Manual de Operación MSL-6 Altavoz Autoamplificado Copyright © 1999 Meyer Sound Laboratories, Inc. Derechos Reservados Parte # 05.053.026.01.Mx Rev A Contenido Introducción .......................................................... 3 Alimentación Eléctrica ......................................... 3 Entrada de Audio .................................................. 5 Circuitos de Amplificación y Protección ............. 6 Rigging .................................................................. 7 Medición e Integración de Sistemas .................. 8 Sistemas Completos ......................................... 8 Identificando Fallas en los Transductores ........ 10 Dimensiones .................................................... 12 Construcción Física ......................................... 12 Sumario de Seguridad .................................... 13 Controles y Conectores ................................... 14 Símbolos Utilizados Estos símbolos indican funciones de seguridad y operación en este manual y sobre el chasis. ! Dangerous voltages: risk of electric shock Important operating instructions Frame or chassis Protective earth ground Pour indiquer les risques résultant de tensions dangereuses Pour indequer important instructions Masse, châssis Terre de protection Zu wichtige betriebsanweisung und unterhaltsanweisung zeigen Rahmen oder chassis Die schutzerde Instrucciones de operación y mantenimiento importantes Estructura o chasis Tierra física de Protección Zu die gefahren von gefährliche spanning zeigen Indica riesgo de choque eléctrico. Voltajes peligrosos Declaración de Conformidad de acuerdo con la guía ISO/IEC y EN 45014 El Fabricante: declara que el producto: Nombre: Meyer Sound Laboratories Dirección: 2832 San Pablo Avenue Berkeley, California 94702-2204, EUA Nombre: Opciones: MSL-6 Todas cumple las sigiuentes especificaciones: Seguridad: EN 60065: 1994 EMC: EN 55022: 1987 - Clase A IEC 801-2: 1984 - 8 kV IEC 801-3: 1984 - 3 V/m IEC 801-4: 1984 - 0.5 kV para Líneas de Señal, 1.0 kV para Líneas de Potencia El producto aquí mencionado cumple con los requerimientos de la Directiva de Bajo Voltaje 73/23/EEC y la Directiva EMC89/336/EEC. Oficina de Control de Calidad Berkeley, California USA Octubre 1 de 1995 Especificaciones embientales para los productos electrónicos Meyer Sound Temperatura Operativa: de 0° C a +45° C Temperatura no Operativa: de –40° C a +75° C Humedad: hasta 95% a 35°C Altitud Operativa: hasta 4600 m Altitud no Operativa: hasta 6300 m Choque 30g media senoidal de 11 mseg sobre cada uno de los 6 lados Vibración: 10–55 Hz (excursión pico a pico de 0.010m) Made by Meyer Sound, Berkeley, CA, USA European Office: Meyer Sound Germany GmbH Carl Zeiss Strasse 13 56751 Polch, Germany 2 U ® L UL LISTED 3K59 C ® COMMERCIAL AUDIO SYSTEM Introducción Alimentación Eléctrica El MSL-6 es el altavoz autoamplificado de mayor tamaño de Meyer Sound, es ideal para aplicaciones de PA de gran escala o como sistema independiente, para sonorización musical en combinación con los subwoofers autoamplificados y/o altavoces de medio grave DS-2P de Meyer Sound. El MSL-6 cuenta con un ángulo de cobertura vertical de 25°, lo que permite crear arreglos de tiro largo de hasta tres hileras verticales con mínimo empalme entre las áreas de cobertura. Cuando se aplica alimentación eléctrica al MSL-6, el Sistema Intelligent AC™ selecciona automáticamente el voltaje correcto de operación, permitiendo al MSL-6 ser usado en cualquier parte del mundo sin la necesidad de ajustar manualmente un interruptor de voltaje. El sistema Intelligent AC™ realiza las siguientes funciones de protección para compensar condiciones hostiles en la red de AC: Los difusores de alta frecuencia central y externos utilizan electrónica de control y amplificación independientes para obtener un ángulo de cobertura horizontal de 30° para cada MSL-6. Un arreglo estrecho de dos unidades ofrece un ángulo de cobertura de 60°. Debido a que el MSL-6 ha