n=1–3) . Desconecte la corriente de falta. Observe la sobrecarga máxima, permitida, de los circuitos de intensidad del IED. Compare, con el valor definido, la corrientre de funcionamiento medida. Establezca el modo de funcionamiento en 2 de 3 , e inyecte la corriente en una de las fases. Comprobación- sin funcionamiento. 132 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 12.6.1.2 Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.6.2 Protección de cuatro etapas, de máxima intensidad de fases (PTOC, 51/67) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. Función direccional de máxima intensidad de fases 12.6.2.1 Verificación de la configuración Procedimiento 1. 2. 3. Conecte el equipo de ensayo para la apropiada inyección de corriente a los correspondientes del IED. Si hay alguna lógica de configuración, usada para activar/bloquear alguno de los 4 pasos de sobreintensidad disponibles, asegúrese de que esté activado el paso bajo ensayo (es decir la protección para falta en el extremo). Si se selecciona 1 de 3 corrientes para el funcionamiento: Conecte la corriente de inyección a los terminales L1 y neutro. Si se selecciona 2 de 3 corrientes para el funcionamiento: Conecte la corriente de inyección en el terminal L1 y saliendo del terminal L2. Si se selecciona 3 de 3 corrientes para el funcionamiento: Conecte el equipo de inyección trifásica, simétrica, en los terminales L1, L2 y L3. Conecte el dispositivo de ensayo para la inyección de tensión trifásica, apropiada, en los terminales del IED L1, L2 y L3. La protección debe alimentarse con una tensión trifásica, simétrica. Ajuste la tensión de polarización inyectada en un valor ligeramente mayor que la tensión de polarización mínima establecida (valor por defecto, 5% de Ur), y fije la corriente de inyección para retardar la tensión adecuada según un ángulo de unos 80º, si la función direcccional está seleccionada hacia adelante. Si se selecciona 1 de 3 corrientes para el funcionamiento: La referencia es el ángulo de tensión de fase L1 . Si se selecciona 2 de 3 corrientes para el funcionamiento: La referencia es el ángulo de tensión de fase L1 – el ángulo de tensión de L2 . Si se selecciona 3 de 3 corrientes para el funcionamiento: La referencia es el ángulo de tensión de fase L1 . Si la función direccional está seleccionada hacia atrás, ajuste la corriente de inyección para retardar la tensión de polarización según un ángulo de 80° + 180°. 133 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 1MRK 504 088-UES B Aumente la corriente inyectada y anote el valor de funcionamiento de la etapa estudiada de la función. Disminuya la corriente lentamente, y observe el valor de reposición. Si se ha realizado la prueba mediante inyección de corriente en la fase L1, repita la prueba, cuando inyecte corriente respectivamente en los terminales L2 y L3 , con la tensión de polarización conectada a los terminales L2 , respectivamente L3 (funcionamiento con 1 de 3 corrientes). Si se ha realizado el ensayo mediante la inyección de corriente en las fases L1 – L2, repita el ensayo cuando inyecte corriente, en los terminales L2 – L3 y L3 – L1 , con el ángulo de fase apropiado de las corrientes inyectadas. Bloquee las etapas de ajuste más alto, al comprobar las etapas de ajuste más bajo, según lo indicado a continuación. Conecte un contacto de salida de disparo a un temporizador. Fije la corriente inyectada en el 200% del nivel de funcionamiento de la etapa ensayada, active la corriente y compruebe el retardo. Para curvas de tiempo inversas, compruebe el tiempo de funcionamiento, a una corriente igual al 110% de la corriente de funcionamiento en tmin. Compruebe que todos los contactos de inicio funcionan de acuerdo con la configuración (matriz de señales) Invierta la dirección de la corriente inyectada y compruebe que la protección no funciona. Si se seleciona funcionamiento con 2 de 3 corrientes o funcionamiento con 3 de 3 corrientes: Compruebe que, con corriente sólo en una fase, la función no se activará. Repita los ensayos descritos anteriormente, para etapas con valores ajustados más altos. Finalmente, compruebe que la información de inicio y disparo se guarda en el menú de eventos. Comprobación de la función no direccional de máxima intensidad. En principio, esta operación se realiza según se ha indicado anteriormente, sin aplicar tensión de polarización. 12.6.2.2 Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.6.3 Protección instantánea de máxima intensidad residual (PIOC, 50N) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. Para verificar la configuración, debe comprobarse el siguiente tipo de falta: 134 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B • Uno para una falta de fase atierra Asegúrese de que la máxima corriente del IED, en régimen continuo, no exceda en cuatro veces la corriente nominal. 12.6.3.1 Medida del límite de funcionamiento de los valores ajustados Procedimiento 1. 2. 3. 4. 12.6.3.2 Inyecte una corriente de fase, en el IED, con un valor inicial inferior al del ajuste. Aumente la corriente inyectada en el Ln o en la fase neutra (entrada de suma de corrientes), hasta que aparezca la señal TRIP. Desconecte la corriente de falta. Observe la sobrecarga máxima, permitida, de los circuitos de intensidad del IED. Compare, con el valor definido, la corrientre de funcionamiento medida. Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.6.4 Protección de cuatro etapas, de máxima intensidad residual (PTOC, 51N/67N) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. 12.6.4.1 Protección de cuatro etapas, direccional, de maxima intensidad Procedimiento 1. 2. Conecte el equipo de ensayo para la inyección de una corriente simple a los terminales correspondientes del IED. Conecte la corriente de inyección a los terminales L1 y neutro, o a los terminales N y neutro. Ajuste la tensión de polarización inyectada en un valor ligeramente mayor que la tensión de polarización mínima establecida (valor por defecto, 5% de Ur), y fije la corriente de inyección para retardar la tensión mediante un ángulo igual al ángulo característico de referencia definido (AngleRCA), si está seleccionada la función direccional hacia delante. 135 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 12.6.4.2 1MRK 504 088-UES B Si está seleccionada la función direccional hacia atrás, ajuste la corriente de inyección para retardar la tensión de polarización según un ángulo de RCA + 180°. Aumente la corriente inyectada y anote el valor en el que funciona la etapa estudiada de la función. Disminuya la corriente lentamente, y observe el valor de reposición. Si se ha realizado la prueba mediante inyección de corriente en la fase L1, repita la prueba, cuando inyecte corriente respectivamente en los terminales L2 y L3 , con la tensión de polarización conectada a los terminales L2 y L3. Bloquee las etapas de ajuste más alto, al comprobar las etapas de ajuste más bajo, según las instrucciones a continuación. Conecte un contacto de salida de disparo a un temporizador. Fije la corriente inyectada en el 200 % del nivel de funcionamiento de la etapa ensayada, active la corriente y compruebe el retardo. Para curvas de tiempo inversas, compruebe el tiempo de funcionamiento, a una corriente igual al 110% de la corriente de funcionamiento en tmin. Compruebe que todos los contactos de arranque y disparo funcionan de acuerdo con la configuración (matriz de señales) Invierta la dirección de la corriente inyectada y compruebe que la protección no funciona. Compruebe que la protección no funciona cuando la tensión de polarización sea cero. Repita los ensayos descritos anteriormente, para etapas con valores ajustados más altos. Finalmente, compruebe que la información de inicio y disparo se guarda en el menú de eventos. Protección de cuatro etapas, no direccional, de máxima intensidad Procedimiento 1. 12.6.4.3 En principio, esto se realiza de la forma descrita anteriormente. Véase la sección "Protección de cuatro etapas, direccional, de maxima intensidad", pero sin aplicar ninguna tensión de polarización. Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.6.5 Protección direccional, sensible, de máxima intensidad residual y de potencia (PSDE, 67N) Prepare el terminal para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. 136 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B La figura65 muestra la conexión principal la conexión princippal del equipo durante el ensayo de la función direccional, sensible, de máxima intensidad residual. Observe que la tensión de polarización sea igual a -3U0. Equipo de ensayo IED NI IN L1U L2U L3U U1 U2 U3 NU NU -3U0 TRIP en 07000094.vsd IEC07000094 V1 ES Figura 65: Conexión principal del equipo de ensayo Los valores de las señales lógicas, pertenecientes a la protección direccional, sensible, de máxima intensidad residual, se encuentran en el árbol de menús: Ensayo/Estado de función/Protección de corriente/SensDirResOvCurr/SDE 12.6.5.1 Medida del límite de tiempo y funcionamiento de los valores definidos Modo de funcionamiento 3I0cosφ Procedimiento 1. 2. 3. 4. Ajuste la tensión de polarización en 1.2xUNRel> y el ángulo de fase, entre la tensión y la corriente, en el ángulo, característico, ajsutado (RCADir), con la corriente retrasada respecto a la tensión. Tenga en cuenta el ajuste RCAComp , si no es igual a 0. Mida que la corriente de funcionamiento del elemento direccional, ajustado sea igual al ajuste INcosPhi>. La función I Dir (I0 cos(ángulo)) activa la salida START y STDIRIN. Mida con los ángulos j = RCADir +/- 45° que el elemento de medida funcione cuando I0 cos (RCADir - j) =INcosPhi>. Compare el resultado con el valor ajustado. Tenga en cuenta la característica definida, véanse las figuras66 y67. 137 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 5. 6. 7. 8. 1MRK 504 088-UES B Mida el tiempo de funcionamiento del temporizador, inyectando una corriente del doble del valor INcosPhi> definido, y la tensión de polarización 1.2xUNRel>. Compare el resultado con el valor ajustado tDef. Defina la tensión de polarización en cero, y auméntela hasta que aparezca UNREL . Compare el resultado con el valor ajustado UNRel>. Continúe ensayando otra función o termine el ensayo, desactivando dicho modo. 3I0 Area de funcionamiento -3U0 =Uref RCA = 0° 3I0 cos ROA en06000650.vsd IEC06000650 V1 ES Figura 66: Característica con restricción ROADir 138 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B Area de funcionamiento -3U0=Uref Error angular del transformador de medida α RCA = 0° RCAcomp Característica después de la compensación angular 3I0 (prim) 3I0 (to prot) en06000651.vsd IEC06000651 V1 ES Figura 67: Explicación de RCAcomp. Modo de funcionamiento 3I0x3U0xcosj Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. Ajuste la tensión de polarización en 1.2xUNRel> y el ángulo de fase, entre la tensión y la corriente, en el ángulo, característico, ajustado (RCADir), con la corriente retrasada respecto a la tensión. Mida que la potencia de funcionamiento sea igual al ajuste SN> para el elemento direccional definido. Observe que para el funcionamiento, tanto la tensión como la corriente inyectada deben ser superiores a los valores ajustados INRel> y UNRel> respectivamente. La función activa las salidas START y STDIRIN. Mida con los ángulos j = RCADir +/- 45° que el elemento de medida funcione cuando 3I0 3U0 cos (RCADir - j) = SN>. Compare el resultado con el valor ajustado tDef. Mida el tiempo de funcionamiento del temporizador, inyectando 1.2xUNRel> y una corriente para obtener el doble del valor de funcionamiento SN> , ajustado. 139 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B Tinv = kSN × Sref / 3I 0test × 3U 0test × cos(j ) EQUATION2065 V1 EN 6. 7. (Ecuación 61) Compare the resultado con el valor previsto. El valor previsto depende de si seleccionó el tiempo definido o inverso. Continúe ensayando otra función o termine el ensayo, desactivando dicho modo. Modo de funcionamiento 3Io y j Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Ajuste la tensión de polarización en 1.2xUNRel> y el ángulo de fase, entre la tensión y la corriente, en el ángulo, característico, ajustado (RCADir), con la corriente retrasada respecto a la tensión. Mida que la potencia de funcionamiento sea igual al ajuste INDir> para el elemento direccional definido. Observe que para el funcionamiento, tanto la tensión como la corriente inyectada deben ser superiores a los valores ajustados INRel> y UNRel> , respectivamente. La función activa las salidas START y STDIRIN. Mida con los ángulo j , alrededor de RCADir +/- ROADir. Compare el resultado con los valores ajustados; véase la figura 68 para ver una característica de ejemplo. Mida el tiempo de funcionamiento del temporizador, inyectando una corriente para obtener el doble del valor de funcionamiento S, ajustado. Compare el resultado con el valor ajustado tDef. Continúe ensayando otra función o termine el ensayo, desactivando dicho modo. 140 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B RCA = 0° ROA = 80° Area de funcionamiento 3I0 80 -3U0 en06000652.vsd IEC06000652 V1 ES Figura 68: Característica de ejemplo Protección no direccional de corriente de falta a tierra Procedimiento 1. 2. 3. 4. Mida que la corriente de funcionamiento sea igual al ajuste INNonDir> . La función activa las salidas START y STDIRIN. Mida el tiempo de funcionamiento del temporizador, inyectando una corriente para obtener el doble del valor de funcionamiento INNonDir>, definido. Compare the resultado con el valor previsto. El valor previsto depende de si seleccionó el tiempo definitivo tINNonDir o el tiempo inverso. Continúe ensayando otra función o termine el ensayo, desactivando el modo de ensayo. Protección y desbloqueo de máxima tensión residual Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. Mida que la tensión de funcionamiento sea igual al ajuste UN>. La función activa las salidas START y STUN. Mida el tiempo de funcionamiento, inyectando una tensión 1,2 veces el valor de funcionamiento UN> ajustado. Compare el resultado con el valor de funcionamiento tUNNonDir definido. Inyecte una tensión 0.8xUNRel>y una corriente lo suficientemente alta como para activar la ajustado direccional al ángulo elegido. Aumente la tensión hasta que se desbloquee la función direccional. Compare el valor medido con el valor de funcionamiento UNRel> ajustado. 141 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 12.6.5.2 1MRK 504 088-UES B Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.6.6 Protección de sobrecarga térmica, dos constantes de tiempo (PTTR, 49) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. 12.6.6.1 Comprobación de los valores de funcionamiento y de reposición Procedimiento 1. Conecte corrientes trifásicas, simétricas, a los terminales de corriente apropiados, de RET 670. 2. Ajuste, provisionalmente en 1 minuto, las constantes de tiempo 1 (Tau1) y 2 (Tau2). 3. Ajuste las corrientes de inyección trifásicas en un valor ligeramente inferior al valor de funcionamiento, ajustado, de la etapa IBase1; aumente la corriente, en la fase L1 , hasta que se active la etapa IBase1 , y observe el valor de funcionamiento. Observe la sobrecarga, máxima, permitida, de los circuitos de intensidad del terminal. 4. Disminuya la corriente lentamente, y observe el valor de reposición. Compruebe, para las fases L2 B y C , los valores de funcionamiento y reposición, de igual forma que dichos valores de la etapa. 5. Active la entrada digital de la señal de entrada de refrigeración, para cambiar a la corriente base IBase2. 6. Compruebe los valores de funcionamiento y reposición correspondientes a Ib2, para las tres fases, de la misma forma que se ha descrito anteriormente para la etapa IBase1. 7. Desactive la señal de entrada digital de la etapa IBase2. 8. Ajuste la constante de tiempo para IBase1 de acuerdo con el plan de ajuste. 9. Ajuste la corriente de inyección de la fase L1 a 1,50 x IBase1. 10. Conecte un contacto de salida de disparo al temporizador, y supervise la salida de los contactos Alarm1 y Alarm2 a las entradas digitales del equipo de ensayo. Lea el contenido de calor de la protección térmica en el HMI local, y espere hasta que el contenido sea cero. 11. Active la corriente de inyección, y compruebe que los contactos Alarm1 y Alarm2 funcionan en el nivel de porcentaje ajustado; y que el tiempo de funcionamiento, para el disparo, es conforme a la constante de tiempo (Tau 1) definida. 142 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B Con el parámetro Itr = 101% IBase1 y la corriente de inyección 1,50 x IBase1, el tiempo de disparo, del contenido cero de la memoria, debe ser 0,60 x constante de tiempo 1 (Tau1). Compruebe que todos los contactos de alarma y disparo funcionan según la lógica de configuración. Desactive la corriente de inyección y compruebe a partir de las lecturas del menú de servicio de estado térmico, y del LOCKOUT, que el bloqueo se repone en el porcentaje ajustado de contenido de calor. Active la entrada digital de, la señal de entrada de refrigeración, para cambiar a la corriente base IBase2. Espere 5 minutos para borrar la memoria térmica, y ajuste la constante de tiempo 2 (Tau2) de acuerdo con el plan de ajuste. Ensaye, con la corriente de inyección 1,50 x IBase2 , el nivel de alarma térmica, el tiempo de funcionamiento para la disparo y la reposición del bloqueo, de la misma forma que se ha descrito para la etapa IBase1. Finalmente, compruebe que la información de inicio y desconexión se guarda en el menú de eventos. La información de uso del menú de eventos se encuentra en el Manual del operador del RET 670. 12. 13. 14. 15. 16. 12.6.6.2 Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.6.7 Protección de fallo de interruptor (RBRF, 50BF) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. La protección de fallo de interruptor debería ensayarse normalmente junto con alguna otra función que proporcione una señal de arranque . También puede usarse una señal de arranque externa. La función debe seleccionarse y configurarse antes de que empiece el ensayo. La función BFP es muy flexible y permite una selección de modos funcionales y de disparo. Los diferentes modos se comprueban en la fábrica como parte de la verificación del diseño. En determinados casos, sólo es necesario comprobar los modos con alta probabilidad de entrar en funcionamiento, con el fin de verificar la configuración y los ajustes. Para el ensayo de la función se requiere: • • • • • Parámetros calculados Diagrama de configuración válido para el IED Diagrama de terminal válido para el IED Manual técnico de referencias Equipo de ensayo trifásico 143 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B El Manual técnico de referencias contiene resúmenes de la aplicación y de funcionalidad, bloques funcionales, diagramas de lógica, señales de entrada y salida, una lista de parámetros de configuración y datos técnicos para la función. El equipo de ensayo debería proporcionar suministro trifásico de corrientes (y para algunas funciones de arranque , también de tensión). La magnitud y el ángulo de corrientes (y tensiones) deberían poder variar. Asegúrese de que el IED está preparado para el ensayo antes empezar la sesión del mismo. Considere el diagrama lógico de la función, al realizar el ensayo. La respuesta de un ensayo puede visualizarse de diferentes maneras: • • • Señales de salida binarias Valores de servicio en el HMI local (señal lógica o fasores) Un PC con PCM 600 ("software" de configuración) en modo de depuración Para verificar los ajustes en el modo de disparo de respaldo común “1 de 3”, es suficiente con ensayar las faltas de fase atierra . En modo “2 de 4”, el ajuste de corriente de fase IP> puede ser comprobado por inyección monofásica, donde la corriente de retorno está conectada a la entrada de suma de corrientes. El valor de la corriente residual (EF) “IN”, ajustado más bajo que IP> , es más fácil de comprobar en modo de disparo de respaldo “1 de 4”. 12.6.7.1 Comprobación del valor de funcionamiento de la corriente de fase, IP> La comprobación del nivel de corriente IP> se realiza mejor con FunctionMode=Current y BuTripMode= “1 de 3” o “2 de 4”. Procedimiento 1. 2. 3. 4. 12.6.7.2 Aplique la condición de defecto, incluido el inicio de BFP, con una corriente de fase inferior al valor IP>. Repita la condición de defecto y aumente la corriente en etapas hasta que se produzca un disparo. Compare el resultado con el IP>. Desconecte AC y las señales de entrada de inicio . Atención: Si la opción “No I> check” o “Retrip off” está seleccionada, sólo se puede usar el disparo de respaldo para comprobar el IP>. Comprobación del valor de funcionamiento de la corriente residual (EF) IN>” inferior a “IP>” La comprobación del nivel de corriente inferior IN> se realiza mejor en FunciontMode= Corriente y BuTripMode= “1 de 4”. Procedimiento 144 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 1. 2. 3. 4. 12.6.7.3 Aplique la condición de defecto, incluido el inicio de BFP, con una corriente inferior a IN>. Repita la condición de defecto y aumente la corriente, por pasos, hasta que se produzca un disparo. Compare el resultado con el IN>. Desconecte AC y las señales de entrada de inicio . Comprobación de los tiempos de redisparo y de disparo de respaldo La comprobación de los tiempos definidos se puede realizar junto con la comprobación de los valores de funcionamiento descrita anteriormente. Seleccione la función aplicable y el modo de disparo, como FunctMode= Corriente y RetripMode = I> comprobación. Procedimiento 1. 2. 3. 12.6.7.4 Aplique la condición de defecto, incluido el inicio de BFP, superior al valor de corriente ajustado. Calcule el tiempo desde el “Inicio de BFP”. Compruebe los tiempos de redisparo t1 y de disparo de respaldo t2 y t3 En casos aplicables, el disparo de respaldo para el inicio multifásico “t2MPh” y el disparo de respaldo 2, “t2 + t3” también se pueden comprobar. Para la comprobación de “t2MPh”, debería aplicarse un arranque bifásico o trifásico. Desconecte AC y las señales de entrada de inicio . Verificación del modo de redisparo Escoja el modo a continuación, según el que corresponda al caso concreto. En los casos siguientes, se supone que está seleccionado el modo FunctionMode = Current . Comprobación del caso sin redisparo, RetripMode = Desactivado Procedimiento 1. 2. 3. 4. Seleccione RetripMode = Off. Aplique la condición de defecto, incluido el inicio de BFP, superior al valor definido de corriente. Verifique que no se logra disparo sino disparo de respaldo, tras el tiempo definido. Desconecte AC y las señales de entrada de inicio . Comprobación del redisparo con comprobación de corriente, RetripMode = I>RetripMode = Comprobación de corriente Procedimiento 145 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1MRK 504 088-UES B Seleccione la comprobación RetripMode = I> . Aplique la condición de defecto, incluido el inicio de BFP, superior al valor definido de corriente. Verifique que se logra el redisparo después del tiempo ajustado t1 y el disparo de respaldo después del tiempo t2 Aplique la condición de defecto, incluido el inicio de BFP, con una corriente inferior al valor de corriente ajustado. Verifique que no se obtiene redisparo ni disparo de respaldo después del tiempo ajustado. Desconecte AC y las señales de entrada de inicio . Comprobación del redisparo sin comprobación de corriente, RetripMode = No I>RetripMode = Sin comprobación de corriente Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 12.6.7.5 Seleccione la comprobación RetripMode = No I> . Aplique la condición de defecto, incluido el inicio de BFP, superior al valor de corriente ajustado. Verifique que se logra el redisparo después del tiempo ajustado t1y el disparo de respaldo después del tiempo t2. Aplique la condición de defecto, incluido el inicio de BFP, con una corriente inferior al valor de corriente ajustado. Verifique que se logra el redisparo después del tiempo ajustado t1, pero que no se obtiene disparo de respaldo. Desconecte AC y las señales de entrada de inicio . Verificación del modo de disparo de respaldo En los casos siguientes, se supone que está seleccionado el modo FunctionMode = Current . Comprobación de que no se logra disparo de respaldo en un disparo CB normal Use los modos reales de disparo. El caso siguiente se aplica a redisparo con comprobación de corriente. Procedimiento 1. 2. 3. 4. Aplique la condición de defecto, incluido el inicio de BFP, con la corriente de fase superior al valor de “IP” definido Disponga la desconexión de la corriente, con un margen anterior al tiempo de disparo de respaldo, t2. Puede realizarse al emitir la orden de redisparo. Compruebe que se logra redisparo, si está seleccionado, pero no el disparo de respaldo. Desconecte AC y las señales de entrada de inicio . 