sido creado únicamente para arreglos estrechos, el diseño de arreglos es simple y modular: cada unidad adicional incrementa la cobertura horizontal por 30°. El tamaño máximo de un arreglo es de doce unidades, dando como resultado un arreglo circular con una cobertura de 360°. El MSL-6 contiene amplificadores y electrónica de control para dos unidades de cono de 12” para baja frecuencia y tres unidades de compresión con difusor de trompeta (de 2” de garganta y diafragma de 4”) para alta frecuencia integrados en un gabinete trapezoidal. Cada unidad de cono de 12” es amplificada independientemente y montada en un gabinete ventilado con difusor. Este diseño integrado mejora el funcionamiento, durabilidad y confiabilidad, elimina la necesidad de racks de amplificación y simplifica el montaje e instalación. El MSL-6 puede ser equipado para operar con la aplicación de red y software del Sistema de Monitoreo Remoto (RMS™). Este muestra niveles de señal y potencia, estado del ventilador y los transductores, actividad de limitación y temperatura del amplificador para todos los altavoces conectados a la red en una PC con Windows. Contácte a Meyer Sound para obtener mayor información sobre RMS™. • suprime picos de alto voltaje de hasta varios kilovolts • filtra radiofrecuencias de modo común y modo diferencial (EMI) • sostiene la operación durante periodos de bajo voltaje • proporciona encendido suave, lo que elimina las corrientes de empuje altas El MSL-6 puede soportar voltajes continuos hasta de 275 V y permite cualquier combinación de voltaje a tierra (i.e. Neutro-Vivo-Tierra, Vivo-Vivo-Tierra). Voltajes continuos de más de 275 V pueden dañar la unidad. El MSL-6 utiliza el tomacorriente NEMA L6-20P o IEC 309 macho y satisface los estándares de seguridad UL, CSA y EC. Requerimientos de Voltaje El MSL-6 opera con seguridad y sin discontinuidad de audio si el voltaje de AC se mantiene dentro de uno de dos rangos de operación: 85-134 V ó 165-264 V, a 50 ó 60 Hz. Después de aplicar la alimentación eléctrica, el voltaje de operación correcto es seleccionado automáticamente, pero el sistema permanece silenciado. Durante los siguientes tres segundos, el ventilador principal se enciende, la fuente de poder principal se activa lentamente, el LED verde Active sobre el pánel de usuario se ilumina y el sistema es habilitado para pasar señales de audio. IDENTIFICANDO FALLAS: Si el LED Active no se ilumina o el sistema no responde a la señal de entrada de audio después de diez segundos, desactive la alimentación eléctrica. Los técnicos en electrónica calificados con acceso a una mesa de trabajo pueden contactar a Meyer Sound para solcitar el Procedimiento de Verificación en Campo de la Serie Autoamplificada Meyer Sound MP-2 y MP-4 (# de parte 17.022.066.01). Este documento de servicio contiene una serie de procedimientos para verificar que la fuente de poder y el amplificador estén funcionando adecuadamente. Todos los demás usuarios deben contactar a Meyer Sound o a un Centro de Servicio Autorizado. 3 Si el voltaje disminuye por debajo del límite inferior de cualquiera de los dos rangos operativos (condición conocida como apagón parcial), la fuente utiliza corriente de sus circuitos de almacenamiento para continuar funcionando brevemente. La unidad se apagará si el voltaje no aumenta sobre el umbral antes de que los circuitos se descarguen. El lapso de tiempo en que el MSL-6 continua operando depende de que tan bajo caiga el voltaje y del nivel de audio durante dicho periodo. magnéticos de reacción rápida y para calcular la caída de voltaje pico en tiros largos de cableado de AC de acuerdo con la fórmula: Si el voltaje fluctúa dentro de cualquiera de los dos rangos de operación, la selección automática estabiliza el voltaje de operación interno. Esta selección es instantánea y sin efectos audibles. Si el voltaje se aumenta sobre el límite superior de cualquiera de ambos rangos, la fuente de poder se apagará rápidamente, evitando daños