146 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B El modo normal BuTripMode = “1 de 3” debería haberse verificado en los ensayos anteriores. En casos aplicables, los modos “1 de 4” y “2 de 4” se pueden comprobar. Escoja el modo a continuación, según el que corresponda al caso concreto. Comprobación del caso BuTripMode = 1 de 4 Se supone que el valor de corriente EF IN> es inferior al valor de la corriente de fase IP>. Procedimiento 1. 2. 3. 4. Seleccione BuTripMode = 1 de 4. Aplique la condición de defecto, incluido el inicio de BFP, con una corriente de fase inferior al valor IP> definido pero superior a IN>. El valor residual (EF) debería entonces ser superior al IN>. Verifique que se logra el disparo de respaldo tras el tiempo definido. Si esta seleccionado, el redisparo también debería aparecer. Desconecte AC y las señales de entrada de inicio . Comprobación del caso BuTripMode = 2 de 4 El valor de la corriente EF IN> puede ser igual o inferior al valor de la corriente de fase IP>. Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 12.6.7.6 Seleccione BuTripMode = 2 de 4 Aplique la condición de defecto, incluido el inicio de BFP, con una corriente de fase superior al valor de IP> definido y una residual (EF) superior al valor de IN Se puede obtener aplicando una corriente monofásica. Verifique que se logra el disparo de respaldo tras el tiempo definido. Si esta seleccionado, el redisparo debería también aparecer. Aplique la condición de defecto, incluido el inicio de BFP, con una corriente de fase superior al valor de IP> y una residual (EF) superior al valor de IN>. La corriente puede disponerse alimentando tres (o dos) corrientes de fase con igual ángulo de fase (componente I0), inferiores al valor de IP>,pero de un valor tal que la corriente (EF) residual (3I0) sea superior al valor de IN>. Verifique que no se logra el disparo de respaldo. Desconecte AC y las señales de entrada de inicio . Verificación de disparo, instantáneo, de respaldo, en la condición “CB averiado” Se aplica en un caso donde la señal “CB averiado e imposible de desconectar” está conectada a la entrada CBFLT. Procedimiento 147 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1. 2. 3. 4. 5. 12.6.7.7 1MRK 504 088-UES B Repita la comprobación del tiempo de disparo de respaldo. Desconecte AC y las señales de entrada de inicio . Active la entrada CBFLT. La salida CBALARM (alarma de CB averiado) debería aparecer después del tiempo definido tCBAlarm. Mantenga la entrada activada. Aplique la condición de defecto, incluido el inicio de BFP, con una corriente superior al valor definido para la misma. Verifique que el disparo de respaldo se obtiene sin retardo intencional, por ejemplo, en 20 ms desde la aplicación de inicio. Desconecte AC inyectada y las señales de entrada. Verificación del caso FunctionMode = Contacto Se supone que está seleccionado el redisparo sin comprobación de corriente, comprobación RetripMode = No I> . Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 12.6.7.8 Seleccione FunctionMode = Contacto Aplique una señal de entrada, para CB cerrado, a una entrada importante o a entradas CBCLDL* Aplique una señal de entrada o señales para el inicio de BFP. El valor de la corriente podría ser bajo. Verifique que se logran el redisparo y el disparo de respaldo tras los tiempos definidos. Desconecte las señales de arranque. Mantenga las señales de CB cerrado. Aplique señal(es) de entrada para el inicio de BFP. El valor de la corriente podría ser bajo. Disponga la desconexión de las señales de CB cerrado, antes del tiempo definido de disparo de respaldo, t2. Verifique que no se logra el disparo de respaldo. Desconecte AC inyectada y las señales de entrada de inicio . Verificación de la función “Curr&Cont Check” Sólo se debe realizar cuando está seleccionado FunctionMode = Curr and Cont . Se recomienda realizar los ensayos sólo en una fase; o en las tres, en aplicaciones trifásicas. . Comprobación del caso con corriente de falta superior al valor ajustado IP>Pickup_PH El funcionamiento debe ser como en FunctionMode = Current. Procedimiento 148 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 1. 2. 3. 4. 5. Seleccione FunctionMode = Curr&Cont Check Deje inactivadas las entradas para CB cerrado. Estas señales no deberían influir. Aplique la condición de defecto, incluido el inicio de BFP, con una corriente de fase superior al valor de IP> definido. Compruebe que se logran las órdenes de redisparo, si está seleccionado, y de disparo de respaldo. Desconecte AC inyectada y las señales de entrada de inicio . Comprobación del caso con corriente de falta inferior al valor I>BlkContPickup_BlkCont ajustado Se simulará un caso en que la corriente de falta sea muy baja, y el funcionamiento dependerá de la señal de la posición del CB, a través de su contacto auxiliar. Se sugiere que se utilice el redisparo sin comprobación de corriente. Ajuste Retrip = No I>Retrip = Sin comprobación de corriente . Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 12.6.7.9 Seleccione FunctionMode = Curr&Cont Check Aplique una señal de entrada, para CB cerrado, a una entrada importante o a entradas CBCLDL* Aplique la condición de defecto con señal(es) de entrada para el inicio de BFP. El valor de la corriente debería ser inferior al valor ajustado I>BlkCont Verifique que se logran redisparo (si está seleccionado) y disparo de respaldo tras los tiempos definidos. El fallo de interruptor se simula manteniendo activas la señal o señales de CB cerrado. Desconecte AC inyectada y las señales de entrada de inicio . Mantenga las señales de CB cerrado. Aplique el defecto y el inicio otra vez. El valor de la corriente debería ser inferior al valor ajustado I>BlkCont. Disponga las señales de disparo, de CB cerrado, antes del tiempo de disparo definido, t2. Se simula con ello un disparo correcto. Verifique que no se logra el disparo de respaldo. Puede aparecer el redisparo, por ejemplo, debido a una selección de “Redisparo sin comprobación de corriente”. Desconecte AC inyectada y las señales de entrada de inicio . Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.6.8 Protección de discordancia de polos (RPLD, 52PD) Prepare el terminal para verificar los ajustes según se indica en las secciones "Preparación para el ensayo" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. 149 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 12.6.8.1 1MRK 504 088-UES B Verificación de la configuración Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. Lógica de detección externa, ajuste de la función de contactos selección=ContSel igual a la señal PD desde CB. Active la entrada binaria EXTPDIND y mida el tiempo de funcionamiento de la protección PD. Use la señal TRIP de la salida binaria configurada, para detener el temporizador. Compare el tiempo medido con el valor ajustado TimeDelayTrip. Restablezca la entrada binaria EXTPDIND. Active la entrada binaria BLKDBYAR. Esta prueba debe realizarse junto a AR. Active la entrada binaria EXTPDIND. No debería aparecer ninguna señal TRIP. Restablezca las entradas binarias BLKDBYAR y EXTPDIND. Active la entrada binaria BLOCK. Active la entrada binaria EXTPDIND. No debería aparecer ninguna señal TRIP. Restablezca las entradas binarias BLOCK y EXTPDIND. Si el ajuste de la función de contactos, de la lógica de detección interna, selección=ContSel , es igual a la posición de los polos, de los contactos auxiliares, entonces ajuste las entradas POLE1OPN...POLE3CL en un estado que active la lógica de discordancia de polos, y repita los pasos 2-9 anteriores. Detección de corriente asimétrica con supervisión de CB: Ajuste la corriente medida en una fase al 110% del nivel de desbloqueo de corriente. Active CLOSECMD y mida el tiempo de funcionamiento de la protección PD. Use la señal TRIP de la salida binaria configurada, para detener el temporizador. Desactive el CLOSECMD. Ajuste la corriente medida en una fase al 90% del nivel de desbloqueo de corriente. Active CLOSECMD. No debería aparecer ninguna señal TRIP. Repita los puntos 11 y 12, usando OPENCMD en lugar de CLOSECMD. Detección de corriente asimétrica con supervisión de CB: Ajuste las tres corrientes al 110% del nivel de desbloqueo de corriente. Active CLOSECMD. No debe aparecer la señal TRIP por una condición simétrica. Desactive el CLOSECMD. Reduzca una corriente con el 120% del nivel de asimetría de la corriente, en relación con las otras dos fases. Active CLOSECMD y mida el tiempo de funcionamiento de la protección PD. Use la señal TRIP de la salida binaria configurada, para detener el temporizador. Desactive el CLOSECMD. Reduzca una corriente con el 80% del nivel de asimetría de la corriente, en relación con las otras dos fases. Active CLOSECMD. No debería aparecer ninguna señal TRIP. 150 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 12.6.8.2 Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.6.9 Protección direccional, de mínima potencia (PDUP) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. 12.6.9.1 Verificación de la configuración La protección mínima potencia debe ajustarse en valores acordes con los realmente definidos para su uso. El ensayo se realiza por medio de una inyección de tensión y corriente, en que se pueda controlar la amplitud, tanto de la corriente como de la tensión; y el ángulo de fase entre la tensión y la corriente. Durante el ensayo, deberá supervisar las salidas analógicas de potencia activa y reactiva. Procedimiento 1. Conecte el equipo de ensayo para inyectar la tensión y corriente correspondientes al modo de medida que se usará en la aplicación. Si hay un dispositivo de ensayo de tres fases, podría utilizarse para todos los modos de medida. Si hay un equipo mononfásico de corriente/tensión, de una sola fase, el equipo de ensayo deberá conectarse a una entrada seleccionada para una corriente y una tensión monofásicas. Valor ajustado: Modo de medida L1, L2, L3 Fórmula usada para el cálculo complejo de potencia S = U L1 × I L1* + U L 2 × I L 2* + U L 3 × I L 3* EQUATION1697 V1 ES (Ecuación 62) S = V A × I A* + VB × I B* + VC × I C * EQUATION2055 V1 EN Arone S = U L1L 2 × I L1* - U L 2 L 3 × I L 3* EQUATION1698 V1 ES PosSeq (Ecuación 63) S = 3 × U PosSeq × I PosSeq * EQUATION1699 V1 ES L1L2 (Ecuación 62) (Ecuación 64) S = U L1L 2 × ( I L1* - I L 2* ) EQUATION1700 V1 ES (Ecuación 65) La tabla continúa en la página siguiente 151 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria Valor ajustado: Modo de medida L2L3 1MRK 504 088-UES B Fórmula usada para el cálculo complejo de potencia S = U L 2 L 3 × ( I L 2* - I L 3* ) (Ecuación 66) EQUATION1701 V1 ES L3L1 S = U L 3 L1 × ( I L 3* - I L1* ) EQUATION1702 V1 ES L1 S = 3 × U L1 × I L1* EQUATION1703 V1 ES L2 3. 4. 5. 6. 7. 12.6.9.2 (Ecuación 69) S = 3 × U L 3 × I L 3* EQUATION1705 V1 ES 2. (Ecuación 68) S = 3 × U L 2 × I L 2* EQUATION1704 V1 ES L3 (Ecuación 67) (Ecuación 70) Ajuste la corriente y tensión inyectada en los valores nominales ajustados IBase y UBase (convertidos a corriente y tensión secundaria). El ángulo entre la corriente y tensión inyectada debe ajustarse igual a la dirección definida Angle1 (igual a 0° para baja potencia hacia adelante). Compruebe que la potencia activa supervisada sea igual al 0% de la potencia nominal y que la potencia reactiva sea igual al 100% de la potencia nominal. Cambie el ángulo entre la corriente y la tensión inyectada a Angle1 + 90°. Compruebe que la potencia activa supervisada sea igual al 0% de la potencia nominal y que la potencia reactiva sea igual al 100% de la potencia nominal. Cambie de nuevo a 0º el ángulo entre la corriente y la tensión inyectada. Reduzca la corriente lentamente hasta que se active la señal START1. Compruebe la potencia inyectada y compárela con el valor ajustado Power1. Aumente la corriente a IBase. Desconecte la corriente y mida el tiempo para la activación de TRIP1. Si se usa un segundo paso: repita los puntos 2 – 6 para el segundo paso. Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.6.10 Protección direccional, de máxima potencia (PDOP) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. 152 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 12.6.10.1 Verificación de la configuración La protección de potencia debe ajustarse en valores acordes con los realmente definidos para su uso. El ensayo se realiza por medio de una inyección de tensión y corriente, en que se pueda controlar la amplitud, tanto de la corriente como de la tensión; y el ángulo de fase entre la tensión y la corriente. Durante el ensayo, deberá supervisar las salidas analógicas de potencia activa y reactiva. Procedimiento 1. Conecte el equipo de ensayo para inyectar la tensión y corriente correspondientes al modo de medida que se usará en la aplicación. Si hay un dispositivo de ensayo de tres fases, podría utilizarse para todos los modos de medida. Si hay un equipo mononfásico de corriente/tensión, de una sola fase, el equipo de ensayo deberá conectarse a una entrada seleccionada para una corriente y una tensión monofásicas. Valor ajustado: Modo de medida L1, L2, L3 Fórmula usada para el cálculo complejo de potencia S = U L1 × I L1* + U L 2 × I L 2* + U L 3 × I L 3* (Ecuación 71) EQUATION1697 V1 ES S = V A × I A* * + VB × I B + VC × I C EQUATION2055 V1 EN Arone (Ecuación 74) S = U L 2 L 3 × ( I L 2* - I L 3* ) EQUATION1701 V1 ES L3L1 (Ecuación 73) S = U L1L 2 × ( I L1* - I L 2* ) EQUATION1700 V1 ES L2L3 (Ecuación 72) S = 3 × U PosSeq × I PosSeq * EQUATION1699 V1 ES L1L2 (Ecuación 71) S = U L1L 2 × I L1* - U L 2 L 3 × I L 3* EQUATION1698 V1 ES PosSeq * (Ecuación 75) S = U L 3 L1 × ( I L 3* - I L1* ) EQUATION1702 V1 ES (Ecuación 76) La tabla continúa en la página siguiente 153 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria Valor ajustado: Modo de medida L1 1MRK 504 088-UES B Fórmula usada para el cálculo complejo de potencia S = 3 × U L1 × I L1* (Ecuación 77) EQUATION1703 V1 ES L2 S = 3 × U L 2 × I L 2* (Ecuación 78) EQUATION1704 V1 ES L3 S = 3 × U L 3 × I L 3* (Ecuación 79) EQUATION1705 V1 ES 2. 3. 4. 5. 6. 7. 12.6.10.2 Ajuste la corriente y tensión inyectada en los valores nominales ajustados IBase y UBase (convertidos a corriente y tensión secundaria). El ángulo entre la corriente y tensión inyectada debe ajustarse igual a la dirección definida Angle1 (igual a 180° para protección de potencia hacia adelante). Compruebe que la potencia activa supervisada sea igual al 0% de la potencia nominal y que la potencia reactiva sea igual al 100% de la potencia nominal. Cambie el ángulo entre la corriente y la tensión inyectada a Angle1 + 90°. Compruebe que la potencia activa supervisada sea igual al 0% de la potencia nominal y que la potencia reactiva sea igual al 100% de la potencia nominal. Cambie de nuevo, al valor el ángulo Angle1 , entre la corriente y la tensión inyectada. Aumente la corriente lentamente, desde 0, hasta que se active la señal START1. Compruebe la potencia inyectada y compárela con el valor ajustado Power1. Aumente la corriente a IBase y desconecte la corriente. Conecte la corriente y mida el tiempo para la activación de TRIP1. Si se usa un segundo paso: repita los puntos 2 – 6 para el segundo paso. Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.6.11 Comprobación de conductor partido (BRC) Prepare el terminal para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. 12.6.11.1 Medida del límite de tiempo y del funcionamiento de los valores ajustados Procedimiento 1. Compruebe que la señal lógica de entrada BRC-BLOCK un cero lógico y observe, en el HMI local, que la señal lógica BRC-TRIP sea igual un cero lógico. 154 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B Los valores de las señales, lógicas, de salida, pertenecientes a la función de comprobación de conductor partido, están disponibles en el árbol de menús: Ensayo/Estado de función/Protección de corriente/ Comprobación de conductor partido 2. Ajuste la corriente medida (corriente de falta), en una fase, a aproximadamente un 110% de la corriente de funcionamiento ajustada, (IP>). Observe la sobrecarga, máxima, permitida, de los circuitos de intensidad del terminal. 3. Active la corriente de falta, y mida el tiempo de funcionamiento de la protección BRC. Use la señal BRC--TRIP, de la salida binaria, configurada, para detener el temporizador. 4. Compare el tiempo medido con el valor ajustado, tOper. 5. Active la entrada binaria BRC--BLOCK. 6. Active la corriente de falta (un 110% del ajuste) y espere más tiempo que el valor ajsutado, tOper. No debería aparecer ninguna señal BRC--TRIP. 7. Desactive la corriente de falta. 8. Establezca la corriente medida (corriente de falta) en la misma fase a aproximadamente un 90% de la corriente de funcionamiento establecida. Desconecte la corriente. 9. Active la corriente de falta y espere más tiempo del valor ajustado, tOper. No debería aparecer ninguna señal BRC--TRIP. 10. Desactive la corriente de falta. 12.6.11.2 Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.7 Protección de tensión 12.7.1 Protección de dos etapas, de mínima tensión (PTUV, 27) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. 12.7.1.1 Verificación de la configuración Verificación del valor StartPickup y el retraso, en la etapa 1, del tiempo de funcionamiento Procedimiento 155 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 1MRK 504 088-UES B Asegúrese de que el ajuste del IED sea el apropiado, especialmente en el valor de arranque, el retardo definido y el modo de funcionamiento 1 de 3. Proporcione tensiones trifásicas al terminal, en sus valores nominales. Reduzca lentamente la tensión, en una de las fases, hasta que aparezca la señal de START . Observe el valor de funcionamiento, y compárelo con el valor ajustado. Aumente la tensión medida a las condiciones de carga nominales. Asegúrese de que se reponga la señal START . Reduzca al instante la tension, en una fase, a un valor aproximadamente un 20% inferior al valor de funcionamiento medido. Mida el retardo de la señal TRIP, y compárelo con el valor ajustado. Ensayo ampliado Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 12.7.1.2 El ensayo anterior puede repetirse en el paso 2. Los ensayos anteriores pueden repetirse en el modo de funcionamiento 2 de 3 y 3 de 3. Puede repetir los ensayos anteriores para comprobar la seguridad; esto es, que las señales de arranque de funcionamiento, que no deberían aparecer, no aparezcan. Puede repetir el ensayo anterior para comprobar el tiempo de reposición. Puede repetir los ensayos anteriores para comprobar la característica de tiempo inverso. Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Si se modificaron para realizar el ensayo, restaure las conexiones y los ajustes a sus valores originales. 12.7.2 Protección de dos etapas, de máxima tensión (PTOV, 59) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. 12.7.2.1 Verificación de la configuración Procedimiento 1. 2. 3. 4. Aplique una tensión monofásica por debajo del valor ajustado U1>. Aumente lentamente la tensión hasta que aparezca la señal ST1 . Observe el valor de funcionamiento, y compárelo con el valor ajustado. Desconecte la tensión aplicada. 156 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 5. 6. 7. 12.7.2.2 Ajuste y aplique una tensión, superior aproximadamente en un 20% al valor de funcionamiento, medido para un fase. Mida el retardo de tiempo de la señal TR1 , y compárelo con el valor ajustado. Repita el ensayo para el paso 2. Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.7.3 Protección, de dos etapas, de máxima tensión residual (PTOV, 59N) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. 12.7.3.1 Verificación de la configuración Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 12.7.3.2 Aplique una tensión monofásica a una entrada de tensión monofásica a una entrada monofásica de tensión o a una entrada de tensión residual, con el valor arranque , por debajo del valor ajustado U1> Aumente lentamente el valor, hasta que aparezca ST1 Observe el valor de funcionamiento, y compárelo con el valor ajustado. Desconecte la tensión aplicada. Ajuste y aplique una tensión, superior aproximadamente en un 20% al valor de funcionamiento, medido para un fase. Mida el retardo de tiempo de la señal TR1 , y compárelo con el valor ajustado. Repita el ensayo para el paso 2. Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.7.4 Protección de máxima excitación (PVPH, 24) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. 157 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 12.7.4.1 1MRK 504 088-UES B Verificación de la configuración Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 12.7.4.2 Active la medida de frecuencia (función FRME) Conecte desde el equipo de ensayo, a los terminales de tensión apropiados, una entrada de tensión trifásica, simétrica, si la función de máxima excitación está configurada para una entrada de tensión trifásica. Se aplica una tensión de inyección monofásica, si la función está configurada para una entrada de tensión de fase a fase. La función se ensaya adecuadamente, usando la frecuencia ajustada para la tensión de inyección y aumentando la tensión de inyección, para obtener el nivel de sobreexcitación deseado. Conecte el contacto de la alarma al temporizador, y ajuste el retardo de la alarma temporalmente a cero. Aumente la tensión, y aumente el valor de funcionamiento Emaxcont. Reduzca la tensión lentamente, y observe el valor de reposición. Ajuste el retardo de la alarma al valor correcto, según el plan de ajuste, y compruebe el retardo de tiempo, inyectando una tensión correspondiente a 1,2 x Emaxcont. Conecte un contacto de salida de disparo al temporizador, y ajuste temporalmente el retardo tMin a 0,5 s. Aumente la tensión, y observe el valor de funcionamiento Emax Reduzca la tensión lentamente, y observe el valor de reposición. Ajuste el retardo al valor correcto según el plan de ajuste, y compruebe el retardo de tiempo tMin, inyectando una tensión correspondiente a 1,2 x Emax. Compruebe que los contactos de alarma y disparo funcionan según la lógica de configuración. Ajuste temporalmente la constante de tiempo, de refrigeración, al valor mínimo (1min), para disminuir rápidamente el contenido término. Espere, durante un período igual a 6 veces Tcooling a conectar una tensión de 1,15 x Emaxcont, y compruebe el tiempo inverso de funcionamiento. Espere hasta que se vacíe la memoria térmica, ajuste la constante de tiempo, de refrigeración, según el plan de ajustes, y compruebe otro punto en la curva de tiempo inverso, inyectando una tensión de 1.3 x Emaxcont. Finalmente compruebe que la información de arranque y disparo se guarda en el menú Event (eventos). La información sobre la forma de usar el menú de eventos se encuentra en el Manual técnico de explotación del IED. (el número de documento se encuentra en la sección ""). Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 158 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 12.7.5 Protección diferencial de tensión (PTOV 60) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. 12.7.5.1 Comprobación de los niveles de mínima tensión Este ensayo es importante, si el ajuste BlkDiffAtULow=Yes. Comprobación de U1Low Procedimiento 1. 2. Conecte las tensiones al IED según el diagrama de conexión válido y la figura 69. Aplique una tensión superior al valor más alto ajustado de UDTrip, U1Low y U2Low , a las entradas trifásicas U1 y a una fase de las entradas U2 , según la figura 69. Se ajusta la señal START , diferencial de tensión. 159 Manual de instalación y puesta en servicio 1MRK 504 088-UES B UL1 UL1 UL2 UL2 UL3 UL3 UN UN UL1 UL2 UL3 1 IED 670 Equipo de ensayo Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 2 en 07000106.vsd IEC07000106 V1 ES Figura 69: Conexión del equipo al IED, para el ensayo del nivel de bloqueo U1 Donde: 3. 4. 5. 1 es el grupo1 de tensión trifásica (U1) 2 es el grupo2 de tensión trifásica (U2) Reduzca lentamente la tensión en la fase UL1 del equipo de ensayo, hasta que se reponga la señal START . Compruebe el nivel de bloqueo U1 comparando el nivel de tensión, a la reposición, con el bloqueo por mínima tensión ajustado, U1Low. Repita los pasos 2 al 4, para comprobar U1Low , para las demás fases. Debe cambiar las conexiones a U1 para ensayar otra fase. (UL1 a UL2, UL2 a UL3, UL3 a UL1) Comprobación de U2Low Procedimiento 1. Conecte las tensiones al IED según el diagrama de conexión válido y la figura 70. 160 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria UL1 UL1 UL2 UL2 UL3 UL3 UN UN UL1 UL2 UL3 1 IED 670 Equipo de ensayo 1MRK 504 088-UES B 2 en 07000107.vsd IEC07000107 V1 ES Figura 70: Conexión del equipo al IED, para el ensayo del nivel de bloqueo U2 donde: 2. 3. 4. 12.7.5.2 1 es el grupo1 de tensión trifásica (U1) 2 es el grupo2 de tensión trifásica (U2) Aplique una tensión superior al valor más alto ajustado de UDTrip, U1Low y U2Low , a las entradas trifásicas U1 y a una fase de las entradas U2 , según la figura70. Se ajusta la señal START , diferencial de tensión. Reduzca lentamente la tensión en la fase UL3 del equipo de ensayo, hasta que se reponga la señal START . Compruebe el nivel de bloqueo U2 comparando el nivel de tensión, a la reposición, con el bloqueo por mínima tensión establecido en, U2Low. Comprobación de los niveles de alarma y el disparo diferencial de la tensión Procedimiento 1. Conecte las tensiones al IED según el diagrama de conexión válido y la figura 71. 161 Manual de instalación y puesta en servicio 1MRK 504 088-UES B VA VA VB VB VC VC VN VN VA VB VC 1 IED 670 Equipo de ensayo Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 2 en07000108_ansi.vsd IEC07000108 V1 ES Figura 71: Conexión del equipo al IED, para el ensayo de los niveles de alarma, de disparo y del temporizardor de disparo Donde: 2. 3. 1 es el grupo1 de tensión trifásica (U1) 2 es el grupo2 de tensión trifásica (U2) Aplique 1.2 * Ur (tensión nominal) a las entradas U1 y U2 . Reduzca lentamente la tensión en la fase UL1 del equipo de ensayo, hasta que se active la señal ALARM. La señal ALARM se retarda con el temporizador tAlarm 4. 5. 6. 7. Compruebe el nivel de funcionamiento de la alarma, comparando el nivel de tensión diferencial, en ALARM, con el nivel de alarma ajustado, UDAlarm. Continúe reduciendo lentamente la tensión, hasta que se active la señal START . Compruebe el nivel de funcionamiento de la tensión diferencial, comparando el nivel de tensión diferencial, en START , con el nivel de disparo ajustado, UDTrip. Repita los pasos 1 al 2, para comprobar el resto de las fases. Tenga en cuenta que debe cambiar las conexiones a U1 para ensayar otra fase. (UL1 a UL2, UL2 a UL3, UL3 a UL1) 162 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 12.7.5.3 Ensayo de los temporizadores de disparo y de la reposición de disparo Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 12.7.5.4 Conecte las tensiones al IED según el diagrama de conexión válido y la figura 71. Seleccione Ur (tensión nominal) a las entradas U1 , y aumente la tensión U2 , hasta que la tensión diferencial sea 1,5 x el nivel de funcionamiento (UDTrip). Active el equipo de ensayo. Mida el tiempo de activación de la señal START , hasta que se active la señal TRIP. Compruebe el tiempo medido, comparándolo con el tiempo de disparo ajustado, tTrip. Aumente la tensión hasta que se reponga la señal START . Mida el tiempo desde que se repone la señal START , hasta que se reponga la señal TRIP. Compruebe el tiempo medido, comparándolo con el tiempo restablecido de disparo, ajustado, tReset. Ajuste final de compensación por diferencias de relación de transformación de los VT Procedimiento 1. Con la protección en modo de ensayo, visualice, en cada fase, los valores de servicio de la tensión diferencial. La ruta LHMI a los valores de tensión diferencial es: Ensayo/Estado de función/Protección de tensión/VoltageDiff(PTOV,60)/ VDCn Las entradas de tensión del IED deben estar conectadas a los VT, según el diagrama válido de conexiones. 2. 3. 4. 5. 12.7.5.5 Registre las tensiones diferenciales. Calcule, para cada fase, el factor de compensación RFLx . Para obtener información sobre el cálculo del factor de compensación, consulte el Manual de aplicación. Defina los factores de compensación. La ruta en LHMI es: Ajustes/Grupo de ajustes N/Protección de tensión/VoltageDiff(PTOV,60)/ VDCn Compruebe que las tensiones diferenciales sean cercanas a cero. Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 163 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 12.7.6 1MRK 504 088-UES B Comprobación de pérdida de tensión (LOV) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. 12.7.6.1 Medida del límite de funcionamiento de los valores ajustados Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 12.7.6.2 Compruebe que las señales lógicas de entrada LOV-BLOCK, LOV-CBOPEN y LOV-VTSU un cero lógico. Suministre una tensión nominal, trifásica, en las tres fases, y observe que, en el HMI local, la señal lógica LOV-TRIP es igual al 0 lógico. Las señales de salida lógicas, para la protección de la comprobación de pérdida de tensión, están disponibles en el árbol de menús: Ensayo / Estado de función/Protección de tensión/ Pérdida de tensión Desconecte la tensión en las tres fases. Desués del tiempo de disparo ajustado, aparece una señal LOV-TRIP, en la correspondiente salida binaria o en el HMI local. Observe que, en este momento, LOV--TRIP es una señal de pulso, y la duración debe ser acorde con el tiempo de pulso ajustado. Inyecte las tensiones medidas, en sus valores nominales, durante al menos el tiempo tRestore definido. Active la entrada binaria LOV-CBOPEN. Desconecte a la vez las tensiones de las tres fases del IED. No debería aparecer ninguna señal LOV--TRIP. Inyecte las tensiones medidas, en sus valores nominales, durante al menos el tiempo tRestore definido. Active la entrada binaria LOV-VTSU. Desconecte a la vez las tensiones de las tres fases del tRestore. No debería aparecer ninguna señal LOV--TRIP. Reponga la entrada binaria LOV-VTSU. Inyecte las tensiones medidas, en sus valores nominales, durante al menos el tiempo tRestore definido. Active la entrada binaria LOV-BLOCK. Desconecte a la vez las tensiones de las tres fases del terminal. No debería aparecer ninguna señal LOV--TRIP. Reponga la entrada binaria LOV-BLOCK. Continúe ensayando otra función o termine el ensayo, desactivando el modo de ensayo. Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 164 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 12.8 Protección de frecuencia 12.8.1 Protección de mínima frecuencia (PTUF, 81) Prepare el terminal para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. 12.8.1.1 Verificación de la configuración Verificación del valor de arranquey del retardo en el funcionamiento Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Asegúrese de que el ajuste del IED sea el apropiado, especialmente en el valor de Inicioy el retardo definido. Proporcione tensiones trifásicas al terminal, en sus valores nominales. Reduzca lentamente la frecuencia de la tensión aplicada hasta que aparezca la señal START . Observe el valor de funcionamiento, y compárelo con el valor ajustado. Aumente la frecuencia hasta alcanzar los niveles de funcionamiento asignados. Asegúrese de que se reponga la señal START . Reduzca al instante la frecuencia de la tensión aplicada a un valor un 20% aproximadamente inferior al valor de funcionamiento. Mida el retardo de la señal TRIP y compárelo con el valor definido. Ensayo ampliado Procedimiento 1. 2. Puede repetir el ensayo anterior, para comprobar el tiempo de reposición. Puede repetir los ensayos anteriores, para comprobar la característica de tiempo inverso, dependiente de la tensión. Verificación del bloqueo por baja magnitud de la tensión Procedimiento 1. 2. 3. 4. Asegúrese de que el ajuste del IED sea el apropiado, especialmente en el valor de StartFrequency, IntBlkStVal, y tTrip. Proporcione tensiones trifásicas al terminal, en valores nominales. Reduzca lentamente la magnitud de la tensión aplicada, hasta que aparezca la señal BLKDMAGN. Observe el valor de magnitud de tensión, y compárelo con el valor ajustado, IntBlkStVal. 165 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 5. 6. 7. 12.8.1.2 1MRK 504 088-UES B Reduzca lentamente la frecuencia de la tensión aplicada, hasta un valor por debajo de StartFrequency. Asegúrese de que se reponga la señal START . Espere durante un periodo correspondiente a tTrip, y asegúrese de que no aparezca la señal TRIP. Finalización del ensayo Compruebe otra función o finalice la sesión del ensayo desactivando dicho modo. Si se modificaron para realizar el ensayo, restaure las conexiones y los ajustes a sus valores originales. 12.8.2 Protección de máxima frecuencia (PTOF, 81) Prepare el terminal para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. 12.8.2.1 Verificación de la configuración Verificación del valor de arranquey del retardo en el funcionamiento Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Asegúrese de tener los ajustes apropiados, en el terminal, especialmente el valor de arranque y el tiempo definido del retardo. Proporcione tensiones trifásicas al terminal, en sus valores nominales. Aumente lentamente la frecuencia de la tensión aplicada, hasta que aparezca la señal START . Observe el valor de funcionamiento, y compárelo con el valor ajustado. Reduzca la frecuencia a las condiciones de funcionamiento nominales. Asegúrese de que se reponga la señal START . Aumente al instante la frecuencia de la tensión aplicada, a un valor un 20% aproximadamente inferior al valor de funcionamiento. Mida el retardo de la señal TRIP, y compárelo con el valor ajustado. Ensayo ampliado Procedimiento 1. Puede repetir el ensayo anterior, para comprobar el tiempo de reposición. Verificación del bloqueo por baja magnitud de la tensión Procedimiento 166 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 12.8.2.2 Asegúrese de tener los ajustes apropiados, en el terminal, especialmente el valor de StartFrequency, IntBlkStVal, y tTrip. Proporcione tensiones trifásicas al terminal, en sus valores nominales. Reduzca lentamente la magnitud de la tensión aplicada, hasta que aparezca la señal BLKDMAGN. Observe el valor de magnitud de tensión, y compárelo con el valor ajustado, IntBlkStVal. Aumente lentamente la frecuencia de la tensión aplicada hasta un valor por encima de StartFrequency. Asegúrese de que no aparezca la señal START . Espere durante un periodo correspondiente a tTrip, y asegúrese de que no aparezca la señal TRIP. Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.8.3 Protección de la variación de la frecuencia respecto al tiempo (PFRC, 81) Prepare el terminal para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. 12.8.3.1 Verificación de la configuración Verificación del valor de arranquey del retardo en el funcionamiento Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Asegúrese de que la configuración de IED sea la apropiada, especialmente el valor de arranquey el tiempo definido del retardo. Ajuste StartFreqGrad, en un valor negativo bastante pequeño. Proporcione tensiones trifásicas al terminal, en sus valores nominales. Disminuya lentamente la frecuencia de la tensión aplicada, con una tasa de variación en aumento, que finalmente supere el ajuste de StartFreqGrad, y compruebe que aparece la señal START . Observe el valor de funcionamiento, y compárelo con el valor ajustado. Aumente la frecuencia de las condiciones de funcionamiento nominales, y su variación a cero Asegúrese de que se reponga la señal START . Reduzca al instante la frecuencia de la tensión aplicada, a un valor aproximadamente 20% inferior al valor nominal. Mida el retardo de la señal TRIP, y compárelo con el valor ajustado. 167 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B Ensayo ampliado Procedimiento 1. 2. 3. 12.8.3.2 Puede repetir el ensayo anterior para comprobar un ajuste positivo de StartFreqGrad. Puede repetir el ensayo anterior para comprobar el tiempo de reposición. Los ensayos anteriores pueden repetirse para comprobar la señal RESTORE, cuando se recupera la frecuencia desde un valor bajo. Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.9 Protección polivalente 12.9.1 Protección general de corriente y tensión (GAPC) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. Una de las características nuevas, existentes en la función GF es que el valor que se procesa y se utiliza para la evaluación en la función, se puede elegir de distintas maneras, mediante los parámetros de ajuste CurrentInput y VoltageInput. Estos parámetros de configuración deciden el tipo de procesamiento previo al que estarán sujetas las entradas trifásicas conectadas del TI y TT. Por ejemplo, se pueden derivar y, a continuación, utilizarse, en la función, las magnitudes monofásicas, las magnitudes fase a fase, las magnitudes de secuencia positiva, las magnitudes de secuencia negativa, la magnitud máxima del grupo trifásico, la magnitud mínima del grupo trifásico y la diferencia entre las magnitudes máximas y mínimas (desequilibrio). Debido a las versátiles posibilidades de la propia función GF, pero también a las posibilidades de combinaciones lógicas, en la configuración CAP de salidas de más de un bloque funcional GF, apenas se puede definir un ensayo de puesta en servicio general de tratamiento completo. 12.9.1.1 Característica de máxima intensidad integrada (no direccional) Procedimiento 1. Acceda al menú Test/Function Test Mode/Multipurpose protection y asegúrese de que está desbloqueada la función GF que se va a comprobar, y 168 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B de que están bloqueadas otras funciones que puedan dificultar la evaluación del ensayo. 2. Conecte el equipo de ensayo, para inyección de corrientes trifásicas, a los correspondientes terminales de corriente del IED 670. 3. Inyecte corrientes, de forma que la corriente medida, en cuestión, (según el parámetro de configuración CurrentInput) se cree a partir del euipo de ensayo. Aumente la corriente hasta que se active la etapa de ajuste bajo, y compárela con el valor de funcionamiento. 4. Disminuya la corriente lentamente, y compruebe el valor de reposición. 5. Bloquee la etapa de alto ajuste, si la corriente de inyección, al comprobar la etapa de bajo ajuste, según lo que sigue, va a activar aquélla. 6. Conecte un contacto de salida de disparo al temporizador. 7. Fije la corriente al 200% del valor de funcionamiento de la etapa de bajo ajuste, active la corriente y compruebe el retardo. Para curvas de tiempo inversas, compruebe el tiempo de funcionamiento con una corriente igual al 100% de la de funcionamiento en tMin. 8. Compruebe que los contactos de disparo y arranque funcionan de acuerdo con la lógica de configuración. 9. Desbloquee la etapa de alto ajuste; y compruebe el valor de funcionamiento y reposición, así como el retardo para aquélla, de la misma forma que para la etapa de bajo ajuste. 10. Finalmente, compruebe que la información de arranque y disparo se guarda en el menú Event (eventos). La información de uso del menú de eventos se encuentra en el Manual técnico de explotación del IED 670. 12.9.1.2 Característica de máxima intensidad con frenado por corriente El valor de frenado por corriente también se debe medir o calcular; y el efecto causado en el funcionamiento se debe calcular, cuando se haya comprobado el valor de aquél. Procedimiento 1. 12.9.1.3 Medida del valor de funcionamiento El valor de frenado por corriente también se debe medir o calcular; y el efecto causado en el funcionamiento se debe calcular, cuando se haya comprobado el valor de aquél. Característica de máxima intensidad con frenado por tensión Procedimiento 169 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1. 2. 3. 4. 12.9.1.4 1MRK 504 088-UES B Conecte el equipo de ensayo, para inyección de corrientes y tensiones trifásicas, a los correspondientes teminales de corriente y tensión del IED 670. Inyecte corriente (s) y tensión (es), de forma que las corrientes y tensiones medidas, en cuestión, (según el parámetro de ajuste CurrentInput y VoltageInput) se creen a partir del equipo de ensayo. Realice una comprobación global, en principio como se indica anteriormente (característica no direccional de máxima intensidad). Medida del valor de funcionamiento El valor en cuestión de la tensión de frenado (según el parámetro de ajuste VoltageInput) se debe inyectar también desde el equipo de ensayo; y el efecto causado en el valor de funcionamientro se debe calcular, cuando se haya comprobado el valor de aquél. Medida del tiempo de funcionamiento Es posible comprobar tiempos definidos como se indica anteriormente (característica de sobreintensidad no direccional). Para características de tiempo inverso, el valor de arranque (con el que se debe calcular la relación de sobreintensidad) es el valor de arranque en sí, como se obtiene, con frenado real, a partir de la magnitud del frenado por tensión. Característica de máxima intensidad con direccionalidad Tenga en cuenta que la característica direccional se puede ajustar, de dos formas distintas: sólo dependiendo del ángulo entre la corriente y la tensión de polarización, (parámetro de ajuste DirPrinc_OC1 o Dirprinc_OC2 ) o de forma que el valor de funcionamiento también dependa del ángulo entre la corriente y la tensión de polarización, según la ley I x cos (F) (parámetro de configuración DirPrincOC1 o DirPrincOC2 ajustado en I x cos(F). Este dato se deberá conocer si se realiza una medida más detallada de la característica direccional, que la descrita a continuación. Procedimiento 1. 2. 3. Conecte el equipo de ensayo, para inyección de corrientes y tensiones trifásicas, a los correspondientes teminales de corriente y tensión del IED 670. Inyecte corriente (s) y tensión (es), de forma que las corrientes y tensiones medidas, en cuestión, (según el parámetro de ajuste CurrentInput y VoltageInput) se creen a partir del equipo de ensayo. Ajuste la corriente de magnitud medida, en cuestión, respecto a la tensión de magnitud de polarización, en cuestión, en retraso o en adelanto (retraso para un ángulo "rca" negativo, y adelanto para un ángulo "rca" positivo); según un ángulo igual al ángulo característico, ajustado, del relé (rca-dir), cuando se selecciona la característica direccional hacia adelante, y el parámetro de configuración, CTstarpoint se ajusta en ToObject. 170 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 4. 5. 6. 12.9.1.5 Si se selecciona la característica direccional hacia atrás o si el parámetro de configuración CTstarpoint se ajusta en FromObject , el ángulo entre la corriente y la tensión de polarización se deberá ajustar en rca-dir+180º. Realice una comprobación global, en principio como se indica anteriormente (característica no direccional de máxima intensidad). Invierta la dirección de la corriente de inyección, y compruebe que la protección no funciona. Compruebe, con tensión de polarización baja, que la característica llega a ser no direccional, se bloquea o llega a tener memoria según el ajuste. Característica de máxima tensión/mínima tensión Procedimiento 1. 2. 3. 12.9.1.6 Conecte el equipo de ensayo, para inyección de tensiones trifásicas, a los correspondientes terminales de tensión del IED 670. Inyecte tensión (es), de forma que las tensiones medidas, en cuestión, (según el parámetro de ajuste VoltageInput) se creen a partir del equipo de ensayo. Realice una comprobación global, en principio como se indica anteriormente (característica no direccional de máxima intensidad), y compruebe la característica de mínima tensión en consecuencia. Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.10 Supervisión del sistema secundario 12.10.1 Supervisión del circuito de corriente (RDIF) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. La función de supervisión del circuito de intensidad se comprueba fácilmente con el mismo equipo de ensayo, trifásico, utilizado en la comprobación de las funciones de medida, en el IED 670. La condición para realizar este procedimiento es que el ajuste de IMinOp sea inferior al de Ip>Block 12.10.1.1 Verificación de la configuración Procedimiento 171 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1. 2. 3. 4. 12.10.1.2 1MRK 504 088-UES B Compruebe los circuitos de entrada y el valor de funcionamiento del detector del nivel de corriente IMinOp , inyectando corriente una vez a cada fase. Compruebe, para las tres fases, la función de bloqueo de la corriente de fase, inyectando corriente una vez a cada fase. Las señales de salida se repondrán con un retardo de 1 segundo, cuando la corriente sea superior a 1,5*IBase Inyecte una corriente de 0,9*IBase a la fase L1 y una corriente de 0,15*IBase a la entrada de corriente de referencia I5. Disminuya lentamente la corriente en la entrada de referencia y compruebe que se obtiene un bloqueo, cuando la corriente es de 0,1*IBase Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.10.2 Supervisión de fallo de fusible (RFUF) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. La verificación se divide en dos partes principales. La primera parte es común a todas las opciones de supervisión de fallo de fusible, y comprueba que las entradas y salidas binarias funcionan como se espera de ellas según la configuración realizada. En la segunda parte, se miden los valores relevantes de funcionamiento establecidos. Las señales binarias correspondientes que informan al operador sobre el funcionamiento de la función FUSE están disponibles en el HMI local bajo el menú: Prueba/Estado de función/Supervisión de sistema secundario/ FuseFailure(RFUF)/FSO 12.10.2.1 Comprobación del funcionamiento esperado de las entradas y salidas binarias Procedimiento 1. 2. Simule unas condiciones normales de funcionamiento con las corrientes trifásicas en fase con sus correspondientes tensiones de fase y con todas ellas iguales a sus valores nominales. Conecte la tensión CC nominal a la entrada binaria DISCPO. 172 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B • • • • 3. 4. Desconecte la tensión CC del terminal de entrada binaria DISCPOS. Conecte la tensión CC nominal a la entrada binaria MCBOP. • • 5. 6. 7. • No debe haber ningún cambio en el estado alto de las señales de salida BLKUV y BLKZ. Aparecerá la señal 3PH. Establezca unas condiciones normales de funcionamiento para la tensión y la corriente simultáneamente, y observe las señales de salida correspondientes. Deben cambiar a un 0 lógico de la forma siguiente: • • • 12.10.2.2 Las señales BLKU y BLKZ deben aparecer sin ningún retardo de tiempo. No debe funcionar ninguna función que dependa de una baja tensión. Desconecte la tensión CC del terminal de entrada binaria MCBOP. Desconecte una de las tensiones de fase y observe las señales de salida lógica en las salidas binarias del terminal. Las señales BLKU y BLKZ deben aparecer simultáneamente. Deje pasar más de 5 segundos y desconecte las dos tensiones de fase restantes y las tres corrientes. • 8. La señal BLKU debe aparecer apenas sin retardo de tiempo. Las señales BLKZ y 3PH no deben aparecer en el IED. Sólo funciona la función de protección de distancia. No debe funcionar ninguna otra función que dependa de una baja tensión. La señal 3PH después de unos 25 ms La señal BLKU después de unos 50 ms La señal BLKZ después de unos 200 ms Medición del valor de funcionamiento en la función de secuencia negativa Mida el valor de funcionamiento en la función de secuencia negativa, si está incluida en el IED. Procedimiento 1. 2. 3. Simule unas condiciones normales de funcionamiento con las corrientes trifásicas en fase con sus correspondientes tensiones de fase y con todas ellas iguales a sus valores nominales. Disminuya lentamente la tensión medida en una fase hasta que aparezca la señal BLKU. Registre la tensión medida y calcule la correspondiente tensión de secuencia negativa según la ecuación. Observe que las tensiones de la ecuación son fasores: 173 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 2 3 × U 2 = UL 1 + a × U L 2 + a × U L3 (Ecuación 80) EQUATION707 V1 EN Donde: U L1 U L2 and UL3 = las tensiones de fase medidas EQUATION708 V1 EN a = 1×e 2×p j ----------3 3 = – 0, 5 + j ------2 EQUATION709 V1 EN 4. 12.10.2.3 Compare el resultado con el valor establecido (tenga en cuenta que el valor establecido 3U2> es en porcentaje de la tensión de base U1b) de la tensión de funcionamiento de secuencia negativa. Medición del valor de funcionamiento en la función de secuencia cero Mida el valor de funcionamiento en la función de secuencia cero, si está incluida en el IED. Procedimiento 1. 2. 3. Simule unas condiciones normales de funcionamiento con las corrientes trifásicas en fase con sus correspondientes tensiones de fase y con todas ellas iguales a sus valores nominales. Disminuya lentamente la tensión medida en una fase hasta que aparezca la señal BLKU. Registre la tensión medida y calcule la correspondiente tensión de secuencia cero según la ecuación. Observe que las tensiones de la ecuación son fasores. 3 × U0 = U L1 + UL2 + U L3 IEC00000276 V1 EN (Ecuación 83) Donde: UL1 , U L2 and U L3 = las tensiones de fase medidas. IEC00000275 V1 EN 4. 12.10.2.4 Compare el resultado con el valor establecido (tenga en cuenta que el valor establecido 3U0> es en porcentaje de la tensión de base de la tensión de funcionamiento de secuencia cero. Comprobación del funcionamiento de la función basada en duv/dt y di/ dt Compruebe el funcionamiento de la función basada en du/dt y di/dt, si está incluida en el IED. 174 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B Procedimiento 1. 2. 