a la unidad. Clasificación de Corriente del MSL-6 Si el MSL-6 se apaga debido a bajo o alto voltaje, la fuente de poder automáticamente se encenderá tres segundos después de que el voltaje regrese a cualquier rango de operación normal. Si el MSL-6 no enciende de nuevo después de diez segundos, retire la alimentación eléctrica y consulte la NOTA SOBRE IDENTIFICACION DE FALLAS anterior. NOTA: Recomendamos que la fuente sea operada al menos unos cuantos volts mas allá de los límites superior e inferior de los rangos operativos de manera que las pequeñas variaciones de voltaje de AC no provoquen apagones parciales. Requerimientos de Corriente El MSL-6 presenta una carga dinámica a la red de alimentación eléctrica, lo cual causa que la cantidad de corriente fluctúe entre niveles de operación silenciosos y fuertes. Ya que los diferentes tipos de cables y disyuntores se calientan (y disparan) a velocidades variables, es esencial entender los tipos de clasificación de corriente y como corresponden a las especificaciones de cables y disyuntores. La máxima corriente continua RMS es la máxima corriente RMS por una duración de al menos 10 segundos. Es utilizada para calcular el incremento de temperatura en cables, lo cual se utiliza para seleccionar cables que cumplan con los códigos eléctricos. También se utiliza para seleccionar la clasificación de disyuntores térmicos de reacción lenta. La máxima corriente RMS burst es la máxima corriente RMS por una duración de aproximadamente un segundo. Es utilizada para seleccionar la clasificación de la mayoría de los disyuntores magnéticos. La máxima corriente pico instantánea durante burst es utilizada para seleccionar la clasificación de disyuntores 4 Vpicocaída = Ipico x R cable total Utilice la tabla inferior como guía para seleccionar cables y disyuntores con las clasificaciones apropiadas para su rango de operación. 115 V 230 V 100 V Máx. Continua RMS 14 ARMS 7 ARMS 16 ARMS Máx. RSM durante Burst 26 ARMS 13 ARMS 30 ARMS Máx. Pico durante Burst 38 APICO 18 APICO 42 APICO El amperaje mínimo de servicio eléctrico requerido por un sistema de altavoces Meyer es la suma de sus máximas corrientes continuas RMS. Recomendamos permitir una tolerancia adicional del 30% sobre el amperaje mínimo para prevenir caídas pico de voltaje en la entrada de servicio. IDENTIFICANDO FALLAS: En el improbable caso de que los disyuntores se disparen (los botones blancos salten hacia afuera) ¡No reinicie los disyuntores! Contácte a Meyer para obtener información sobre su reparación. Cableado del Conector Eléctrico Utilice el siguiente diagrama para hacer conectores de AC para uso internacional o para propósitos especiales: azul = neutro café = vivo amarillo/verde = tierra física (chasis) Código de color para el cable de AC Si los colores referidos en el diagrama no corresponden a las terminales de su tomacorriente, utilice la siguiente guía: • Conecte el cable azul a la terminal marcada con una N o de color negro. • Conecte el cable café a la terminal marcada con una L o de color rojo. • Conecte el cable verde y amarillo a la terminal marcada con una E (o ) o de color verde (o verde y amarillo). Temas de Seguridad Entradas de Audio Ponga atención a estos importantes temas sobre electricidad y seguridad. El MSL-6 presenta una impedancia de 10kΩ a la entrada balanceada con un conector XLR cableado bajo la siguiente convención: Utilice un adaptador para el cable de alimentación al alimentar el MSL-6 de una toma estándar de 3 pines (NEMA 5-15R; 125 V máx). Pin 1 — 220 kΩ a chasis y tierra física (protección ESD) Pin 2 — Señal Señal Diferencial Pin 3 — Señal Cubierta -- Tierra Física (AC) y chasis tierra física tierra a chasis El MSL-6 requiere de una toma aterrizada. Siempre utilice un adaptador de tierra cuando conecte a tomas no aterrizadas. Nunca utilice un adaptador que elimine la conexión de tierra ni corte el pin de tierra del cable de AC. Mantenga alejado todo tipo de líquidos del MSL-6 para evitar