3. Simule unas condiciones normales de funcionamiento con las corrientes trifásicas en fase con sus correspondientes tensiones de fase y con todas ellas iguales a sus valores nominales. Conecte la tensión CC nominal a la entrada binaria CBCLOSED. Cambie las tensiones y corrientes en las tres fases de forma simultánea. El cambio de tensión debe ser superior al valor establecido DU> y el cambio de corriente debe ser inferior al valor establecido DI<. • • Las señales BLKU y BLKZ aparecen sin ningún retardo de tiempo. La señal BLKZ se activará, sólo cuando no se active simultáneamente la detección de fin de tiempo interno. 3PH debe aparecer pasados 5 segundos, si los niveles de tensión restantes son inferiores al valor establecido UDLD<VDLDPU de la función DLD. Aplique unas condiciones normales como en el paso 1 . Las señales BLKU, BLKZ y 3PH deben reiniciarse si están activadas. Véase el paso 3 . 5. Cambie las tensiones y corrientes en las tres fases de forma simultánea. El cambio de tensión debe ser superior al valor establecido DU> y el cambio de corriente debe ser superior al valor establecido DI<. Las señales BLKU, BLKZ y 3PH no deben aparecer. 6. Desconecte la tensión CC de la entrada binaria CBCLOSED. 7. Aplique unas condiciones normales como en el paso 1 . 8. Repita el paso 3 . 9. Conecte las tensiones nominales en las tres fases y alimente una corriente por debajo del nivel de funcionamiento en las tres fases. 10. Mantenga la corriente constante. Desconecte la tensión en las tres fases de forma simultánea. Las señales BLKU, BLKZ y 3PH no deben aparecer. 4. 12.10.2.5 Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.11 Control 12.11.1 Comprobación de sincronismo y de energización (RSYN, 25) Esta sección contiene instrucciones sobre la forma de comprobar el sincronismo y la energización, para un interruptor simple o doble, con o sin la función de sincronización, y para disposiciones de 1½ interruptores . 175 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General"y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. En las comprobaciones de puesta en servicio y periódicas, deberán comprobarse las funciones con los ajustes usados. Para probar una función específica, podría ser necesario cambiar algunos parámetros de ajuste, por ejemplo: • • • • AutoEnerg = On/Off/DLLB/DBLL/Both ManEnerg = Off Operation = Off, On Activación de la función de selección de la tensión, si fuese aplicable Los ensayos explicados, en los procedimientos a continuación, se describen los ajustes que pueden utlizarse, como referencia, durante el mismo, antes de especificar los ajustes finales. Tras realizar los ensayos, restaure el equipo a la configuración normal o a la que desee. Se necesita un equipo de ensayo, de inyección secundaria, con la posibilidad de modificar el ángulo de fase, mediante regulación de los componentes resistivos y reactivos. El dispositivo de ensayo debe ser capaz también de generar diferentes frecuencias, en diferentes salidas. La descripción a continuación es aplicable para un sistema con una frecuencia nominal de 50 Hz pero puede transferirse directamente a 60 Hz. La función de comprobación de sincronismo puede establecerse de forma que use fases diferentes, fase a tierra o fase a fase. Use las tensiones ajustadas, en vez de lo indicado aquí debajo. La figura72 muestra el principio de conexión del ensayo general para un simple CB. Esta descripción explica el ensayo con tensión trifásica en el lado de línea. La figura73 muestra la conexión del ensayo general, para un diámetro de 1½ CB , con la tensión de una fase conectada en el lado de línea. 176 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B REx670 Equipo de ensayo U barras U barras U medida Fase /N, Fasee/Fase N U Linea N UL1 UL2 UL3 N Entrada fase L1,L2,L3 L12,L23,L31 en05000480.vsd IEC05000480 V1 ES Figura 72: Conexiones generales del ensayo con tensión trifásica conectada en el lado de línea REx670 Equipo de ensayo U-Bus1 U3PBB1 U-Bus2 U3PBB2 U-Line2 U3PLN2 N U-Line1 N U3PLN1 U medida Fase/N Fase/Fase N en05000481.vsd IEC05000481 V1 ES Figura 73: Conexiones generales del ensayo para un diámetro de 1½ CB con la tensión de una fase conectada en el lado de línea. 177 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 12.11.1.1 1MRK 504 088-UES B Ensayo de la función de sincronización Esta sección sólo es aplicable si se incluye la función de sincronización. Las entradas de tensión usadas son: UP3LN1 Entradas de tensión UL1, UL2 o UL3VA, VB o VC en el IED UP3BB1 Entrada de tensión Bus1 en el IED. UP3BB2 Entrada de tensión Bus2 en el IED UP3LN2 Tensión UL1, UL2 o UL3VA, VB o VC desde las entradas de línea 2 en el IED La configuración de la tabla 21 muestra los valores típicos. Durante el ensayo, deben emplearse los ajustes finales. Tabla 21: Ajustes de ensayo para la sincronización Parámetro Ajuste Operation Off UVBase Nivel de tensión del sistema SelPhaseBus1 UL2 SelPhaseBus2 UL2 SelPhaseLine1 UL2 SelPhaseLine2 UL2 PhaseShift 0 grados URatio 1.00 CBConfig SingleBus AutoEnerg Off ManEnerg Off ManEnergDBDL Off UHighBusEnerg 80% UBase UHighineEnerg 80% UBase ULowBusEnerg 30% UBase ULowLineEnerg 30% UBase UMaxEnerg 125% UBase OperationSynch On UHighBusSynch 70% UBase UHighLineSynch 70% UBase UVDiffSynch 15%UBase FreqDiffMin 0,01 Hz FreqDiffMax 0,22 Hz tMaxSynch 600 seg OperationSC On PhaseDiffM 35 grados La tabla continúa en la página siguiente 178 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B Parámetro Ajuste PhaseDiffA 35 grados FreqDiffM 0,01 Hz FreqDiffA 0,01 Hz UVDiff 15% UBase tAutoEnerg 0,1 s tManEnerg 0,1 s ShortPulse Off tClosePulse 0,20 s tBreaker 0,08 s VTConnection Line tSyncM 0s tSyncA 0s FreqDiffBlock Off Ensayo de la diferencia de frecuencia La diferencia de frecuencia está, en el ejemplo, ajustada, en 0,20 Hz, en el HMI local; y el ensayo debe verificar que el funcionamiento se logre cuando la diferencia de frecuencia FreqDiffSynch sea inferior a 0,20 Hz. El procedimiento de ensayo, a continuación, dependerá de los ajustes utilizados. Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 12.11.1.2 Aplique tensiones; línea U= 100% UBase, línea f =50.0 Hz y "bus" U= 100% UBase, "bus" f = 50.2 Hz. Compruebe que se envíe un pulso de cierre, y un ángulo de cierre, inferior a 2 grados desde la igualdad de fase. Los equipos de ensayo modernos evaluarán esto de forma automática. Repítalo con un "bus" U= 80% UBase, "bus" f =50.25 Hz para verificar que la función no está operativa cuando la diferencia de frecuencia se encuentra por encima del límite. Repítalo con distintas diferencias de frecuencia, p. ej.; 100 mHz con bus f nominal y línea por delante y, por ejemplo, 20 mHz (o justo por encima fSynMin) para verificar que, con independencia de la diferencia de frecuencia, el pulso de cierre se produce en 2 grados. Verifique que no se emita la orden de cierre, cuando la diferencia de frecuencia sea inferior al valor ajustado fSynMin. Ensayo de la comprobación de sincronismo Durante el ensayo de la función de comprobación de sincronismo para una disposición de bahía única, se usan estas entradas de tensión: Linea U Entrada de tensión UL1, UL2 o UL3 en el IED. "Bus" U Entrada de tensión U en el IED 179 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B Entradas de tensión En el ensayo de la función de comprobación de sincronismo para un diámetro de 1½ CB pueden utilizarse las siguientes entradas de tensión alternativas, para las tres funciones de comprobación de sincronismo . La tensión se selecciona mediante la activación de diferentes entradas, en la lógica de selección de tensión: SYN1 SYN2 Línea U Activar SYN1_FD1CLD UL2 Activar SYN1_CB2CLD U4 Activar SYN1_CB2CLD y CB3CLD "Bus" U U5 No es necesaria la activación de entradas Línea U UL2 Activar SYN2_FD2CLD U4 Activar SYN2_CB3CLD UL1 Activar SYN2_FD1CLD U5 Activar SYN2_CB1CLD UL1 Activar SYN3_CB2CLD UL2 Activar SYN3_FD2CLD U5 Activar SYN3_CB1CLD y CB2CLD U4 No es necesaria la activación de entradas "Bus" U SYN3 UL1 Línea U "Bus" U Ensayo de la diferencia de tensión Ajuste la diferencia de tensión en un 15% de UBase , en el HMI local, y el ensayo debe verificar que el funcionamiento se logre, cuando la diferencia de tensión UDiff sea inferior al 15% de UBase. Los ajustes utilizados en el ensayo deben ser los finales. El ensayo debe adaptarse a los valores de ajuste del lugar, en vez de a los valores del ejemplo citado. Realice el ensayo sin diferencia de tensión entre las entradas. Realice el ensayo con una diferencia de tensión superior a la ajustada en UDiffSC 1. 2. 3. 4. 5. Aplique tensiones; línea U(p. ej.) = 80% UBase y "bus" U= 80% UBase. Compruebe que se activan las salidas AUTOENOK y MANENOK. El ensayo puede repetirse con valores de tensión diferentes, para verificar queque el funcionamiento se logr, dentro de los valores UDiff. Compruébelo cuando U1 y U2 son inferiores respectivamente el uno al otro. Aumente el "bus" Ua 110% UBasey la línea U= 90% UBase , y también la condición opuesta. Compruebe que las dos salidas para el sincronismo automático y manual no se activen. Ensayo de la diferencia de ángulo de fase Las diferencias de ángulo de fase PhaseDiffM y PhaseDiffA respectivamente se ajustan en sus valores finales, y el ensayo debe verifiicar que el funcionamiento se 180 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B logra, cuando la diferencia del ángulo de fase sea inferior a este valor, tanto en adelanto como en retraso. Ensayo sin diferencia de tensión 1. 2. Aplique tensiones; línea U(p. ej.) = 100% UBase y "bus" U= 100% UBase, con una diferencia de fase igual a 0 grados y una diferencia de frecuencia inferior a fSynchMax. Compruebe que se activan las salidas AUTOOK y MANOK. El ensayo puede repetirse con otros valores PhaseDiff , para verificar que el funcionamiento se logra, con valores inferiores a los ajustados. Cambiando el ángulo de fase en U1 conectado al "bus" U, entre ± dφ grados, el usuario puede comprobar que las dos salidas se activen con un valor PhaseDiff , inferior al ajustado. No debe funcionar con otros valores. Véase la figura74. U - Barras Sin funcionamiento +dϕ -dϕ U - Línea Funcionamiento U - Barras en05000551.vsd IEC05000551 V1 ES Figura 74: 3. Ensayo de diferencia de fase. Cambie el ángulo de fase entre +dφ y —dφ, y verifique que las dos salidas se activen con diferencias de fase entre estos valores pero no con diferencias de fase fuera de ellos. Véase la figura74. Ensayo de la diferencia de frecuencia El ensayo de la diferencia de frecuencia debe verificar que el funcionamiento se logra cuando la diferencia de frecuencia FreqDiff es inferior al valor ajustado para la comprobación de sincronismo automático y manual, respectivamente; y que el funcionamiento se bloquea cuando la diferencia de frecuencia es superior. Realice el ensayo con FreqDiff = 0 mHz Realice el ensayo con una diferencia de frecuencia, fuera de los límites ajustados para una comprobación de sincronism manual y automática respectivamente. 181 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1. 2. 3. 4. 1MRK 504 088-UES B Aplique tensiones; línea Uigual al 100% de UBase y "bus" Uigual al 100% de UBase, con una diferencia de frecuencia igual a 0 mHz y una diferencia de fase inferior al valor ajustado. Compruebe que se activan las salidas AUTOSYOK y MANSYOK. Aplique tensiones, U, a la línea, iguales al 100% de UBase , con una frecuencia igual a 50 Hz; y una tensión de "bus" U, igual al 100% de UBase, con una frecuencia fuera del límite ajustado. Compruebe que las dos salidas no se activan. El ensayo puede repetirse con valores de frecuencia diferentes, para verificar que el funcionamiento se logra con valores inferiores a los ajustados. Si se usa un equipo de ensayo moderno, la frecuencia puede cambiar de forma continua. Ensayo de la tensión de referencia Procedimiento 1. 2. 3. 4. 12.11.1.3 Use la misma conexión de ensayo básica que en la figura72. La UDiff entre la tensión conectada al "bus" U y la línea Udeben ser 0%, para que las salidas AUTOOK y MANOK se activen en primer lugar. Cambie la conexión de tensión de la línea Ua la línea2 U, sin cambiar los ajustes en el HMI local. Compruebe que las dos salidas no se activan. El ensayo puede repetirse también, desplazando la tensión de la línea Ua la entrada U3PLN . Ensayo de comprobación de la energización Durante el ensayo de la función de comprobación de energización, para una disposición de bahía única, se usan estas entradas de tensión: Línea U Entrada de tensión UL1, UL2 o UL3 en la terminal. "Bus" U Entrada de tensión U5 en la terminal General En el ensayo de la función de comprobación de energización, para la barra aplicable, se debe realizar la disposición para la funciones de comprobación de energización. En la lógica de selección de tensiones se activan las diferentes entradas. El ensayo debe realizarse según los ajustes de la subestación. Compruebe que las alternativas, más abjo expuestas, sean aplicables. Ensayo de barra viva, línea muerta (DLLB) El ensayo debe verificar que la función de comprobación de energización se logre con una tensión, U, baja, en la línea y una tensión alta, U, en el "bus". Esto corresponde a la alimentación de una línea muerta por una barra viva. 182 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B Procedimiento 1. 2. 3. Aplique una tensión monofásica del 100% de UBase al "bus" U, y una tensión monofásica del 30% de UBase a la línea U. Compruebe que se activan las salidas AUTOENOK y MANENOK. Aumente la línea Ual 60% de UBase y "bus" Upara que sea igual al 100% de UBase. Las salidas no deben activarse. El ensayo puede repetirse con valores diferentes en el "bus" Uy la línea U. Ensayo de barra muerta, línea viva (DBLL) El ensayo debe verificar que la función de comprobación de energización se logre con una tensión, U, baja, en el "bus" y una tensión alta, U, en la línea. Esto corresponde a la alimentación de una barra muerta por una línea viva. Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. Verifique que los ajustes de HMI local AutoEnerg o ManEnerg sean a DBLL. Aplique una tensión monofásica del 30% de UBase al "bus" U, y una tensión monofásica del 100% de UBase a la línea U. Compruebe que se activan las salidas AUTOENOK y MANENOK. Reduzca la línea Ual 60% de UBase , y mantenga el "bus" U igual al 30% de UBase. Las salidas no deben activarse. El ensayo puede repetirse con valores diferentes en el "bus" U y la línea U. Ensayo de ambas direcciones (DLLB o DBLL) Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. Verifique que la configuración de HMI local AutoEnerg o ManEnerg sea Ambos. Aplique una tensión monofásica del 30% de UBase a la línea U, y una tensión monofásica del 100% de UBase al "bus" U. Compruebe que se activan las salidas AUTOENOK y MANENOK. Cambie la conexión para que la línea Usea igual al 100% de UBaseVBase y el "bus" Usea igual al 30% de UBase. Las salidas aún deben activarse. El ensayo puede repetirse con valores diferentes en el "bus" Uy la línea U. Ensayo de línea muerta, barra muerta (DBDL) El ensayo debe verificar que la función de comprobación de energización se logre con una tensión baja, tanto en el "bus" como en la línea; es decir, cierre del interruptor en un sistema no alimentado. El ensayo sólo es válido cuando se usa esta función. Procedimiento 183 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1. 2. 3. 4. 5. 6. 12.11.1.4 1MRK 504 088-UES B Verifique que la configuración de HMI local AutoEnerg sea Off y ManEnerg sea DBLL. Ajuste el parámetro ManDBDL en On. Aplique una tensión monofásica del 30% de UBase al "bus" U, y una tensión monofásica del 30% de UBase a la línea U. Compruebe que la salida MANENOK está activada. Aumente el "bus" Ual 80% de UBase , y mantenga la línea U igual al 30% de UBase. Las salidas no deben activarse. Repita el ensayo con ManEnerg ajustado en DLLB , con valores diferentes en el "bus" U y en la tensión de la línea U. Ensayo de la selección de tensión Ensayo de la selección de tensión en disposiciones de simple interruptor Este ensayo debe verificar que se ha seleccionado la tensión correcta para la medida, en la función de comprobación de energización, usada en una barra doble. Aplique una tensión monofásica del 30% de UBase a la línea U, y una tensión monofásica del 100% de UBase al "bus" U. Si se usan las entradas UB1/2OK en el fallo de fusible, deberán activarse durante los ensayos expuestos más abajo. Verifique también que la desactivación impide el funcionamiento y emite una alarma. Procedimiento 1. 2. Conecte las señales, de más abajo, a las entradas y las salidas binarias. Conecte las entradas de tensión a las entradas analógicas usadas para cada "bus" o línea, según el tipo de disposición de barra, y verifique que se generan las señales de salida correctas. Ensayo de la selección de tensión para dos interruptores o un diámetro de 1½ interruptores (interruptor y medio), cuando sea aplicable Este ensayo debe verificar que, en la función de energización, usada en un diámetro de de interruptor y medio se ha seleccionado la tensión correcta para la medida. Aplique una tensión monofásica a las entradas según la tabla 21. “H” significa una tensión del 100% de UBase , y “L” significa una tensión del 30% de UBase. Verifique que se generan las señales de salida correctas. Procedimiento 184 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 1. 2. 3. 12.11.1.5 Conecte las señales analógicas a las entradas de tensión, en parejas, para U1 y U2. (Entradas U3P - BB1, BB2, LN1, LN2) Active las señales binarias según la alternativa usada. Verifique la tensión de medida en la función de comprobación de sincronismo . Normalmente puede ser recomendable verificar la comprobación de sincronismo, con las mismas tensiones y ángulos de fases, en ambas tensiones. Deberá verificarse que las tensiones estén disponibles cuando se seleccionen y no disponibles cuando se active otra entrada; por lo tanto conecte sólo una referencia de transformador de tensión a la vez. Registre sus ensayos de selección de tensiones, en una tabla matricial que muestre los valores leídos y las señales AUTOSYOK/MANSYOK, para documentar el ensayo realizado. Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.11.2 Control de aparatos (APC) La función del control de aparatos consta de cuatro tipos de bloques funcionales, que, entre las bahias y en el ámbito de la subestacion, están conectados de forma específica, según la entrega. Compruebe, por este motivo, la función completa de un sistema; es decir, como suministrado en una sola entrega, con su prueba de aceptacion (FAT/SAT); o como partes del mismo. 12.11.3 Enclavamientos Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. La función en el ambito de la bahia y una parte en el ambito de la subestacion. Los enclavamientos son especificos de las entregas; y se realizan mediante comunicación entre bahías, a traves del embarrado de la subestación. Compruebe, por este motivo, la función total en un sistema; es decir, como suministrado en una sola entrega, con su prueba de aceptación (FAT/SAT); o como partes del mismo. 12.11.4 Control de tensión (VCTR) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. El control de tensión de modo simple está basado en una configuración del transformador, consistente en un solo cambiador de toma en un solo transformador de potencia de dos devanados. 185 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B El control de tensión paralelo, cuando (opcionalmente) está instalado, puede establecerse para que funcione en modo MF (Seguidor principal) o en modo MCC (Minimizando la corriente circulante). Los ensayos de puesta en servicio, para cada modo de control paralelo, se realizan, por separado, en el siguiente procedimiento: Durante los ensayos de instalación y puesta en servicio, se requieren unas cantidades equivalentes de inyección secundaria de corriente de carga (IL) y de tensión de "bus" secundaria (UB). El ensayo consiste principalmente en: 1. 2. Aumentar o disminuir la corriente o tensión inyectada en las entradas analógicas del IED. Comprobar que la función de control de tensión emite las órdenes correspondientes (descenso o elevación). La confirmación del ajuste es un paso importante del control de la tensión, en la fase de instalación y puesta en servicio, para asegurar la uniformidad de las cantidades base de los sistemas de potencia, las condiciones de alarma/bloqueo y los ajustes de control paralelo para cada función de control del transformador. Antes de iniciar cualquier ensayo, realice las siguientes comprobaciones generales de la configuración en el PCM 600 PST, para la función simple o paralela: • Confirme las cantidades base del sistema de potencia I1Base, I2Base, UBase. Grupo de ajustes Nn/Control/Control de tensión del transformador/VCPn/ General y Grupo de ajustes Nn/Control/TransformerVoltageControl/TCMn • Asegúrese de los ajustes del transformador coincidan con los datos del mismo: • • • • • Impedancia del cortocircuito. Ajustes generales/Control/ TransformerVoltageControl/VCP1/Xr2 Gama de la toma del transformador. Ajustes generales/Control/ TransformerVoltageControl/TCMn/LowVoltTap y HighVoltTap Tipo de código OLTC – Método OLTC para la información digital sobre la posición de la toma. Ajustes generales/Control/ TransformerVoltageControl/TCMn/CodeType Duración del pulso OLTC – longitud requerida del pulso desde RET 670 a OLTC. Grupo de ajustes Nn/Control/TransformerVoltageControl/ TCMn/tPulseDur Duración del cambio de la toma - en realidad, el tiempo máximo de cambio de la toma del transformador. Grupo de ajustesNn/Control/ TransformerVoltageControl/TCMn/tTCTimeout Durante la instalación y puesta en servicio el comportamiento de la función VCTR, en los diferentes ensayos, puede estar regido por un grupo de parámetros incluidos en 186 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B Ajustes generales/Control/TransformerVoltageControl/VCP1 Estos ajustes de parámetros pueden provocar un Bloqueo total, Bloqueo automático o una Alarma ante diversas condiciones del sistema como, por ejemplo, el exceso y la falta de tensión, la máxima intensidad y el fallo del cambiador de la toma. Es importante revisar estos ajustes y confirmar, para los diferentes ensayos de inyección secundaria, la respuesta deseada de la función VCTR. Terminología La tensión medida de barras UB es una abreviatura para las tensiones medidas Ua, Ub, Uc o Uij, donde Uij es la tensión de fase a fase, Uij = Ui -Uj, o Ui, donde Ui es una tensión monofásica a tierra. IL es una abreviatura para la corriente de carga medida; es para usarla en lugar de las cantidades de tres fases Ia, Ib, Ic o las cantidades de dos fases Ii y Ij, o la corriente monofásica Ii. Además observe que para simplificarlo, las estructuras del menú PST, incluidas en el siguiente procedimiento, se denominan universalmente VCP1, por ejemplo, Grupo de ajustes Nn/Control/TransformerVoltageControl/VCP1/t1 y t2l En los casos donde se implemente un control de tensión de modo simple, la estructura del menú PST contendrá VCS1, en lugar de la designación paralela VCP1 12.11.4.1 Ensayo secundario La función VCTR realiza una regulación de tensión básica, comparando una tensión de carga calculada (UL) con un rango de tensión definido por el ajuste PST UDeadband (con límites superior e inferior U2 y U1 respectivamente). La tensión de carga calculada, UL, representa la tensión del embarrado del transformador secundario, UB, ajustada para la compensación de caída de carga (LDC), cuando se ha activado en los ajusts del PST. Tenga en cuenta que cuando se desactiva la LDC, UB es igual a UL. Cuando la tensión de carga UL permanece dentro del intervalo entre U1 y U2, no se realizará ninguna acción. Si UL < U1 ó UL > U2, se iniciará un temporizador de mando que es el tiempo constante o el tiempo inverso definido por los ajustes t1 y t1Use del PST. El temporizador de mando funcionará mientras la tensión medida permanezca fuera de la zona muerta interior (definida por el ajuste del UDeadBandInner). Si UL permanece fuera del rango de tensión definido por UDeadband, y finaliza el temporizador de mando, el VCTR ejecutará una orden de elevación o descenso, en el cambiador de tomas del transformador. Esta secuencia de órdenes se repetirá hasta que UL vuelva a quedar dentro del rango de zona muerta interior. 187 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 12.11.4.2 1MRK 504 088-UES B Comprobación de la activación del funcionamiento del control de tensión Procedimiento 1. Confirme que el control de la toma del transformador = On y el control de tensión del transformador = On • Control directo del cambio de toma Grupo de ajustes Nn/Control/TransformerVoltageControl/TCMn/ Funcionamiento • Control automático de la tensión del transformador Grupo de ajustes Nn/Control/TransformerVoltageControl/VCP1/ General/Funcionamiento • 2. 12.11.4.3 Actívese la orden de toma Ajustes generales/Control/TransformerVoltageControl/TCMn/ EnabTapCmd Con el equipo de ensayo conectado al IED pero sin aplicar tensión, la función VCTR detectará una condición de mínima tensión que puede acabar en una alarma o en el bloqueo del funcionamiento del VCTR. Estas condiciones aparecerán en el HMI, integrado en IED. Aplique la tensión correspondiente Confirme el modo de medida analógico, antes de realizar la inyección secundaria (secuencia positiva, fase a fase o fase a tierra). Este modo de medición se define en el Grupo de ajustes Nn/Control/TransformerVoltageControl/VCP1/ General/MeasMode La aplicación de tensión nominal Uset, según el MeasMode ajustado a los relés, debe provocar una alarma o una condición de bloqueo, para que se restablezca la mínima tensión. Comprobación la función de regulación de tensión normal Procedimiento 1. 2. 3. Revise la configuración de UDeadband (basado en el porcentaje de tensión del embarrado) y calcule los límites de regulación de tensión superior (U2) e inferior (U1), en los que se emitirá una orden de cambio de toma. Revise el tiempo previsto para la primera (t1) y las posteriores (t2) órdenes de cambio de toma, desde la función VCTR. Grupo de ajustes N1/Control/TransformerVoltageControl/VCP1/t1 y t2l Reduzca la tensión un 1%, por debajo de U1, y espere a que se emita una orden de elevación, desde el VCTR, una vez expirado el tiempo de retardo, constante o inverso, ajustado en t1. La detección de esta orden implicará la localización de la salida binaria, asignada, para una orden de pulso de 188 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 4. 5. 6. 12.11.4.4 elevación, en la matriz (SMT) PCM 600, y la supervisión de un positivo desde la salida. Tras de la orden de elevación, lleve de nuevo a Uset la tensión aplicada(valor nominal). Eleve la tensión un 1% por encima el límite de zona muerta superior, U2, y espere a que se emita una orden de descenso, desde el VCTR, una vez expirado el retardo de tiempo, constante o inverso, ajustado en (t1). La detección de esta orden implicará la localización de la salida binaria, asignada para una orden de pulso de descenso, en la matriz de señales (SMT) PCM 600, y la supervisión de un positivo desde esta salida. Lleve de nuevo a Uset Uset la tensión aplicada. Comprobación del ajuste de UVBlock Procedimiento 1. Confirme el ajuste de UBlock, nominalmente al 80% de la tensión nominal. 2. Confirme la respuesta de la función VCTR a una tensión aplicada por debajo de UBlock, revisando el ajuste Ajustes generales/Control/ TransformerVoltageControl/VCP1/UVBk que puede causar una alarma; el bloqueo total, o automático, de la función VCTR, que aparecerá en el HMI integrado. Aplique una tensión ligeramente inferior a UBlock, y confirme la respuesta de la función VCTR. 3. 12.11.4.5 Comprobación del ajuste del parámetro UVmin y UVmax Procedimiento 1. 2. 3. 4. Confirme la configuración de Umin y Umax. Ajustes generales/Control/TransformerVoltageControl/VCP1/min o max Confirme la respuesta de la función VCTR a una tensión aplicada por debajo de UMin y por encima de Umax, revisando el ajuste Ajustes generales/ Control/TransformerVoltageControl/VCP1/UVPartBk y Ajustes generales/Control/TransformerVoltageControl/VCP1/OVPartBk Estas condiciones pueden provocar una alarma, el bloqueo total, o el automático, de la función VCTR que aparecerá en el HMI integrado. Reduzca la tensión inyectada ligeramente por debajo del valor Umin, y compruebe la condición de alarma o de bloqueo, correspondiente en el HMI integrado. En una condición de alarma, la función de regulación de la tensión no se bloquea, y deberá emitirse una orden de elevación, desde el IED. Aumente la tensión aplicada ligeramente por encima del valor Umax, y compruebe, en el HMI integrado, la condición de alarma o bloqueo correspondiente. En una condición de alarma, la función de regulación de la tensión no se bloquea, y deberá emitirse una orden de descenso, desde el IED. 189 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 12.11.4.6 1MRK 504 088-UES B Bloqueo por máxima intensidad Procedimiento 1. 2. 3. 12.11.4.7 Confirme el ajuste de Iblock Ajustes generales/Control/TransformerVoltageControl/VCP1/Iblock Confirme la respuesta de la función VCTR a una tensión aplicada por encima de IBlock, revisando el ajuste Ajustes generales/Control/ TransformerVoltageControl/VCP1/OVPartBk Esta condición puede provocar una alarma, el bloqueo total, o el automático, de la función VCTR, lo cual aparecerá en el HMI integrado. Inyecte una corriente superior al ajuste de Iblock, y confirme que la condición de alarma o bloqueo está presente en el HMI integrado. Si se produce una condición de bloqueo total o automático, cambie la tensión secundaria aplicada, y confirme que, desde las salidas binarias, no se emitirá ninguna orden de cambio de toma. Esta situación puede confirmarse también, mediante la revisión de los informes de servicios y perturbaciones, en el HMI integrado. Transformer simple Compensación de la caída de la carga Procedimiento 1. 2. 3. Confirme que OperationLDC está ajustado en On Confirme el ajuste de Rline y Xline Calcule la tensión de carga prevista UL (mostrada como valor medido en el IED HMI) basado en la inyección secundaria de la tensión secundaria del transformador (UB = Uset) y la corriente de carga nominal (IL = I2Base), según la ecuación 85. UL = UB - ( Rline + jXline ) × IL (Ecuación 85) EQUATION2080 V1 EN Donde: UL, IL = Re(IL) + jlm(IL) cantidades complejas de fase Cuando estén disponibles todas las tensiones secundarias de fase atierra , utilice los componentes de secuencia positiva de tensión y corriente. Mediante la separación de las partes real e imaginaria: ul , re =ub , re - rline × il , re + xline × il , im EQUATION2082 V1 EN (Ecuación 86) 190 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B ul , im =ub , im - xline × il , re - rline × il , im (Ecuación 87) EQUATION2084 V1 EN Donde: uB = valor complejo de la tensión de barra il = valor complejo de la corriente de línea (lado secundario) rline = valor de la resistencia de linea xline = valor de la reactancia de linea Para la comparación con el valor del punto definido, el módulo de UL, es según la ecuación 88. UL = ( ul , re ) 2 + ( ul , im ) 2 EQUATION2086 V1 EN (Ecuación 88) 4. 5. 6. Inyecte tensión para UB igual al ajuste del PST Uset. Inyecte corriente igual a la corriente nominal, 2Base. Confirme, en el HMI, que los valores de servicio, para la tensión del embarrado y la corriente de carga, sean iguaes a las cantidades inyectadas. 7. Confirme que el valor calculado para la tensión de carga, mostrado en el IED HMI, sea igual al derivado de los cálculos manuales. 8. Con OperationLDC establecido en On, el algoritmo de regulación de tensión usa el valor calculado para la tensión de carga, como cantidad de regulación, para compararlo con Uset y los límites de zona muerta de la tensión UDeadband y UDeadbandinner. 9. Cuando inyecte la corriente asignada I2Base en el IED, inyecte una cantidad para UB que sea ligeramente superior a Uset+|(Rline+jXLine)·IL|. Esto asegurará que la tensión de regulación UL sea superior a Uset, y por lo tanto, desde el IED, no deberá emitirse ninguna orden de cambio de toma. 10. Reduzca la tensión inyectada en UB ligeramente por debajo de Uset+|(Rline +jXLine)·IL|, y confirme que el valor calculado, para la tensión de carga, sea inferior a Uset, y que desde el IED, se emita una orden de cambio de toma. 12.11.4.8 Regulación de la tensión paralela Regulación de tensión por el método maestro/esclavo (MF) Procedimiento 1. 2. En los transformadores conectados en el grupo paralelo, confirme que OperationPAR se establezca en MF. En el funcionamiento paralelo, se recomienda además confirmar los ajustes de pertenencia al grupo paralelo, regidos por el ajuste del PST TnRXOP. Grupo de ajustes Nn/Control/Control de tensión del transformador/ VCPn/ParCtrl 191 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B Dentro de la configuración PST, la disposición paralela general de los transformadores se define ajustando TnRXOP en On o Off. Las instrucciones siguientes son aplicables en las entradas de función T1RXOP – T4RXOP. Si los terminales T1 y T2 están conectados, T1RXOP deberá ajustarse en On en ATC2 y T2RXOP deberá establecerse en en ATC3, T2RXOP y T3RXOP en On , en ATC1, etc. El parámetro correspondiente al propio terminal no debe ajustarse. Por lo tanto en el terminal T1, T1RXOP no debe ajustarse; en el terminal T2, T2RXOPno debe ajustarse, etc. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. El número más bajo de transformador en el grupo paralelo se establece, de forma predeterminada, como principal; confirme que esto es así revisando el IED HMI local. Revise la configuración de UDeadband (basado en el porcentaje de tensión del embarrado) y calcule los límites de regulación de tensión superior (U2) e inferior (U1), en los que se emitirá una orden de cambio de toma, desde el transformador principal del grupo ("Master"). Revise el tiempo previsto para la primera (t1) y las posteriores (t2) órdenes de cambio de toma, desde el transformador principal ("Master"). Grupo de ajustes Nn/Control/TransformerVoltageControl/VCP1/t1 y t2l Aplique una tensión un 1% por debajo de U1, y espere a que se emita una orden de elevación, desde el VCTR, una vez terminado el retardo de tiempo, constante o inverso, ajustado en t1. La detección de esta orden implicará la localización de la salida binaria asignada, para una orden de elevación, en la matriz de señales (SMT) PCM 6'00, y la supervisión. Confirme que el tiempo de esta orden se corresponda con el ajuste t1 del PST. Después de emitir la orden de elevación, confirme que todos los transformadores seguidores del grupo cambien de toma conforme a la orden emitida por el transformador principal ("Master"). Inyecte una tensión UB, para el transformador principal, que esté un 1% por encima del límite de la zona muerta superior U2, y espere a que se emita una orden de descenso, desde el VCTR, una vez terminado el tiempo de retardo, constante o inverso, ajustado en t2. Confirme que todos los transformadores seguidores del grupo cambien de toma en conformidad con este comando. Regulación de tensión por corriente circulante Esta instrucción supone que hay dos transformadores en el grupo paralelo, para la confirmación de la regulación de tensión por corriente circulante. La confirmación del ajuste, mediante inyección secundaria, requiere calcular las corrientes circulantes de cada transformador, basándose en los valores de impedancia y en los respectivos factores de compensación, y es por tanto más compleja para más de dos transformadores. Procedimiento 192 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 1. 2. Confirme que OperationPAR está definido en CC, para los transformadores del grupo paralelo. En el funcionamiento paralelo, se recomienda además confirmar los ajustes de pertenencia al grupo paralelo, regidos por el ajuste del PST TnRXOP. Grupo de ajustes Nn/Control/Control de tensión del transformador/ VCPn/ParCtrl Dentro de la configuración PST, la disposición paralela general de los transformadores se define ajustando TnRXOP en On o Off. Las instrucciones siguientes son aplicables en las entradas de función T1RXOP - T4RXOP. Si los terminales T1 y T2 están conectados, T1RXOP deberá establecerse en On en ATC2 y T2RXOP deberá establecerse en On en ATC1. Si T1 - T3 están disponibles, T1RXOP y T2RXOP deberán ajustarse en On en ATC3, T2RXOP y T3RXOP en On en ATC1, etc. El parámetro correspondiente al propio terminal no debe ajustarse. Por lo tanto T1RXOP no debe ajustarse en el terminal T1; T2RXOP no debe ajustarse en el terminal T2, etc. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Revise la configuración de UDeadband (basado en el porcentaje de tensión del embarrado nominal), y calcule los límites de regulación de tensión superior (U2) e inferior (U1), en los que se emitirá una orden de cambio de toma, desde el transformador principal del grupo ("Master"). Revise el tiempo previsto para la primera (t1) y las posteriores (t2) órdenes de cambio de toma, desde el transformador principal ("Master"). Grupo de ajustes Nn/Control/TransformerVoltageControl/VCP1/t1 y t2 Inyecte una tensión UB es igual a Uset, para cada transformador. Inyecte una corriente de carga para el Transformador 1, que sea igual a la corriente de carga nominal, I2Base; y una corriente de carga para el Transformador 2, que sea igual al 95% de la corriente de carga nominal, I2Base. Esto tendrá el efecto de producir una corriente circulante, calculada, que fluya desde el lado de alta tensión al de baja, en el Transformador 1; y desde el lado de baja tensión al de alta, en el Transformador 2. Confirme que se mida una corriente circulante, en el HMI local del IED, que sea igual en magnitud al 5% de I2Base, con la polaridad mencionada en el pas 6. Confirme el ajuste del PST para Ci (Factor de compensación) y Xi (Impedancia del cortocircuito del transformador). Usando estos valores de ajuste, y la cantidad medida de corriente circulante, desde el IED HMI (Icc_i), calcule el valor para el ajuste de tensión de corriente circulante Uci. Udi = Ci × Icc _ i × Xi EQUATION2088 V1 EN (Ecuación 89) El algoritmo de regulación de tensión aumenta (en el transformador T2) o disminuye (en el transformador T1) la tensión medida por Udi, y compara Ui con los límites de la zona muerta de tensión U1 y U2, con el fin de regular de la tensión. 193 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B Ui = UB + Udi (Ecuación 90) EQUATION2090 V1 EN 9. Para provocar un cambio de toma, el valor calculado para el ajuste de tensión de la corriente circulante debe compensar la cantidad inyectada para la tensión del embarrado UB, de forma que Ui quede fuera de la zona muerta de tensión, creada por el ajuste UDeadBand. expresado por las ecuaciones 91 y 92. Udi > U 2 - UB (Ecuación 91) EQUATION2092 V1 EN UB = Uset (Ecuación 92) EQUATION2094 V1 EN (para la finalidad de este procedimiento de prueba) Por lo tanto: Ci × Icc _ i × Xi > U 2 - Uset (Ecuación 93) EQUATION2096 V1 EN Icc _ i > EQUATION2098 V1 EN (U 2 - Uset ) ( Ci × Xi ) (Ecuación 94) 10. Usando los ajustes del PST para Uset, UdeadBand, C (Factor de compensación) y Xr2 (impedancia de cortocircuito del transformador), calcule la magnitud de Icc_i , necesaria para provocar una orden de cambio de toma. 11. Inyecte una corriente igual a I2base para el Transformador 1 y (I2Base - | Icc_i|) para el Transformador 2, de forma que la magnitud de la corriente circulante, calculada, provoque la emisión de una orden de elevación para el Transformador 2 y una orden de descenso de descenso para el Transformador 1. La magnitud y la dirección de las corrientes circulantes, medidas para cada transformador, pueden observarse como valores de servicio en el HMI local, del IED; y las órdenes de elevación/descenso, detectadas desde la salida binaria, pueden localizarse dentro del SMT. 194 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B Se requiere una inyección de tensión igual a Uset, para los dos transformadores, durante este ensayo. 12. Confirme que se emite una orden de cambio de toma, desde la función VCTR, para compensar la corriente circulante. 13. Las corrientes inyectadas pueden invertirse de forma que la dirección de las corrientes circulantes, calculadas, cambien de polaridad, lo cual provocará una orden de descenso para el Transformador 2, y una orden de elevación para el Transformador 1. Límite de la corriente circulante Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Confirme que OperationPAR está definido en CC, para cada transformador del grupo paralelo. Confirme que OperCCBlock está definido en On, para cada transformador del grupo paralelo. Revise el ajuste de CircCurrLimit. Revise el ajuste de CircCurrBk para confirmar, si el límite de corriente circulante producirá un estado de Alarma, Bloqueo total o Bloqueo automático de la función VCTR. Inyecte una tensión UB es igual a Uset, para cada transformador. Inyecte una corriente de carga, para el Transformador 1, que sea igual a la corriente de carga, I2Base; y una corriente de carga, para el Transformador T2, que sea un 1% inferior a [I2Base – (I2Base · CircCurrLimit)] Confirme que la función VCTR responde conforme al ajuste de CircCurrBk. Las condiciones de alarma y bloqueo pueden confirmarse mediante una consulta de los menús de eventos o de control, en el HMI local del IED. No coincidencia de los t.t durante el funcionamiento en paralelo Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. Confirme que OperationPAR está definido en MF, para cada transformador del grupo paralelo. Revise el ajuste de VTMismatch y tVTMismatch. Inyecte una tensión UB igual a Uset, para el Transformador 1; y una tensión inferior a [Usset – (VTMismatch · Uset)], para el Transformador 2. Esta condición debe producir un VTMismatch que bloqueará mutuamente el funcionamiento de VCTR, en todos los transformadores conectados en el en el grupo paralelo, lo cual puede confirmarse mediante una consulta en el HMI local del IED. Confirme que la función VCTR responde conforme al ajuste de CircCurrBk. 195 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 12.11.4.9 1MRK 504 088-UES B Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.12 Esquemas de teleprotección 12.12.1 Lógica de teledisparo para la protección de máxima intensidad residual (PSCH, 85) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. Antes de ensayar la lógica de teledisparo para a protección, de cuatro etapas, de máxima intensidad residual (PEFM), de acuerdo con la instrucción correspondiente. Una vez realizado esto, continúe con las instrucciones más abajo. Si se incluye la inversión de corriente y la lógica de extremo con alimentación débil para la protección de falta a tierra, continúe con el ensayo de acuerdo con la instrucción correspondiente, después de ensayar la lógica de teledisparo para la protección de máxima intensidad residual. Las funciones de inversión de corriente y del extremo de alimentación débil deberán comprobarsejunto con alimentación débil. Las funciones de inversión de corriente y del extremo de alimentación débil deberán comprobarsejunto con con el diagrama permisivo. 12.12.1.1 Ensayo de la función de la lógica de comparación direccional Esquema de bloqueo Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Inyecte la tensión de polarización 3U0 al 5% de UBase ( TEF), y con la corriente retrasada 65° respecto a la tensión. Inyecte corriente (retrasada 65° respecto a la tensión) en una fase, de aproximadamente un 110% de la corriente de funcionamiento ajustada, y desconecte la corriente con el conmutador. Aplique la corriente de falta, y mida el tiempo de funcionamiento de la lógica EFC. Use la señal TRIP, de las salidas binarias configuradas, para detener el temporizador. Compare el tiempo medido con el valor ajustado, tCoord. Aplique la entrada binaria CR. Compruebe que la salida CRL esté activada cuando se active la entrada CR. Aplique la corriente de falta (un 110% del ajuste) y espere más tiempo del valor establecido tCoord. 196 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 8. 9. 10. 11. 12. 13. No debería aparecer ninguna señal TRIP. Desconecte la corriente de falta. Reinicie la entrada binaria CR. Aplique la entrada digital BLOCK. Aplique la corriente de falta (un 110% del ajuste) y espere un período de tiempo superior al del valor establecido tCoord. No debería aparecer ninguna señal TRIP. Desconecte la corriente de falta y la tensión de polarización. Reinicie la entrada digital BLOCK. Esquema permisivo Procedimiento 1. Inyecte la tensión de polarización 3U0 al 5% de UBase (PEFM en cuatro etapas), y con la corriente retrasada 65° respecto a la tensión. 2. Inyecte corriente (retrasada 65° respecto a la tensión) en una fase, de aproximadamente 110% de la corriente de funcionamiento ajustada, y desconecte la corriente con el conmutador. 3. Aplique la corriente de falta (un 110% del ajuste) y espere más tiempo del valor establecido tCoord. No debe aparecer la señal TRIP y debe activarse la salida binaria CS. 4. Desconecte la corriente de falta. 5. Aplique la entrada binaria CR. 6. Aplique la corriente de falta (110% del ajuste) y mida el tiempo de funcionamiento de la lógica EFC. Use la señal TRIP, de las salidas binarias configuradas, para detener el temporizador. 7. Compare el tiempo medido con el ajuste de tCoord. 8. Aplique la entrada digital BLOCK. 9. Aplique la corriente de falta (un 110% del ajuste) y espere un período de tiempo superior al del valor establecido tCoord. No debería aparecer ninguna señal TRIP. 10. Desconecte la corriente de falta y la tensión de polarización. 11. Reinicie la entrada binaria CR y la entrada digital BLOCK. 12.12.1.2 Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.12.2 Lógica de inversión de la corriente y del extremo de alimentación débil, para la protección de máxima intensidad residual (PSCH, 85) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. 197 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B Compruebe primero la protección retardada de máxima intensidad, de acuerdo con la instrucción correspondiente. Después continúe con las instrucciones más abajo. Las señales lógicas para las funciones de inversión de corriente y alimentación débil, WEI, para la protección de máxima intensidad residual, están disponibles en el árbol de menús: Ensayo/Estado de función/Protección de corriente/ ResidualOverCurrent4Step(PEFM,51N/67N)/TEFn 12.12.2.1 Ensayo de la lógica de inversión de corriente Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 12.12.2.2 Inyecte la tensión de polarización 3U0 al 5% de UBase ( TEFdireccional) , y el ángulo de fase entre la tensión y la corriente a 155°, con la corriente por delante de la tensión. Inyecte corriente (155° por delante de la tensión) en una fase, a aproximadamente un 110% del ajuste de la corriente de funcionamiento (IN>Dir). Compruebe que la salida de IRVL esté activada después del tiempo ajustado (tPickUp). Invierta bruscamente la corriente a 65°, en retraso respecto a la tensión, para poner en funcionamiento el elemento direccional hacia adelante. Compruebe que la salida de IRVL siga activada después de la inversión con un tiempo retraso acorde con el ajuste (tDelay). Desconecte la corriente y la tensión de polarización. Comprobación de la lógica del extremo de alimentación debil Si el parámetro de ajuste es WEI=Echo Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. Inyecte la tensión de polarización 3U0 al 5% de UBase , y el ángulo de fase entre la tensión y la corriente a 155°, con la corriente por delante de la tensión. Inyecte corriente (155° por delante de la tensión) en una fase, a aproximadamente un 110% del ajuste de la corriente de funcionamiento (IN>Dir). Active la entrada binaria CRL. No deberá aparecer ECHO ni CS. Invierta bruscamente la corriente a 65°, en retraso respecto a la tensión, para poner en funcionamiento el elemento direccional hacia adelante. No deberá aparecer ECHO ni CS. Desconecte la corriente y compruebe que ECHO y CS aparezcan, en la salida binaria correspondiente o en la unidad HMI local, unos 200 ms, después de reponerse el elemento direccional. Desconecte la entrada binaria CRL. 198 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 7. 8. 9. Active la entrada binaria BLOCK. Active la entrada binaria CRL. No deberá aparecer ECHO ni CS. Desactive la tensión de polarización y reajuste la entrada binaria BLOCK y CRL. Si el ajuste es WEI=Trip Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 12.12.2.3 Inyecte la tensión de polarización 3U03V0a un 90% aproximadamente del ajuste (3UO) de la tensión de funcionamiento. Active la entrada binaria CRL. No deberán aparecer las salidas ECHO, CS ni TRWEI. Aumenta la tensión inyectada a un 110% aproximado del ajuste (3UO) de la tensión de funcionamiento. Active la entrada binaria CRL. Compruebe que ECHO, CS y TRWEI aparezcan en la salida binaria correspondiente o en el HMI local. Reponga la entrada binaria CRL. Active la entrada binaria BLOCK. Active la entrada binaria CRL. No deberán aparecer las salidas ECHO, CS ni TRWEI. Reponga la entrada binaria CRL y BLOCK. Inyecte la tensión de polarización 3U0 a aproximadamente un 110% del ajuste (3UO), y configure el ángulo de fase, entre la tensión y la corriente, a 155°, con la corriente por delante de la tensión. Inyecte corriente (155° por delante de la tensión) en una fase, a aproximadamente un 110% del ajuste de la corriente de funcionamiento (IN>Dir). Active la entrada binaria CRL. No deberán aparecer ECHO, CS ni TRWEI. Invierta bruscamente la corriente a 65°, en retraso respecto a la tensión, para poner en funcionamiento el elemento direccional hacia adelante. No deberán aparecer ECHO, CS ni TRWEI. Desactive la corriente y compruebe que ECHO, CS y TRWEI aparezcan, en la salida binaria correspondiente o en el HMI local, unos 200 ms después de reponer el elemento direccional. Desconecte la tensión de polarización y reponga la entrada binaria CRL. Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 199 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 12.13 Lógica 12.13.1 Lógica de disparo (PTRC, 94) 1MRK 504 088-UES B Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. Esta funcionalidad se comprueba junto con otras de protección como son la diferencial de línea, la máxima intensidad de falta a tierra, etc, dentro del IED. Se recomienda comprobar la función junto a la función de reenganche automático, cuando esté integrada en el IED o cuando se use una unidad externa distinta para el reenganche. Las instancias de la función TRP son idénticas excepto el nombre del bloque de función (TRPx). Es preferible realizar el ensayo conjuntamente con el sistema de protección y la función de reenganche automático. 12.13.1.1 Modo de funcionamiento trifásico Procedimiento 1. 2. 12.13.1.2 Asegúrese de que tanto AutoLock y TripLockout estén ajsutados en Off. Inicie una falta trifásica Debe prever un intervalo de tiempo adecuado entre las faltas para superar el tiempo de bloqueo provocado por la posible activación de la función de reenganche automático. La función debe emitir un disparo de tresfasesLa función debe emitir un disparo de tres en todos los casos, cuando el disparo se inicie mediante alguna protección o alguna otra función integrada o externa. Las siguientes señales de salida funcional deben aparecer siempre de forma simultánea: TRIP, TRL1, TRL2, TRL3 y TR3P. Modo de funcionamiento 1ph/3ph Además de otros ensayos, deben realizarse los siguientes. Dependen de la configuración completa de un IED: Procedimiento 1. 2. Asegúrese de que tanto TripLockout y AutoLock estén ajustados en Off. Inicie, de una en una, las diferentes faltas de una sola fase atierra . El disparo de una sola fase solamente se permitirá cuando le siga un intento de reenganche automático. La función de reenganche automático tiene funciones como el tiempo de disparo largo, CB disponible, etc., que pueden impedir el disparo apropiado de una fase y el reenganche automático. Para evitar este problema, el inicio de la falta debe realizarse con el renganche automático en pleno servicio y con un equipo de ensayo conectado a la funcion de protección de distancia. Considere usar un intervalo de tiempo adecuado entre las faltas, para superar un tiempo de bloqueo , el cual se activa mediante la función de reenganche automático. Sólo debe producirse un 200 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 3. 4. 5. 12.13.1.3 disparo monofásico por cada falta, y sólo debe activarse una de las salidas de disparo (TRLn) cada vez. Las salidas funcionales TRIP y TR1P deben estar activas durante cada falta. Ninguna otra salida debe estar activa. Inicie diferentes faltas de fase a fase y trifásicas. Considere usar un intervalo de tiempo adecuado entre las faltas, para superar un tiempo de bloqueo , el cual se activa mediante la función de reenganche automático. Debe producirse un disparo de tresfases en cada falta, y en todos los disparos. Las salidas funcionales TRIP, todas las TRLn y TR3P deben estar activas durante cada falta. Ninguna otra salida debe estar activa. Inicie una falta de una sola fase atierra , y desconéctela inmediatamente, cuando se emita la señal de disparo de la correspondiente fase. Inicie la misma falta, una vez más, dentro del tiempo de bloqueo de la función de reenganche automático usada. La primera falta que se proporcione, deberá ser monofásica. Debe iniciarse un disparo de tres fases en la segunda falta. Compruebe que después de ambas faltas, aparecen las correspondientes señales de disparo. Las salidas funcionales TRIP, TRLn y TR1P deben estar activas durante la primera falta. Ninguna otra salida debe estar activa. Las salidas funcionales TRIP, todas las TRLn y TR3P deben estar activas durante la segunda falta. Inicie una falta de una sola fase atierra , y desconéctela inmediatamente, cuando se emita la señal de disparo de la correspondiente fase. Inicie la segunda falta monofásica atierra , en una de las restantes fases, dentro del intervalo de tiempo más corto que tEvolvingFault (ajuste predeterminado 2,0 s) y más corto que el tiempo muerto de la función de reenganche automático, cuando se incluya en el esquema de protección. Compruebe que el segundo disparo sea trifásicotripolar , y que se proporcione un intento de reenganche automático trifásico después del tiempo muerto trifásico. Las salidas funcionales TRIP, TRLn y TR1P deben estar activas durante la primera falta. Ninguna otra salida debe estar activa. Las salidas funcionales TRIP, todas las TRLn y TR3P deben estar activas durante la segunda falta. Modo de funcionamiento 1ph/2ph/3ph Además de otras ensayos, deberán realizarse las siguientes, que dependen de la configuración completa de un IED: Procedimiento 1. 2. 3. Asegúrese de que tanto AutoLock y TripLockout estén ajustados en Off. Inicie de una en una las diferentes faltas de una sola fase atierra . Tenga en cuenta un intervalo de tiempo adecuado entre las faltas, para superar un tiempo de bloqueo , el cual se activa mediante la función de reenganche automático. Sólo debe producirse un disparomonofásica por cada falta, y sólo debe activarse una de las salidas de disparo (TR01-TRLn) cada vez. Las salidas funcionales TR01-TRIP y TR01-TR1P deben estar activas en cada falta. Ninguna otra salida debe estar activa. Inicie de una en una las diferentes faltas fase-fase. 201 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 4. 5. 6. 7. 1MRK 504 088-UES B Tenga en cuenta un intervalo de tiempo adecuado entre las faltas, para superar un tiempo de bloqueo , el cual se activa mediante la función de reenganche automático. Sólo debe producirse un disparo bifásico por cada falta, y sólo deben activarse las dos salidas de desconexión correspondientes (TRLn) cada vez. Las salidas funcionales TRIP y TR2P deben estar activas en cada falta. Ninguna otra salida debe estar activa. Inicie una falta trifásica Tenga en cuenta un intervalo de tiempo adecuado entre las faltas, para superar un tiempo de , el cual puede activarse mediante la función de reenganche automático. Sólo debe producirse un disparo trifásicotripolar para la falta, y deben activarse todas las salidas de disparo (TRLn) cada vez. Las salidas funcionales TRIP y TR3P deben estar activas en cada falta. Ninguna otra salida debe estar activa. Inicie una falta de una sola fase atierra , y desconéctela inmediatamente, cuando se emita la señal de disparo de la correspondiente fase. Inicie la misma falta, una vez más, dentro del tiempo de bloqueo de la función de reenganche automático usada.. La primera falta que se proporcione, deberá ser monofásica. Debe producirse un disparo de tresfases en la segunda falta. Compruebe que después de ambas faltas, aparecen las correspondientes señales de disparo. Las salidas funcionales TRIP, TRLn y TR1P deben estar activas durante la primera falta. Ninguna otra salida debe estar activa. Las salidas funcionales TRIP, todas las TRLn y TR3P deben estar activas durante la segunda falta. Inicie una falta de una sola fase atierra , y desconéctela inmediatamente, cuando se genere la señal de disparo de la fase correspondiente. Inicie la segunda falta monofásica atierra , en una de las restantes fases, dentro del intervalo de tiempo más corto que tEvolvingFault (ajuste predeterminado 2,0 s) y más corto que el tiempo muerto de la función de reenganche automático, cuando se incluya en el esquema de protección. Compruebe que el segundo disparo sea trifásicotripolar , y que se proporcione un intento de reenganche automático trifásico después del tiempo muerto trifásico. Las salidas funcionales TRIP, TRLn y TR1P deben estar activas durante la primera falta. Ninguna otra salida debe estar activa. Las salidas funcionales TRIP, así como todas las TRLn y TR3P deben estar activas durante la segunda falta. Inicie una falta fase a fase, , y desconéctela inmediatamente, cuando se emita una señal de disparo de las dos fases correspondientes.. Inicie una segunda falta fase a fase, entre otras dos fases, dentro del intervalo de tiempo más corto que tEvolvingFault (ajuste predeterminado 2,0 s). Compruebe que las señales de salida, emitidas en la primera falta, se corresponden con un disparo bifásico en las fases incluidas. Las señales de salida generadas por la segunda falta deben corresponderse con la acción del disparo trifásico. 202 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B 12.13.1.4 Bloqueo del interruptor Los siguientes ensayos deben realizarse cuando se use la función de bloqueo integrada además de otros posibles ensayos, dependiendo de la configuración completa de un IED. Procedimiento 1. 2. 3. Asegúrese de que tanto AutoLock y TripLockout estén ajsutados en Off. Active brevemente la señal de bloqueo (SETLOCKOUT), ajustada en el IED. Compruebe que esté establecida la señal de bloqueo del interruptor (CLLKOUT). 4. A continuación active brevemente, en el IED, la señal de reposición de bloqueo, (RSTLKOUT). 5. Compruebe que está repuesta la señal de bloqueo del interruptor (CLLKOUT) esté restablecida. 6. Inicie una falta trifásica Debería producirse un disparo trifásicotripolar , y estar activadas todas las salidas de disparo (TRLn). Las salidas funcionales TRIP y TR3P deben estar activas en cada falta. La salida CLLKOUT no debe estar establecida. 7. Active la función de bloqueo automático, ajuste AutoLock = On y repítalo. Además de las salidas de disparo, CLLKOUT debe estar establecida. 8. Reponga la señal de bloqueo, activando, a continuación, brevemente, la señal de bloqueo restablecida (RSTLKOUT). 9. Active la función de bloqueo de la señal de disparo, ajuste TripLockout = On , y repítalo. Todas las salidas de disparo (TRLn), y las salidas funcionales TRIP y TR3P, deben estar activas y permanecer activas después de cada falta. CLLKOUT debe estar establecido. 10. Repítalo Todas las salidas funcionales deben reponerse. 11. Desactive la función de bloqueo de la señal de disparo; ajuste TripLockout = Off , y la función de bloqueo, ajústela en AutoLock = Off. 12.13.1.5 Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 12.14 Supervisión 12.14.1 Contador de eventos (GGIO) El funcionamiento puede comprobarse conectando una entrada binaria al contador del ensayo, y aplicándo, al mismo, pulsos desde el exterior. La velocidad de los 203 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B pulsos no debe ser superior a 10 por segundo. Normalmente, el contador se comprobará en los ensayos con la función a la que esté conectado, como por ejemplo, el contador la lógica de disparo. Cuando esté configurado, compruébelo junto con su función. Active la función y compruebe que el resultado del contador es el mismo que el número de operaciones. 12.14.2 Función de eventos (EV) Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. Durante el ensayo, puede ajustar el IED, desde la herramienta PST. La funcionalidad de comunicación de eventos, durante el modo de ensayo, se configura, desde la PST, de la siguiente manera: • • • Usar máscaras de eventos No comunicar eventos Comunicar todos los eventos En modo de ensayo, los bloques de eventos individuales se pueden bloquear desde el PCM 600. Los bloques de eventos individuales también se pueden bloquear, desde el HMI local, en el menú: Prueba/Modos de prueba de función/Lógica (GGIO) 12.15 Medida 12.15.1 Lógica de contador de pulsos (GGIO) Para el ensayo de la función de contador de impulsos, se requiere la herramienta de configuración de parámetros del PCM o una conexión adecuada a un HMI local con la funcionalidad necesaria. Se conecta un número conocido de pulsos, con distintas frecuencias, a la entrada del contador. El ensayo se debe realizar con el parámetro Operation = Off/On , y la función bloqueada/desbloqueada. A continuación, el PCM o el HMI local registra el valor del contador de impulsos. 12.16 Comunicación de la subestación 12.16.1 Mando múltiple y transmisión (CM, MT) Esta función sólo es aplicable a la comunicación horizontal. 204 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B Se recomienda realizar el ensayo del bloque funcional, de múltiple mando y transmisión, en un sistema de entrega completa, como, por ejemplo, con su prueba de aceptación (FAT/SAT); o como partes de ese sistema; puesto que los bloques de funciones de mando están conectados, entre las bahías y el nivel de la subestación y transmisión, de una forma específica según la entrega. Debe ensayar los bloques funcionales, integrados, de mando y transmisión, al mismo tiempo que sus correspondientes funciones. 12.16.2 Mando simple (CD) Para el bloque de función de mando simple, es necesario configurar la señal de salida en la salida binaria correspondiente del terminal. El funcionamiento de la función se comprueba, desde el HMI local, aplicando las órdenes con el MODO Off , Steady, o Pulse y observando los estados de lógica de la salida binaria correspondiente. Debe ensayar las funciones de control de mando, integradas, al mismo tiempo que sus funciones correspondientes. 12.17 Comunicación remota 12.17.1 Transferencia de las señales binarias al extremo remoto Prepare el IED para verificar los ajustes según se indica en las secciones "General" y "Preparación para el ensayo" de este capítulo. Para realizar un ensayo de transferencia de señales binarias al extremo remoto, las señales binarias de entrada y salida a transferir, así como el "hardware" (LDCM), deben configurarse como lo requiera la aplicación. Hay dos tipos de autosupervisión interna de la transferencia de la señal binaria al extremo remoto: • • La tarjeta del circuito de E/S se supervisa como módulo de E/S. Por ejemplo, generará un fallo (‘FAIL’), si la tarjeta no está insertada. Los módulos de E/S que no están configurados no se supervisan. Si se detecta un error de comunicación, se supervisa la comunicación y se genera la señal COMFAIL. El estado de las entradas y salidas, así como el de la autosupervisión, se encuentra disponible, mediante el HMI local, bajo los menús: • • • Estado de autosupervisión: Diagnósticos/Eventos internos Estado de entradas y salidas: Ensayo/Estado de función/Grupo de función/ Función Señales relacionadas con la comunicación remota: Ensayo/Estado de función/ Comunicación/Comunicación remota 205 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 12 Verificación de los ajustes por inyección secundaria 1MRK 504 088-UES B Compruebe la funcionalidad correcta simulando distintos tipos de defectos. Compruebe también que los datos enviados y recibidos se transmiten y se leen correctamente. Se muestra una conexión de ensayo en la figura 75. Se configura una señal de entrada binaria (BI) en End1 para transferirla a través del enlace de comunicación a End2. Se configura la señal recibida en End2 para controlar una salida binaria (BO). Compruebe en End2 que se recibe la señal BI y que funciona la salida binaria BO. Repita la prueba con todas las señales configuradas que se vayan a transmitir a través del enlace de comunicación. + - Extremo 1 Extremo 2 IED IED BI BO LDCM Tx Rx LDCM Tx Rx Enlace de comunicación en07000188.vsd IEC07000188 V1 ES Figura 75: Ensayo de RTC con E/S. 206 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 13 Ensayo de inyección primaria 1MRK 504 088-UES B Sección 13 Ensayo de inyección primaria Acerca de este capítulo Este capítulo explica los ensayos con corriente primaria a través de la zona protegida, para determinar que las conexiones y la configuración sean las correctas. 13.1 Ensayo de inyección primaria Cuando resulta necesario trabajar con equipos primarios, es esencial que se dispongan de todos los conmutadores, bloqueos, conexiones a tierra necesarios, y se sigan los procedimientos de seguridad de forma rigurosa. Debe seguir estrictamente los procedimientos de puesta en funcionamiento y ensayo, para evitar exponer el equipo de la subestación cuya alimentación no se haya desconectado correctamente. La comprobación final de que los circuitos de corriente están conectados correctamente al esquema de protección del IED suele realizarse, mediante un ensayo con corriente primaria, a través de la zona protegida. Es importante que tenga una fuente adecuada, que pueda inyectar suficiente corriente en el circuito primario para distinguir entre el ruido y la corriente real inyectada. Por lo tanto se recomienda que la corriente de inyección sea al menos del 10% de la corriente primaria CT nominal. 13.1.1 Control de tensión (VCTR) 13.1.1.1 Función de compensación de la caída de carga, LDC Esta función puede comprobarse directamente con las corrientes de funcionamiento; es decir, con el transformador de potencia en servicio y cargado. Cuando el sistema soporte una carga, existirá una diferencia entre la tensión medida de barra (UB) y la tensión en el punto de carga (UL). Esta diferencia depende de la carga, y puede compensarse mediante la función VCTR. La corriente de carga se alimenta en la función VCTR, donde se establecen los parámetros correspondientes a los datos de línea para la resistencia y la inductancia. La caída de tensión calculada por la LDC será proporcional a la caída de tensión en el sistema hasta el punto de carga. 207 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 13 Ensayo de inyección primaria 1MRK 504 088-UES B En el IED, esta tensión se restará de la tensión medida de barras (UB) y el resultado, correspondiente a la tensión en el punto de carga (UL), se presentará en la función VCTR con la finalidad de regular la tensión. Esta tensión será inferior (si se aplica una corriente de carga resistiva o inductiva) a la tensión Uset, y VCTR aumentará la tensión con el fin de lograr una tensión correcta del sistema, en el punto de carga. Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. 6. 13.1.1.2 Confirme que la función LDC está establecida en On. Grupo de ajustes N1/Control/TransformerVoltageControl/VCP1/LDC/ Funcionamiento Defina (o confirme su configuración) los datos de línea (RL + j XL) en el punto de carga. Grupo de ajustes N1/Control/TransformerVoltageControl/VCP1/LDC/ RLine & XLine Compruebe la posición del cambiador de toma. Lea la tensión de la barra y de la carga, desde el HMI integrado, Principal/ Control/Comandos/TransformerVoltageControl. Observe los valores y la diferencia. La tensión en la barra será la tensión del sistema correspondiente a Uset. En el punto de carga, será inferior a la tensión del sistema. Defina R y XL para la LDC en 0 (Cero). Compruebe la tensión de la barra y de la carga, en el HMI, y confirme que ambos son superiores a las primeras lecturas. En el punto de carga, será la tensión del sistema; y, en la barra, la tensión del sistema, aumentada por la caída de tensión de la línea. El VCTR funcionará también durante estos cambios de ajustes. Ensayo de la función LDC Procedimiento 1. 2. 3. 4. Confirme la configuración de PST en Uset y Udeadband Ajuste Rline y Xline para la LDC en 0 (Cero). Active manualmente el cambiador de toma para que la tensión en el transformador (UB) se corresponda con el valor de regulación Uset. Las órdenes de "elevación" y de "descenso" no deben estar en funcionamiento. Esto puede confirmarse, comprobando las señales de las salidas binarias configuradas, y el informe de de eventos, en el HMI integrado. El ensayo del LDC debe llevarse a cabo con una sola corriente a la vez, de los transformadores de corriente principales, en las fases, L1 y L3. a) Cuando mida la corriente de la fase L1, el CT principal de la fase L3 debe tener su devanado secundario cortocircuitado, y los cables al RET, desconectados. b) Cuando mida la corriente de la fase L3, el transformador de corriente principal en la fase L1 debe tener su devanado secundario cortocircuitado, y los cables al terminal, desconectados Modifique las conexiones según a) arriba. 208 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 13 Ensayo de inyección primaria 1MRK 504 088-UES B 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. Aumente ligeramente el ajuste Uset para que la salida RAISE esté a punto de activarse (es decir, justo por debajo del valor medido para la tensión de barras (UB)). Ajuste Rline y Xline en los valores de la máxima impedancia de línea al máxima al punto de carga. La salida RAISE debe activarse cuando Rline o Xline se ajusten en el valor máximo. El funcionamiento puede comprobarse en la correspondiente salida binaria y en el informe de eventos. Si la salida RAISE no se activa, reponga tanto Rline como Xline a cero; y ajuste Uset en un valor ligeramente inferior, hasta que el circuito de descenso esté a punto de funcionar. Si la salida LOWER se activa con Rline o Xline en un ajuste alto, los circuitos de corriente de la fase L1 serán incorrectos y deberán invertirse. Una polaridad incorrecta de corriente puede provocar un problema con el cableado físico o con la convención de la dirección de la corriente seleccionada para la entrada analógica, como parte del ajuste PST. El funcionamiento puede comprobarse en la correspondiente salida binaria y en el informe de eventos. Restaure las conexiones originales, en el CT, en la fase L1. Modifique las conexiones según b). Aumente ligeramente el ajuste Uset para que la salida RAISE esté a punto de activarse (es decir, justo por debajo del valor medido para la tensión del "bus" (UB)). Ajuste Rline y Xline en los valores de la máxima impedancia de línea al máxima al punto de carga. La salida RAISE debe activarse cuando Rline o Xline se establezcan en el valor máximo. El funcionamiento puede comprobarse en la correspondiente salida binaria y en el informe de eventos. Si la salida RAISE no se activa, reponga tanto Rline como Xline a cero; y ajuste Uset en un valor ligeramente inferior, hasta que el circuito de descenso esté a punto de funcionar. If the LOWER output activates when either Rline or Xline have a high setting the current circuits of the L1 phase are incorrect and must be reversed. Una polaridad incorrecta de corriente puede provocar un problema con el cableado físico o con la convención de la dirección de la corriente seleccionada para la entrada analógica, como parte del ajuste PST. El funcionamiento puede comprobarse en la correspondiente salida binaria y en el informe de eventos. Conserve los ajustes de Rline y Xline en los valores de la máxima impedancia de línea, al punto de carga. Reduzca lentamente el ajuste de Uset hasta que el circuito de "descenso" esté a punto de funcionar (es decir, justo por encima del valor calculado para la carga (UL)). Reduzca el ajuste de XLine a cero para que funcione el circuito de "descenso". Si se invierte el funcionamiento de elevación y descenso (descenso en lugar de elevación y elevación en lugar de descenso) las conexiones de corriente deberán invertirse, de la misma forma que en los ensayos del componente de elevación de la regulación de tensión con la LDC. Modifique las conexiones de CT según (b) y realice la misma prueba con el “descenso” del cambiador de toma con la LDC (repitiendo los pasos 11 al 13). 209 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 13 Ensayo de inyección primaria 1MRK 504 088-UES B 15. Restaure los ajustes de Uset, RLine y XLine a normal a los valores normales en servicio. 16. Restaure las conexiones originales, en el CT, en la fase L3. 17. Después de estos ensayos puede ponerse en servicio, la función de control de tensión, en modo simple, del IED. 13.1.1.3 Control de tensión de los transformadores en paralelo El control de transformadores en paralelo puede lograrse mediante dos métodos; la Corriente mínima circulante (MCC – véase la sección "Método de la corriente mínima circulante (MCC)") y el Seguidor principal (MF – véase la sección "Método del maestro-esclavo (MF)"). El control del transformador paralelo puede lograrse mediante: • • un solo IED, con configuración de CAP531 para la transferencia de datos necesarios, de hasta cuatro transformadores; o múltiples IED (con hasta 8 funciones VCTR, en total), comunicándose, mediante mensajes Goose, en el embarrado IEC 61850-8-1, de la subestación. Las funciones de control paralelo pueden ensayarse directamente con corrientes de funcionamiento; es decir con el transformador de potencia en servicio y cargado. 13.1.1.4 Método de la corriente mínima circulante (MCC) El método se usa cuando se van a controlar dos o más transformadores en paralelo. Se pueden controlar un máximo de cuatro transformadores de forma simultánea. Para usar este método, el terminal de protección de cada transformador debe conectarse al embarrado de comunicación de la subestación, para intercambiar datos. El siguiente procedimiento de ensayo supone que se ha producido la configuración, previa, necesaria, del PST y SMT, para habilitar el intercambio de datos entre terminales; o entre instancias de control de tensión, en los mismos terminales. Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. Confirme o ajuste Uset y Udeadband en los valores de servicio correctos. Establezca el nivel de bloqueo de sobreintensidad (Iblock) en el valor de servicio correcto. Establezca el bloqueo de corriente circulante (OperCCBlock) en "On"; y los ajustes del límite de corriente circulante (CircCurLimit) y el retardo para el bloqueo de la corriente circulante (tCircCurr), en el valor de servicio correcto. Ajuste Rline y Xline en 0. En el funcionamiento paralelo, se recomienda además confirmar los ajustes de pertenencia al grupo paralelo, regidos por el ajuste del PST TnRXOP. Grupo de ajustes N1/Control/Control de tensión del transformador/ VCPn/ParCtrl 210 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 13 Ensayo de inyección primaria 1MRK 504 088-UES B Dentro de la configuración PST, la disposición paralela general de los transformadores se define ajustando TnRXOP en "On" u "Off". Las instrucciones siguientes son aplicables a las entradas de función T1RXOP T4RXOP. Si se conectan los terminales T1 y T2, T1RXOP deberá ajustarse en "On", en ATC2; y T2RXOP deberá ajustarse en "On", ATC1. Si T1 - T3 están disponibles, T1RXOP y T2RXOP deberán ajustarse en "On", en ATC3; T2RXOP y T3RXOP, en "On", ATC1, etc. El parámetro correspondiente al propio terminal no debe ajustarse. Por lo tanto T1RXOP no debe ajustarse en el terminal T1; T2RXOP no debe ajustarse en el terminal T2, etc. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. Ajuste el funcionamiento paralelo (OperationPAR) en "Off". En el HMI integrado, en IED, ajuste el modo de control, en manual, para cada transformador del grupo de control paralelo. Realice las operaciones de conmutación, para conectar todos los transformadores, al mismo embarrado, en el lado secundario. Ejecute manualmente las órdenes de elevación, desde el HMI integrado, en el IED, para avanzar el cambiador de toma, del transformador T1 dos pasos por encima del ajuste de los demás transformadores en el grupo paralelo. Cambie el ajuste de Uset en cada uno de los transformadores restantes para que se corresponda con la tensión de barra, ajustada manualmente, medida por el T1, que puede localizarse en el HMI, del IED, bajo: Principal/Control/Comando/TransformerVoltageControl/Tensión del bus. Ajuste el parámetro OperationPAR en CC en todos los transformadores conectados paralelos. En el HMI integrado en el IED, ajuste el modo de control, en automático en todos los transformadores. En el transformador T1, ajuste el parámetro Comp Grupo de ajustes N1/ Control/Control de tensión del transformador/VCP1/ParCtrl/Comp de forma que la salida LOWER se active por la corriente circulante, basándose en las instrucciones a continuación. Comp es un ajuste del factor de compensación de la corriente circulante y es, en realidad, un valor multiplicador para cambiar la sensibilidad de la función de regulación de la tensión, a los valores medidos, de la corriente circulante. Un valor nominal de 200 en Comp ser apropiado para lograr una regulación de tensión sensible. Los valores inferiores pueden llevar a un estado normal, donde los cambiadores de toma, de los transformadores en paralelo, pierdan la sincronización; y los valores significativamente superiores provocarán un exceso de sensibilidad en la función de control de la tensión y así como en el comportamiento de búsqueda del cambiador de toma. Es importante para el resultado que, en el proceso de ensayo, el factor de compensación se compruebe, en cada 211 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 13 Ensayo de inyección primaria 1MRK 504 088-UES B transformador, para asegurar el funcionamiento sensible pero estable de las corrientes circulantes. Ejemplo de funcionamiento de Comp Si hay tres transformadores conectados en paralelo, y el cambiador de toma del transformador T1 se encuentra dos pasos por encima del cambiador de toma del T2 y T3, la corriente circulante detectada por el VCTR en T1 será la suma (con signo contrario) de la corriente medida en T2 y T3. Las corrientes medidas en T2 y T3 deben estar preferiblemente en torno a los mismos valores. Si la tensión está cerca del límite superior de Udeadband, el cambiador de toma de T1 intentará reducir la tensión controlada, pero en el caso contrario, es decir, que la tensión esté cerca del límite inferior de Udeadband, el cambiador de toma de T1 no intentará reducir la tensión controlada. El cambiador de toma de T2 y T3 no funcionará, debido a que la corriente circulante detectada será la mitad de la corriente detectada en T1. En ese caso, puede que necesite aumentar un poco el ajuste del parámetro Comp. Deberá permitir una diferencia de al menos un paso, en el cambiador de tomas, entre los diferentes transforamdores, para evitar que los cambiadores de toma funcionen con demasiada frecuencia. Si la diferencia permitida es, por ejemplo, de dos pasos, el cambiador de toma deberá avanzarse tres pasos, cuando ajuste el parámetro Comp. Esto es aplicable a todos los VCTR del mismo grupo. 14. El ajuste del parámetro Comp en T2 y T3 se realizará de la misma forma que en T1. Según el procedimiento descrito, cuando el cambiador de toma de un transformador se encuentra dos pasos por encima de los demás, se deberá retrasar de forma automática. Cuando sólo haya dos transformadores en el grupo, uno deberá retrasarse o el otro avanzar según el nivel de tensión en el VCTR. 15. Antes de poner el VCTR en servicio, confirme los ajustes correctos de Uset, Udeadband, los ajustes de bloqueo de máxima intensidad, de mínima tensión, de corrientes circulantes altas, así como los parámetros de compensación, Rline y Xline. Confirme también los ajustes de SMT, para las salidas de elevación y descenso binarias; además de la configuración CET, básica, para los mensajes Goose, entre las funciones de control del transformador paralelo. 16. Asegúrese de ajustar el modo de control automático, para cada transformador, desde el IED; y de que OperationPAR se ajuste en CC. 212 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 13 Ensayo de inyección primaria 1MRK 504 088-UES B 13.1.1.5 Método del maestro-esclavo (MF) El método maestro-esclavo requiere nominar un maestro en un grupo paralelo, que sea responsable de medir la tensión del embarrado secundario, y de ejecutar órdenes de elevar y descender los cambiadores de toma, que sean repetidas por los transformadores esclavos en el grupo. Procedimiento 1. 2. 3. 4. 5. Confirme o establezca Uset y Udeadband en los valores de servicio correctos. Ajuste el nivel de bloqueo de sobreintensidad (IBlock) en el valor de servicio correcto. Ajuste Rline y Xline en 0. Confirme el ajuste de MFMode como Follow Tap o Follow Cmd. Si el ajuste es Follow Tap, todos los transformadores esclavos deberán coincidir con el ajuste de la toma real del maestro, mientras que Follow Cmd requiere que los transformadores esclavos sigan las órdenes de elevación y descenso, ejecutadas por el maestro. Ajustes generales/Control/TransformerVoltageControl/VCP1/MFMode Tenga en cuenta que la máxima diferencia en las posiciones de toma para los transformadores paralelos será determinado por el ajuste de PST [Grupo de ajustes N1/Control/TransformerVoltageControl/VCP1/MFPosDiffLim ; y que las diferencias de toma que superen ese ajuste pueden producir alarmas del sistema o el bloqueo del VCTR. En el funcionamiento paralelo, se recomienda además confirmar los ajustes de pertenencia al grupo paralelo, regidos por el ajuste del PST TnRXOP. Grupo de ajustes N1/Control/Control de tensión del transformador/ VCP1/ParCtrl Dentro de la configuración PST, la disposición paralela general de los transformadores se define ajustando TnRXOP en "On" u "Off". Las instrucciones siguientes son aplicables a las entradas de función T1RXOP T4RXOP. Si se conectan los terminales T1 y T2, T1RXOP deberá ajustarse en "On", en ATC2; y T2RXOP deberá ajustarse en "On", ATC1. Si T1 - T3 están disponibles, T1RXOP y T2RXOP deberán ajustarse en "On", en ATC3; T2RXOP y T3RXOP, en "On", ATC1, etc. El parámetro correspondiente al propio terminal no debe ajustarse. Por lo tanto T1RXOP no debe ajustarse en el terminal T1; T2RXOP no debe ajustarse en el terminal T2, etc. 6. 7. 8. 9. Ajuste el funcionamiento paralelo (OperationPAR) en "Off", para cada transformador. En el HMI integrado, en IED, ajuste el modo de control, en manual, para cada transformador del grupo de control paralelo. Realice las operaciones de conmutación, para conectar todos los transformadores, al mismo embarrado, en el lado secundario. Ajuste OperationPAR en MF para todos los transformadores del grupo paralelo, y confirme que el número más bajo de transformador, en el grupo, 213 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 13 Ensayo de inyección primaria 10. 11. 12. 13. 14. 15. 13.1.1.6 1MRK 504 088-UES B se ajuste como el maestro. Permita la emisión de órdenes de elevación y descenso, para que la tensión del embarrado secundario se estabilice en Uset. Cambie Uet, en el transformador maestro T1, para que quede un 1% por debajo del valor de tensión del embarrado, medido en el HMI integrado, del IED; y ajuste todos los transformadores, en el modo de control automático, usando el HMI integrado, del IED. El maestro en el grupo paralelo emitirá una orden de descenso, tras el retardo t1, que será repetida, además, por los transformadores escalavos, en el grupo. Vuelva a ajustar Uset, para T1, en su valor normal de servicio. Usando el HMI integrado en el IED, ajuste el Transformador 2 en maestro del grupo en paralelo, y T1en esclavo (en ese orden); y repita los pasos 9-11. Realice esta misma prueba ajustando, a su vez, cada transformador en maestro. Tenga en cuenta que la regulación de la tensión se bloqueará mutuamente, si no se ajusta ningún transformador en maestro, en el grupo paralelo. Para confirmar esta función, ajuste T1como maestro en el grupo paralelo, y permita que tenga lugar una regulación automática de la tensión, de tal forma que la tensión medida, del embarrado, sea estable en torno a Uset. Sin asignar un nuevo maestro, ajuste T1 en esclavo, y tenga en cuenta el estado de bloqueo automático del HMI integrado, en el IED, en todos los transformadores paralelos. Vuelva a ajustar T1 en maestro del grupo de transformadores paralelos, y asegúrese de que el modo de control, para cada transformador, sea automático; que OperationPAR se ajuste en MF; y que los ajustes de Uset se restablezcan en los valores normales de servicio. Finalización del ensayo Continúe ensayando otra función o finalice el ensayo, desactivando dicho modo. Restablezca las conexiones y los ajustes a sus valores originales, si se modificaron para el ensayo. 214 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 14 Puesta en servicio y mantenimiento del sistema de eliminación de defectos 1MRK 504 088-UES B Sección 14 Puesta en servicio y mantenimiento del sistema de eliminación de defectos Acerca de este capítulo Este capítulo trata de ensayos de mantenimiento y otras medidas de mantenimiento periódico. 14.1 Instalación y puesta en servicio El sistema del relé de protección está en una situación "en guardia", pudiendo estar inactivo durante varios años hasta que, de repente, se requiere su funcionamiento en una fracción de segundo. Esto significa que deben realizarse ensayos de mantenimiento, a determinados intervalos detiempo, para detectar fallos en el IED de protección o en los circuitos adyacentes. Esto es un complemento a la autosupervisión avanzada, en el moderno IED de protección. Los relés no deben deteriorarse con el uso, pero si sufren condiciones extremas como golpes mecánicos, corrientes de AC o DC transitorias, altas temperaturas y alta humedad ambiental, es más probable que resulten dañados. El equipo proporcionado se somete a un control de calidad y ensayos exhaustivos en el programa de fabricación de ABB. Todos los tipos de IED y los componentes que lo integran, han sido sometidos a amplios ensayos de laboratorio, durante los trabajos de diseño y desarrollo. Antes de la producción en serie de un IED específico, se le realiza un ensayo de tipo según los "standards" nacionales e internacionales. Cada uno de los relés de producción normal se comprueba y calibra individualmente, antes de su envío. Los relés de protección instalados en en un armario, deben comprobarse de varias formas, antes del envío. Se realiza una prueba de aislamiento (para comprobar los cables en mal estado) y una prueba completa de todo el equipo con inyección de corrientes y tensiones. Durante el diseño de la estación, deben realizarse algunos pasos para limitar el riesgo de fallos, por ejemplo, conectar todas las bobinas de los relés a un potencial negativo de tierra , para evitar corrosión de contacto por electrólisis. Algunos circuitos se supervisan de forma continua para mejorar su disponibilidad. Ejemplos de dichas supervisiones son: 215 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 14 1MRK 504 088-UES B Puesta en servicio y mantenimiento del sistema de eliminación de defectos • • • • Supervisión de los circuitos de disparo Supervisión de la alimentación de CC a la protección Supervision de defectos a tierra del sistema de CC Supervisión de los circuitos de los T.I, en las protección diferencial de barras Los relés de protección deberán encerrarse según los requisitos del entorno. En climas tropicales, se proporcionan armarios con puertas de cristal y rendijas de ventilación. Se proporcionan calefactores contra la condensación, muchas veces con control termostático. La pérdida de energía en el armario se limita para que no supere los límites de temperatura del IED de protección que, según el estándar del IEC son 55°C. 14.2 Ensayos de puesta en servicio Durante la puesta en servicio, todas las funciones de protección deben verificarse con los valores de configuración en cada planta. Los ensayos de puesta en servicio deben incluir la verificación de todos los circuitos, resaltando los diagramas de los mismos, así como los diagramas de configuración de las funciones usadas. Además los ajustes de las funciones de protección se ensayan y registran cuidadosamente, como se subraya más abajo para los ensayos de mantenimiento periódico. El ensayo final incluirá la verificación primaria de todas las funciones direccionales, donde las corrientes de carga se comprueban en el IED, a través del LHMI o de la herramienta PCM 600. Las amplitudes y los ángulos de todas las corrientes y tensiones deberían comprobarse, y verificarse la simetría. Las funciones direccionales tienen información sobre la dirección medida y, por ejemplo, la impedancia medida. Estos valores deben comprobarse y verificarse como correctos con la exportación o importación de potencia disponible. Finalmente deben realizarse ensayos de desconexión final. Esto implica la activación de funciones de protección o de salidas de disparo, con el interruptor cerrado y su disparo verificado. Cuando están involucrados varios interruptores, cada uno debe comprobarse individualmente y debe verificarse que los demás interruptores involucrados no se desconecten al mismo tiempo. 14.3 Ensayos de mantenimiento periódico La periodicidad de todos los ensayos depende de varios factores, por ejemplo, la importancia de la instalación, condiciones ambientales, equipo simple o complejo, relés estáticos o electromecánicos, etc. 216 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 14 Puesta en servicio y mantenimiento del sistema de eliminación de defectos 1MRK 504 088-UES B Debería seguirse la práctica de mantenimiento normal del usuario. Sin embargo, la propuesta de ABB es ensayar: Cada segundo a tercer año: • • • Inspección visual de todo el equipo. Eliminación de polvo en las celosías de ventilación y en los relés si es necesario. Ensayo de mantenimiento periódico de relés de protección de objetos donde no se proporcionan protecciones redundantes. Cada cuatro a seis años: • Ensayo de mantenimiento periódico de relés de protección de objetos con sistema de protección redundante. El primer ensayo de mantenimiento debería realizarse siempre después del primer semestre de servicio. Cuando los IED de protección se combinan con control integrado, el intervalo entre ensayos puede aumentarse drásticamente, hasta 15 años, porque el IED lee continuamente valores de servicio, opera los interruptores, etc. 14.3.1 Inspección visual Antes de la prueba, deberán inspeccionarse los IED de protección para detectar si se han producido daños visibles (depósitos de suciedad o humedad, recalentamiento, etc.). Si se detecta que los contactos están quemados al inspeccionar los relés, puede usar una lima de diamante o extremadamente fina para pulir los contactos. No debe usar tela de esmeril ni productos similares, ya que pueden depositarse partículas abrasivas aislantes, en las superficies de contacto y provocar fallos. Asegúrese de que todos los IED estén equipados con cubiertas. 14.3.2 Ensayos de mantenimiento Se deben realizar después del primer semestre de servicio, y luego con el ciclo propuesto anteriormente; y después de cualquier supuesto funcionamiento incorrecto o cambio de los ajustes de los relés. El ensayo de relés de protección debe realizarse preferiblemente con el circuito primario sin alimentación. El relé no puede proteger el circuito durante el ensayo. El personal formado puede ensayar un relé cada vez en circuitos activos donde esté 217 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 14 1MRK 504 088-UES B Puesta en servicio y mantenimiento del sistema de eliminación de defectos instalada la protección redundante y no se permite la falta de alimentación del circuito primario. Los relés de protección de ABB se ensayan preferiblemente con la ayuda de componentes del Sistema de prueba COMBITEST descritos en la información de B03-9510 E. Los componentes principales son el dispositivo de prueba RTXP 8/18/24 situado a la izquierda de cada relé de protección y la maneta de prueba RTXH 8/18/24, que se inserta en el dispositivo de prueba de inyección secundaria. Todas las operaciones necesarias, como apertura de circuitos de desconexión, cortocircuito de circuitos de intensidad y apertura de circuitos de tensión, se realizan automáticamente en el orden correcto para permitir el ensayo secundario simple y seguro incluso con el objeto en servicio. 14.3.2.1 Preparación Antes de empezar el ensayo de mantenimiento, los ingenieros de ensayo deberían analizar los diagramas de circuitos aplicables y tener la siguiente documentación disponible: Instrucciones de ensayo para los IED de protección objeto de ensayo. Registros de ensayos de puesta en servicio y de mantenimiento. Lista de ajustes válidos. Registros de ensayos en blanco para rellenarlos con los valores medidos. 14.3.2.2 Registro Es de suma importancia registrar cuidadosamente los resultados de los ensayos. Deberían usarse hojas de ensayo especiales que incluyan la frecuencia del ensayo, la fecha del ensayo y los valores de ensayo logrados. Se debe tener la lista de ajustes de los relés y los protocolos de los ensayos anteriores; y comparar todos los resultados para ver las diferencias. Si se encuentran fallos en los componentes, se usa el equipo sobrante, y se ajusta al valor solicitado. Se crea una nota del intercambio y se registran los nuevos valores medidos. Los registros de ensayos de varios años de ensayos deberían almacenarse en un archivo común de una subestación, o una parte de una estación, para ofrecer información general del período de ensayo y de los valores de ensayo conseguidos. Estos registros de ensayos sirven para cuando se tiene que realizar un análisis de perturbaciones del servicio. 14.3.2.3 Inyección secundaria El ensayo de mantenimiento periódico se realiza por inyección secundaria desde un dispositivo de ensayo portátil. Cada protección debe comprobarse según la información de la prueba de inyección secundaria del IED de protección específico. Sólo deben comprobarse los valores de ajuste adoptados para cada función de protección. Si la discrepancia entre el valor obtenido y el valor definido solicitado es demasiado grande, la configuración se debería ajustar, el nuevo valor se debería registrar y se debería incluir una nota en el registro del ensayo. 218 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 14 Puesta en servicio y mantenimiento del sistema de eliminación de defectos 1MRK 504 088-UES B 14.3.2.4 Ensayo de alarma Cuando inserte la maneta de prueba, las señales de alarma y de eventos están normalmente bloqueadas. Esto se realiza en el IED 670, desactivando el registro de eventos durante el ensayo. Esto puede realizarlo cuando se inserte el mango del ensayo o se ajuste el IED, en modo de prueba, desde el LHMI. Al final de la prueba de inyección secundaria, debe comprobarse que las señales de eventos y alarma sean correctas, activando los eventos y realizando algunos ensayos seleccionados. 14.3.2.5 Comprobación de autosupervisión Cuando el ensayo secundario se haya completado, debería comprobarse que no hay señales de autosupervisión continua o esporadicamente activadas. Compruebe especialmente el sistema de sincronización temporal, GPS u otros, y las señales de comunicación, tanto de comunicación de subestación (61850/SPA/LON..) como de comunicación remota, por ejemplo, el sistema de comunicación diferencial de línea. 14.3.2.6 Comprobación de los circuitos de disparo Cuando el IED de protección se somete a una comprobación operacional, normalmente se obtiene un impulso de desconexión en uno o más de los contactos de salida y preferiblemente en el dispositivo de prueba. El circuito sano es de suma importancia para el funcionamiento de la protección. Si el circuito no se somete a una supervisión del circuito de disparo, es posible comprobar que el circuito está realmente cerrado, al haber extraído el mango de la maneta de prueba, usando un instrumento de ohmios elevados, y midiendo entre el más y la salida de disparo del panel. Entonces la medida se realiza a través de la bobina del interruptor (tenga en cuenta que el interruptor debe estar cerrado) y, por tanto, se comprueba el circuito de disparo completo. Tenga en cuenta que el equipo de ensayo no tiene seguridad incorporada, durante el ensayo. Si el instrumento debería estar configurado en Amp en lugar de Volts, el interruptor automático se desconectará y, para que éste último ensayo aportase algo, sería necesario relizarlo con el interruptor fuera de servicio. El circuito de desconexión de los relés de desconexión se supervisa a menudo por el relé de supervisión del circuito de desconexión. Entonces se puede comprobar que un circuito está sano, abriendo, en el armario, algunos terminales de salida de disparo. Cuando se abre el terminal, después de unos segundos, en el sistema de señales, se enciende una alarma. Sin embargo, acuérdese de cerrar el circuito directamente después del ensayo y cierre el terminal cuidadosamente. 14.3.2.7 Medida de las corrientes de servicio Después de un ensayo de mantenimiento se recomienda medir las corrientes de servicio y las tensiones de servicio registradas por el IED de protección. Los valores de servicio se comprueban local del IED 670, o con la herramienta PCM 600. Asegúrese de que se registran los valores correctos y los ángulos entre tensiones y corrientes. Compruebe también la dirección de funciones direccionales tales como distancia y funciones de sobreintensidad direccional. 219 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 14 1MRK 504 088-UES B Puesta en servicio y mantenimiento del sistema de eliminación de defectos Para una protección diferencial de transformador, el valor de corriente diferencial conseguido depende de la posición del cambiador de tomas y puede variar entre menos de un 1% hasta quizás un 10% de la intensidad asignada. Para funciones diferenciales de línea, las corrientes de carga capacitivas pueden registrarse normalmente como corriente diferencial. Debería medirse la corriente homopolar, en los relés de proteccion de defecto a tierra. Las cantidades de corriente normalmente muy pequeñas pero permiten ver si el circuito de corriente está "activo". Se comprueba la tensión de punto neutro en un relé de defecto a tierra. La tensión es normalmente de 0,1 a 1V secundario. Sin embargo, la tensión puede ser considerablemente superior debido a armónicos; normalmente un secundario CVT puede tener una tensión de tercer armónica alrededor de 2,5-3%. 