el riesgo de choque eléctrico. No opere la unidad si los cables de alimentación se encuentran desgastados o rotos. Los sujetadores sobre el chasis de amplificación proporcionan ayuda contra torceduras para los cables de alimentación eléctrica y señal. Inserte las cintas de plástico a través de los sujetadores y enróllelos alrededor de los cables. Los pines 2 y 3 llevan una señal de entrada diferencial; su polaridad puede ser invertida por el interruptor input polarity (polaridad de entrada) sobre el pánel de usuario. Si el interruptor está hacia arriba, el pin 2 es positivo en relación al pin 3, dando como resultado una onda de presión positiva cuando se aplica una señal positiva al pin 2. Use cables de audio estándar con conectores XLR para fuentes de señal balanceadas. IDENTIFICANDO FALLAS: Hacer corto entre un pin del conector de entrada con la cubierta puede provocar un ciclo de tierra y causar hum. Si el altavoz produce ruido anormal (hum, hiss, popéo) desconecte la fuente de audio del altavoz. Si el ruido desaparece, entonces el problema no está en el altavoz; verifique la entrada de audio y la alimentación eléctrica. Una sola fuente de señal puede alimentar varios MSL-6 mediante la entrada loop en paralelo, creando una conexión encadenada no atenuada. Asegúrese que el equipo que alimenta al MSL-6 puede manejar la carga de impedancia total presentada por el circuito de entrada en paralelo. Por ejemplo, dado que la impedancia de entrada de un solo MSL-6 es de 10 kΩ, conectar en cascada 20 MSL-6 producirá una impedancia en la entrada balanceada de 500 Ω. Si se usa una fuente de 150 Ω, entonces la carga de 500Ω dará como resultado una pérdida de 2.28 dB. 5 Circuitos de Amplificación y Protección El MSL-6 es amplificado por el MP-4 de Meyer, un amplificador de 2480 W con cuatro canales (620 W/canal) utilizando etapas de salida de potencia complementarias MOSFET (Clase AB/H). Las siguientes secciones discuten los circuitos de limitación del MP-4 y el sistema de enfriamiento de cuatro ventiladores. El Sistema de Limitación TruPower™ Los limitadores convencionales asumen que la resistencia de un altavoz permanece constante y ajustan el umbral de limitación al medir únicamente el voltaje. Este método es impreciso, ya que la resistencia del altavoz cambia en respuesta al contenido de frecuencia de la señal fuente y a las variaciones térmicas de la bobina y del imán del altavoz. Los limitadores convencionales empiezan a limitar prematuramente, lo cual desperdicia el headroom del sistema y priva al altavoz de su rango dinámico total. El Sistema de Limitación TruPower (TPL™), calcula la variación de impedancia del altavoz al medir la corriente además del voltaje para calcular el valor real de la disipación de potencia en la bobina, TPL™: • mejora el funcionamiento antes y durante la limitación, al permitir a cada transductor reproducir su máxima presión sonora a lo largo de su rango completo de frecuencia; • protege a los transductores al controlar la temperatura de la bobina; • elimina la compresión de potencia de largo plazo cuando el sistema es operado a niveles altos por periodos prolongados. La potencia real es monitoreada para cada uno de los cuatro canales de amplificación, que son controlados por dos limitadores. Los dos transductores de alta frecuencia externos y central son amplificados por canales de amplificación separados pero son controlados por un solo limitador: el LED HI Limit sobre el pánel de usuario indica actividad TPL para los difusores de alta frecuencia. Los dos transductores de baja frecuencia son amplificados por dos canales separados de amplificación pero son controlados por un solo limitador: el LED LO Limit indica actividad TPL para los transductores de baja frecuencia. Cuando cualquier canal excede el nivel de potencia continuo seguro se activa el limitador, afectando ambos canales igualmente. Por ejemplo, si el canal de los dos difusores externos excede el nivel de potencia seguro, se