14.3.2.8 Restauración El mantenimiento es muy importante para mejorar la disponibilidad del sistema de protección detectando fallos antes de que la protección tenga que funcionar. Sin embargo, no tiene mucho sentido ensayar el equipo bueno y luego volver a ponerlo en servicio con un terminal abierto, con un fusible quitado o un interruptor automático en miniatura abierto con una conexión abierta, configuración errónea, etc. Por tanto, debería prepararse una lista de todos los elementos perturbados durante el ensayo para que se puedan volver a poner en servicio rápidamente y sin pasar nada por alto. Debería volver a ponerse en servicio de elemento en elemento e indicado por el ingeniero responsable. 220 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 15 Rastreo y reparación de defectos 1MRK 504 088-UES B Sección 15 Rastreo y reparación de defectos Acerca de este capítulo Este capítulo explica la forma de realizar el rastreo de defectos y, si es necesario, cambiar la tarjeta de circuito. 15.1 Rastreo de defectos 15.1.1 Información sobre el HMI local Si se ha producido una avería interna, el HMI local muestra la información en: Diagnostics (diagnóstico)/Estado de IED/General En los menús Diagnostics (diagnósticos), aparece una lista de indicaciones de un posible fallo interno (avería grave) o un aviso interno (problema menor). Las indicaciones sobre la unidad averiada se describen en la tabla 22. Tabla 22: eñales de autosupervisión en el HMI integrado Nombre de señal HMI: Estado Descripción INT Fail OFF / ON Esta señal estará activa, si una o más de las siguientes señales internas están activas; INT--NUMFAIL, INT-LMDERROR, INT--WATCHDOG, INT-APPERROR, INT--RTEERROR, INT-FTFERROR, o cualquiera de las señales dependientes de HW INT Warning OFF / ON Esta señal estará activa, si una o más de las siguientes señales internas están activas; INT--RTCERROR, INT-IEC61850ERROR, INT-TIMESYNCHERROR NUM Fail OFF / ON Esta señal estará activa, si una o más de las siguientes señales internas están activas; INT--WATCHDOG, INT-APPERROR, INT--RTEERROR, INT-FTFERROR NUM Warning OFF / ON Esta señal estará activa, si una o más de las siguientes señales internas están activas; INT--RTCERROR, INT-IEC61850ERROR ADMnn READY / FAIL El módulo de entrada analógico ha fallado. La activación de la señal restablecerá el IED La tabla continúa en la página siguiente 221 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 15 Rastreo y reparación de defectos 1MRK 504 088-UES B Nombre de señal HMI: Estado Descripción BIMnn READY / FAIL Error de BIM. Estado de error del módulo de entrada binaria. La activación de la señal restablecerá el IED BOMn READY / FAIL Error de BOM. Estado de error del módulo de salida binaria. IOMn READY / FAIL Error de IOM. Estado de error del módulo de entrada/salida. MIMn READY / FAIL El módulo de entrada mA MIM1 ha fallado. La activación de la señal restablecerá el IED RTC READY / FAIL Esta señal estará activa cuando se produzca un error de hardware con el reloj de tiempo real. Time Sync READY / FAIL Esta señal estará activa cuando la fuente de la sincronización temporal se pierda o cuando el sistema de tiempo tenga que hacer una reajuste de tiempo. Aplicación READY / FAIL Esta señal estará activa si una o más tareas de la aplicación no están en el estado que el motor de ejecución espera. Los estados pueden ser CREATED, INITIALIZED, RUNNING, etc. RTE READY / FAIL Esta señal estará activa si el motor de ejecución falla al efectuar algunas acciones con las tareas de la aplicación. Las acciones pueden ser la carga de ajustes o parámetros para componentes, el cambio de grupos de configuración y la carga o descarga de las tareas de la aplicación. IEC61850 READY / FAIL Esta señal estará activa, si el banco IEC61850 no pudo realizar algunas acciones, como leer la configuración IEC61850 arrancar, etc. LMD READY / FAIL La interfaz de red LON, MIP/DPS, se encuentra en un estado de error irrecuperable. LDCMxxx READY / FAIL Estado de error de comunicación diferencial de línea OEM READY / FAIL Estado de error del módulo Ethernet óptico. Las señales internas, como INT--FAIL y INT--WARNING también pueden conectarse a a contactos de salida binarios para enviar señales a una sala de control. En el estado de IED - Información, se puede visualizar la información presente de la función de autosupervisión. Se proporcionan indicaciones de fallos o avisos para cada módulo de "hardware", además de información sobre la sincronización horaria externa sobre el reloj interno. Todo de acuerdo con la tabla 22. La pérdida de sincronización temporal puede considerarse sólo una advertencia. El IED 670 tiene funcionalidad completa sin la sincronización temporal. 222 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 15 Rastreo y reparación de defectos 1MRK 504 088-UES B 15.1.2 Uso de SMS o PC conectados frontalmente Aquí aparecen dos señales de resumen: resumen de autosupervisión y resumen de estado de módulo numérico. Estas señales se pueden comparar con las señales internas como: • • Resumen de autosupervisión = INT--FAIL e INT--WARNING Resumen de estado de módulo de CPU = INT--NUMFAIL e INT--NUMWARN Cuando se ha producido una avería interna, puede recuperar una amplia información sobre la avería desde la lista de eventos internos disponible en la parte de SMS: TRM-STAT TermStatus - Internal Events La lista de eventos internos proporciona información valiosa, que se puede usar durante la puesta en servicio y el rastreo de averías. Los eventos internos tienen una cronología absoluta con una resolución de 1 ms y se almacenan en una lista. La lista puede almacenar hasta 40 eventos. La lista está basada en el principio FIFO; cuando está llena, se sobrescribe el evento más antiguo. La lista no se puede borrar; su contenido no se puede eliminar. Los eventos internos de esta lista no sólo hacen referencia a averías en el IED, sino que también se refieren a otras actividades, por ejemplo, el cambio de ajustes, la eliminación de informes de perturbaciones y la pérdida de sincronización temporal externa. La información se puede recuperar con la ayuda del paquete de software PST. El PC se puede conectar al puerto por la parte frontal o posterior del IED. Estos eventos quedan registrados como eventos internos. Tabla 23: Eventos disponibles para la lista de eventos internos en el IED Mensaje de evento: INT--FAIL Descripción Off Estado de fallo interno INT--FAIL INT--WARNING Off Estado de advertencia interna lNT--WARNING (desactivación evento) lNT--WARNING (activación evento) Off Estado de error fatal de módulo numérico INT--NUMFAIL INT--NUMWARN INT--FAIL (desactivación evento) INT--FAIL (activación evento) INT--WARNING INT--NUMFAIL Señal generada: INT--NUMFAIL (desactivación evento) INT--NUMFAIL (activación evento) Off Estado de error no fatal de módulo numérico INT--NUMWARN INT--NUMWARN (desactivación evento) INT--NUMWARN (activación evento) La tabla continúa en la página siguiente 223 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 15 Rastreo y reparación de defectos 1MRK 504 088-UES B Mensaje de evento: IOn--Error Descripción Señal generada: Off Estado de n.º n de módulo de entrada/salida Off Estado de n.º n de módulo analógico/digital IOn--Error IOn--Error (desactivación evento) IOn--Error (activación evento) ADMn-Error ADMn-Error ADMn-Error (desactivación evento) ADMn-Error (activación evento) MIM1-Error Off Estado de módulo de entrada mA MIM1-Error MIM1-Error (reset event) MIM1-Error (activación evento) INT--RTC Off Estado de reloj de tiempo real (RTC) INT--RTC INT--RTC (desactivación evento) INT--RTC (activación evento) INT--TSYNC Off Estado de sincronización temporal externa INT--TSYNC INT--TSYNC (desactivación evento) INT--TSYNC (activación evento) INT--SETCHGD Cualquier ajuste cambiado en el IED DRPC-CLEARED Todas las perturbaciones borradas del informe de perturbaciones Los eventos internos tienen una cronología absoluta con una resolución de 1 ms y se almacenan en una lista. Esto significa que cuando se usa el PC para la búsqueda de defectos, proporciona información sobre: • • • 15.2 El módulo que se debería cambiar. La secuencia de averías, si hay más de una unidad averiada. La hora exacta en que se produjo la avería. Instrucciones de reparación Nunca desconecte la conexión secundaria del circuito del transformador de intensidad, sin crear un cortocircuito en el devanado secundario del transformador. Al utilizar un transformador de intensidad con el devanado secundario abierto provocará una concentración potencial, en masa, que podría dañar a las personas y el transformador. Nunca conecte ni desconecte un cable y/o un conector a/de un IED durante el servicio normal. Las corrientes y tensiones peligrosas 224 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 15 Rastreo y reparación de defectos 1MRK 504 088-UES B existentes pueden resultar letales. Puede interrumpirse el funcionamiento, y dañarse el IED así como el circuito de medida. Una alternativa es abrir el IED y enviar sólo la tarjeta del circuito averiado a ABB, para su reparación. Cuando se envíe una tarjeta de circuitos impresos, a ABB, deberá colocarse siempre en una funda protectora metálica a prueba de descargas electroestáticas. El usuario puede adquirir también módulos de recambio por separado. Siga estrictamente las normativas de seguridad de la compañía y de su país. La mayoría de los componentes electrónicos son sensibles a descargas electrostáticas, por lo que se pueden producir daños latentes. Observe los procedimientos habituales de manejo de componentes electrónicos. Utilice también una muñequera ESD. Se debe poner una capa semiconductora en la mesa de trabajo y conectarla a tierra. Desmonte y vuelva a montar el 670 IED de la forma correspondiente: 1. 2. 3. 4. 5. 6. Desactive la alimentación CC. Cortocircuite los transformadores de intensidad y desconecte todas las conexiones de corriente y tensión del IED. Desconecte todos los cables de señal, extrayendo los conectores hembra. Desconecte las fibras ópticas. Desatornille la placa posterior principal del IED. Si se va a cambiar el módulo del transformador: • • • • Retire el IED del panel si es necesario. Retire la placa posterior del IED. Retire la placa frontal. Retire los tornillos del transformador, tanto frontales como posteriores. 7. 8. 9. Saque el módulo averiado. Compruebe que el módulo nuevo tiene un número de identidad correcto. Compruebe que los resortes del raíl de la tarjeta están conectados a la parte metálica correspondiente, en la tarjeta del circuito, al insertar el nuevo módulo. 10. Vuelva a montar el IED. Si el IED 670 se ha calibrado con las entradas del sistema, deberá realizarse el procedimiento de calibración de nuevo para mantener la precisión total del sistema. 15.3 Servicio técnico de reparación Si necesita reparar un IED 670, deberá extraerse todo el IED y enviarse a un centro de logística de ABB. Antes de devolver el material, se deberá enviar una solicitud al centro de logística de ABB. 225 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 15 Rastreo y reparación de defectos 1MRK 504 088-UES B Correo electrónico: [email protected] 15.4 Mantenimiento El IED 670 se autosupervisa. No se requiere ningún mantenimiento especial. Se deberán seguir las instrucciones de la compañía eléctrica, así como las directivas válidas para el mantenimiento del sistema de energía eléctrica. 226 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 16 Glosario 1MRK 504 088-UES B Sección 16 Glosario Acerca de este capítulo Este capítulo contiene un glosario de términos, acrónimos y abreviaturas utilizados en la documentación técnica de ABB. 16.1 Glosario AC Corriente alterna Convertidor A/D Convertidor de analógico a digital ADBS Supervisión de amplitud de banda inactiva ADM Módulo de conversión analógico-digital, con sincronización de tiempo ANSI Instituto Nacional de Normalización de EE UU AR Reenganche automático ArgNegRes Parámetro de configuración/ZD/ ArgDir Parámetro de configuración/ZD/ ASCT Transformador de intensidad sumador auxiliar ASD Detección de señal adaptable AWG Sistema americano de calibres de cables BBP Protección de barras BFP Protección de fallo de interruptor BIM Módulo de entradas binarias BOM Módulo de salidas binarias BR Relé externo de dos posiciones estables BS Sistema británico BSR Función de transferencia de señales binarias; bloques de recepción BST Función de transferencia de señales binarias; bloques de transmisión C37,94 Protocolo IEEE/ANSI usado para enviar señales binarias entre los IED CAN Red de área de control. "Standard" ISO (ISO 11898) para comunicación serie 227 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 16 Glosario 1MRK 504 088-UES B CAP 531 Herramienta de programación y configuración CB Interruptor CBM Módulo de plano posterior combinado CCITT Comité Consultivo Internacional de Telegrafía y Telefonía. Organismo de normalización patrocinado por Naciones Unidas dentro de la Unión Internacional de Telecomunicaciones. CCM Módulo portador de CAN CCVT Transformador de tensión acoplado capacitivo Clase C Clase de transformador de intensidad de protección según IEEE/ ANSI CMPPS Megaimpulsos por segundo combinados Ciclo CO Ciclo de apertura-cierre Codireccional Método de transmisión de G.703 en una línea equilibrada. Se utilizan dos pares trenzados que posibilitan transmitir información en ambas direcciones. COMTRADE Formato "standard" de acuerdo con IEC 60255-24 Contradireccional Método de transmisión G.703 en una línea equilibrada. Se utilizan cuatro pares trenzados de los cuales dos se utilizan para transmitir datos en ambas direcciones, y dos para transmitir señales de reloj. CPU Unidad de procesador central CR Recepción de la portadora CRC Control de redundancia cíclica CS Envío de la portadora CT Transformador de intensidad CVT Transformador de tensión capacitivo DAR Reenganche automático retardado DARPA Agencia de proyectos de investigación avanzada de defensa (diseñador en EE.UU. del protocolo TCP/IP, etc.) DBDL Barra inactiva, línea inactiva DBLL Línea activa, barra inactiva DC Corriente continua DFT Transformada discreta de Fourier Interruptor DIP Interruptor pequeño montado en una tarjeta de circuito impreso DLLB Línea inactiva, barra activa DNP Protocolo de red distribuida según IEEE/ANSI Std. 1379-2000 228 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 16 Glosario 1MRK 504 088-UES B DR Registrador de perturbaciones DRAM Memoria dinámica de acceso aleatorio DRH Administrador de informes de perturbaciones DSP Procesador de señales digitales DTT Esquema de desconexión de transferencia directa Red EHV Red de tensión extra alta EIA Asociación de Industrias Electrónicas EMC Compatibilidad electromagnética EMF Fuerza electromotriz EMI Interferencia electromagnética EnFP Protección de zona muerta ESD Descarga electrostática FOX 20 Sistema modular de telecomunicación de 20 canales para señales de voz, datos y protección FOX 512/515 Multiplexor de acceso FOX 6Plus Multiplexor compacto de división de tiempo para la transmisión de hasta siete canales dúplex de datos digitales por fibra óptica G0,703 Descripción eléctrica y funcional de líneas digitales utilizadas por empresas locales de telefonía. Se puede transportar por líneas equilibradas y no equilibradas. GCM Módulo de interfaz de comunicación con módulo receptor de portadora de GPS. GI Interrogación general GIS Aparamenta de conexión con aislamiento de gas GOOSE Evento de subestación orientado a objetos genéricos GPS Sistema global de navegación GSM Módulo de sincronización temporal GPS Protocolo HDLC Control de conexión de datos de alto nivel; protocolo basado en el estándar HDLC. Tipo de conector HFBR Fibra de material plástico HMI Interfaz persona-máquina HSAR Reenganche automático de alta velocidad HV Alta tensión HVDC Corriente continua de alta tensión IDBS Supervisión de banda inactiva de integración 229 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 16 Glosario 1MRK 504 088-UES B IEC Comité eléctrico internacional IEC 60044-6 Norma IEC; Transformadores de medida – Parte 6: Requisitos relativos a transformadores de intensidad para protección correspondientes a cualidades de funcionamiento transitorias. IEC 60870-5-103 Estándar de comunicación para equipos de protección. Protocolo serie maestro/esclavo para comunicaciones punto a punto. IEC 61850 Estándar de comunicación de automatización de subestaciones IEEE Instituto de Ingeniería Eléctrica y Electrónica IEEE 802.12 "Standard" de tecnología de red que proporciona 100 Mbits/s, en cables de fibra óptica o de par trenzado IEEE P1386.1 Estándar de tarjeta PCI Mezzanine (PMC) para módulos de bus local. Hace referencia al estándar CMC (IEEE P1386, conocido también como tarjeta Mezzanine común) relativo al sistema mecánico y las especificaciones PCI del SIG (Grupo de Interés Especial) PCI correspondientes a la fuerza electromotriz EMF eléctrica. IED Dispositivo electrónico inteligente I-GIS Aparamenta de conexión inteligente con aislamiento de gas IOM Módulo de entradas/salidas binarias Instancia Cuando en el IED hay varias repeticiones de la misma función, se denominan instancias de esa función. Una instancia de una función es idéntica a otra del mismo tipo, aunque tendrá un número distinto en las interfaces de usuario del IED. El término "instancia" se define ocasionalmente como un elemento de información representativo de un determinado tipo. De la misma forma, una instancia de una función existente en el IED es representativa de un tipo de función. IP 1. Protocolo de Internet. Capa de red correspondiente al juego de protocolos TCP/IP, muy utilizada en redes Ethernet. IP es un protocolo de conmutación de paquetes de esfuerzo razonable sin conexiones. Proporciona encaminamiento de paquetes, fragmentación y remontaje a través de la capa de conexión de datos. 2. Protección de acceso según la norma IEC IP 20 Protección de acceso, según la norma IEC, nivel 20 IP 40 Ingression protection, according to IEC standard, level 40 IP 54 Protección de acceso, según la norma IEC, nivel 54 IRF Señal de fallo interno 230 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 16 Glosario 1MRK 504 088-UES B IRIG-B: Código de tiempo del grupo de instrumentos entre intervalos formato B, estándar 200 ITU Unión Internacional de Telecomunicaciones LAN Red de área local LIB 520 Módulo de "software" de alta tensión LCD Visualizador de cristal líquido LDCM Módulo de comunicación diferencial de línea LDD Dispositivo de detección local LED Diodo lumínico LNT Herramienta de red LON LON Red de funcionamiento local MCB Interruptor automático de tamaño reducido MCM Módulo portador de tarjeta Mezzanine MIM Módulo de miliamperios MPM Módulo de procesamiento principal MVB Embarrado de vehiculo mutifuncion. Embarrado serie estandarizado, desarrollado originalmente para su uso en trenes. NCC Centro Nacional de Control NUM Módulo numérico OCO cycle Ciclo de apertura-cierre-apertura OCP Protección de de máxima intensidad OEM Módulo Ethernet óptico OLTC Cambiador de toma en carga OV Máxima tensión Sobrealcance Término utilizado para describir el comportamiento del relé en estados de averías. Por ejemplo, un relé de distancia se encuentra en estado de sobrealcance, cuando su impedancia es menor que la impedancia aparente, en la falta, aplicada al punto de equilibrio, es decir, el alcance fijado. El relé “ve” la avería, pero quizás no la debería haber visto. PCI Interconexión de componentes periféricos; bus de datos local PCM Modulación por impulsos codificados PCM 600 Administrador IED de protección y control PC-MIP "Standard" de tarjeta Mezzanine PISA Interfaz de procesos para sensores y actuadores PMC Tarjeta PCI Mezzanine 231 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 16 Glosario 1MRK 504 088-UES B POTT Transferencia de disparo, por sobrealcance permisivo "Bus" de procesos Bus o LAN utilizado en el nivel de procesos, es decir, próximo a los componentes medidos o controlados. PSM Módulo de alimentación PST Herramienta de configuración de parámetros PT ratio Relación del transformador de potencial eléctrico o del transformador de tensión PUTT Desconexión de transferencia de subalcance permisivo RASC Relé de comprobación de sincronismo, COMBIFLEX RCA Ángulo característico del relé REVAL "Software" de evaluación RFPP Resistencia para defectos fase-fase RFPE Resistencia para defectos fase-tierra RISC Máquina RISC Valor RMS Valor de raíz cuadrada media RS422 Interfaz serie equilibrada para la transmisión de datos digitales en conexiones punto a punto. RS485 Enlace serie de acuerdo con la norma EIA RS485 RTC Reloj de tiempo real RTU Unidad de terminal remoto SA Automatización de subestaciones SC Interruptor o pulsador de cierre SCS Sistema de control de estaciones SCT Herramienta de configuración de redes según la norma IEC 61850 SLM Módulo de comunicación serie. Se utiliza para la comunicación SPA/LON/IEC. Conector SMA Subminiatura versión A; conector roscado con impedancia constante. SMS Sistema de supervisión de estaciones SNTP Protocolo simple de hora en redes; se utiliza para sincronizar relojes de ordenadores en redes de área local. Este protocolo permite reducir la necesidad de tener que contar con relojes de hardware precisos, en cada sistema incorporado, en una red. En su lugar, cada nodo integrado se puede sincronizar con un reloj remoto, proporcionando la precisión necesaria. SPA Adquisición de protección Strömberg; protocolo serie maestro/ esclavo para comunicaciones punto a punto. 232 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 16 Glosario 1MRK 504 088-UES B SRY Interruptor de estado disponible de CB ST Interruptor o pulsador de desconexión Punto neutro Neutro de transformador o generador SVC Compensación de VAr estático TC Bobina de desconexión TCS Supervisión de circuitos de desconexión TCP Protocolo de control de transmisión. Protocolo de capa de transporte más común utilizado en Ethernet e Internet. TCP/IP Protocolo de control de transmisión sobre protocolo de Internet. Protocolos de facto estándar Ethernet incorporados en 4.2BSD Unix. El protocolo TCP/IP fue desarrollado por DARPA para el funcionamiento de Internet, y abarca protocolos de capa de transporte y de capa de red. Mientras que TCP e IP especifican dos protocolos en capas de protocolos determinados, TCP/IP se utiliza con frecuencia para referirse al juego completo de protocolos del Departamento de Defensa de EE UU basado en ellos, incluyendo Telnet, FTP, UDP y RDP. TEF Función de protección retardada de faltas a tierra Conector TNC Threaded Neill Concelman; versión roscada de impedancia constante de un conector BNC. TPZ, TPY, TPX, TPS Clase de transformador de intensidad según IEC. Subalcance Término utilizado para describir el comportamiento del relé en estados de averías. Por ejemplo, un relé de distancia se encuentra en estado de subalcance, cuando su impedancia es mayor que la impedancia aparente, en la falta aplicada, al punto de equilibrio; es decir, el alcance fijado. El relé no “ve” la avería, pero quizás la debería haber visto. Consulte también "Sobrealcance". U/I-PISA Componentes de interfaz de procesos que proporcionan valores de tensión y corriente medidos. UTC Tiempo universal coordinado. Escala de tiempo coordinada, mantenida por el Bureau International des Poids et Mesures (BIPM), que conforma la base de una diseminación coordinada de frecuencias estándar y señales de tiempo. UTC proviene de "tiempo atómico internacional" (TAI) al añadir un número entero de "segundos intercalares" para sincronizarlo con el tiempo universal 1 (UT1), teniendo en cuenta así la excentricidad de la órbita de la Tierra, la inclinación del eje de rotación (23,5 grados), y mostrando al mismo tiempo la rotación irregular de la Tierra, en la que se basa UT1. El tiempo universal coordinado se expresa 233 Manual de instalación y puesta en servicio Sección 16 Glosario 1MRK 504 088-UES B mediante un reloj de 24 horas y emplea el calendario Gregoriano. Se utiliza para la navegación aérea y marítima, donde también se conoce a veces por el nombre militar "tiempo zulú" (tiempo medio de Greenwich). "Zulú" en el alfabeto fonético significa "Z" que, a su vez, significa longitud cero. UV Máxima tension WEI Lógica del extremo con alimentación débil VT Transformador de tensión X.21 Interfaz de señalización digital utilizada principalmente para equipos de telecomunicaciones. 3IO Tres veces la corriente de secuencia cero. Se denominada con frecuencia corriente residual o de defectos a tierra 3UO Tres veces la tensión de secuencia cero. Se denomina con frecuencia tensión residual o de punto neutro. 234 Manual de instalación y puesta en servicio 235 ABB AB Substation Automation Products SE-721 59 Västerås, Suecia Teléfono +46 (0) 21 32 50 00 Fax +46 (0) 21 14 69 18 www.abb.com/substationautomation 1MRK 504 088-UES B © Copyright 2010 ABB. All rights reserved. Contáctenos