activa el limitador de agudos, limitando el difusor central, tanto 6 como a los dos difusores externos. Los limitadores de agudos y graves funcionan independientemente y no afectan la señal cuando los LEDs están apagados. El MSL-6 trabaja dentro de sus especificaciones acústicas y opera a temperatura normal siempre que los LEDs no permanezcan encendidos por más de dos segundos y apagados por al menos un segundo. Si algún LED permanece encendido por más de tres segundos, dicho canal está limitando severamente con las siguientes consecuencias negativas: • Aumentar el nivel de entrada no incrementará el volumen. • El sistema distorsionará debido a la saturación y a la operación no lineal del transductor. • La limitación desigual entre los canales de grave y agudo altera la respuesta de frecuencia. • La vida útil de los componentes del amplificador y transductores se reducirá ya que están sujetos a un exceso de calor. Los LEDs TPL™ pueden indicar un desbalance en una configuración de altavoces al funcionar como un analizador de espectro. Si los altavoces en un subsistema de subwoofers, medio grave o medio agudo empiezan a limitar antes de alcanzar el nivel de operación requerido para el sistema en conjunto, entonces dicho subsistema necesita ser complementado con altavoces adicionales. NOTA: Aunque los limitadores TPL™ muestran características sonoras suaves, no recomendamos utilizarlos para efectos intencionales de compresión. Utilice un compresor/limitador externo para comprimir una señal en la mezcla. Limitación VHF A niveles de operación normales, los dos difusores externos reciben un aumento de alta frecuencia (centrado a 11 kHz) para combinarse con el difusor central y lograr una cobertura horizontal suave. Sin embargo, a niveles de operación altos este aumento puede causar distorsión y una limitación TPL™ prematura. Para preservar el headroom y mantener una respuesta suave en alta frecuencia, aún a niveles de operación altos, el canal de los dos difusores externos tiene un limitador VHF (muy alta frecuencia) de acción rápida, que reduce la amplitud de las frecuencias alrededor de 11 kHz. El contenido armónico de alta frecuencia generado a niveles de señal altos compensa los efectos del limitador VHF, ofreciendo una operación casi imperceptible. La limitación VHF es indicada por el LED VHF Limit sobre el pánel de usuario; el mismo ciclo de encendido/apagado mencionado para los limitadores TPL™ se aplica al limitador VHF. Ventiladores y Sistema de Enfriamiento El MSL-6 utiliza un sistema de enfriamiento de aire forzado con cuatro ventiladores para evitar el sobrecalentamiento de los amplificadores. Los ventiladores jalan aire a través de ductos al frente del gabinete, sobre los disipadores y hacia afuera del gabinete. Debido a que el polvo no se acumula sobre los circuitos del amplificador, su vida útil se incrementa significativamente. La superficie de la rejilla frontal actúa como un filtro de aire para el sistema de ventilación y siempre debe estar en su lugar durante su operación. A pesar del filtrado, su uso extenso u operación en un ambiente polvoriento pueden permitir que el polvo se acumule a lo largo de la trayectoria de flujo del aire, impidiendo el enfriamiento normal. Recomendamos remover periódicamente la rejilla, el filtro y el módulo de amplificación y utilizar aire comprimido para limpiar el polvo de la rejilla, el filtro, los ventiladores y los disipadores. Asegúrese que los ductos del aire estén libres y de que haya al menos 15 centímetros de espacio libre para la salida del aire detrás del gabinete. F R E N T E amplificador A T R A S disipadores ventiladores flujo de aire Dos ventiladores principales de velocidad variable funcionan continuamente con un ruido de operación inaudible de 22 dBA a 1 metro a su velocidad más baja. La velocidad de los ventiladores principales empieza a aumentar cuando la temperatura de los disipadores alcanza 42°C. Los ventiladores alcanzan su velocidad máxima a los 62°C y son escasamente audibles detrás del gabinete, aún sin señal de audio. Ante la extraordinaria eventualidad de que la temperatura del disipador alcance los 74°C los ventiladores secundarios se encienden y son claramente audibles. Los ventiladores secundarios se encienden en respuesta a: Los ventiladores secundarios se apagan cuando la temperatura disminuye a 68°C. IDENTIFICANDO FALLAS: En el altamente improbable caso de que el ventilador secundario no mantenga la temperatura por debajo de 85°C, el MSL-6 automáticamente se apagará hasta que la alimentación eléctrica sea retirada y aplicada nuevamente. Si el MSL-6 se apaga nuevamente después de enfriarse y aplicar la alimentación eléctrica, contácte a Meyer para obtener información sobre su reparación. Rigging El MSL-6 pesa 282 kg. y cuenta con doce argollas para colgarse (seis en ambos tope y fondo), cada una con una capacidad máxima de carga de 680 kg. (con un factor de seguridad de 5:1). Los herrajes para rigging se muestran en la página 12 en la sección Dimensiones. Las características de carga para rigging asumen el uso de una carga ténsil recta y que el gabinete es nuevo. Si estas condiciones no se cumplen, las características de carga se pueden reducir considerablemente. Las características de carga también se pueden reducir por el tiempo, el desgaste y daño. Es importante inspeccionar los herrajes de rigging regularmente y reemplazar inmediatamente los componentes gastados o dañados. El gabinete, los circuitos electrónicos expuestos y los transductores pueden recibir un tratamiento de protección que permite el uso seguro en condiciones de humedad. Además, una cubierta para lluvia puede colocarse para aislar cables y electrónica. ¡No instale una unidad en exteriores sin protección al clima! Contácte a Meyer Sound para obtener mayor información. NOTA: Todos los productos Meyer Sound deben ser utilizados de acuerdo a las leyes locales, estatales, federales, e industriales. Es responsabilidad del propietario y/ o usuario evaluar la confiabilidad de cualquier método de colgado para su aplicación. El rigging debe ser realizado únicamente por profesionales capacitados. • Una falla del ventilador principal (verifique su estado inmediatamente); • Un periodo prolongado de operación a niveles altos de señal bajo altas temperaturas o bajo la luz directa del sol; • Acumulación de polvo en la trayectoria del sistema de ventilación; • Falla de algún transductor. 7 Herramientas de Medición e Integración de Sistemas Para el montaje de un sistema de sonido completo se requiere de herramientas de medición y corrección, particularmente cuando el foro requiere un diseño de arreglos preciso, sistemas de retardo, o compensación por una reverberación considerable. Recomendamos usar el Analizador de Sonido SIM® System II y el Ecualizador Paramétrico CP-10 de Meyer Sound para: NOTA SOBRE LA POLARIDAD: La polaridad de los altavoces autoamplificados Meyer puede ser invertida mediante el interruptor input polarity (polaridad de entrada) sobre el pánel de usuario. El LD-1A también permite la inversión de polaridad mediante los interruptores DS-2 ø y Sub ø para los altavoces conectados a las salidas DS-2 y Sub. Al tomar decisiones sobre la polaridad en aplicaciones que incluyan el LD-1A verifique la posición de todos los interruptores de polaridad en los altavoces. Sistemas Completos • Ayudar en el proceso de selección y configuración de altavoces; • medir retardos por propagación entre subsistemas para ajustar la polaridad y los tiempos de retardo correctos; • medir y ecualizar variaciones en la respuesta de frecuencia causados por el ambiente acústico y la colocación e interacción de los altavoces. Recomendamos usar el Distribuidor de Señal de Línea Meyer LD-1A, para integrar diferentes tipos de altavoces autoamplificados Meyer en un sistema completo. El LD-1A tiene dos canales equipados para controlar un sistema principal de rango completo y seis canales auxiliares para downfill, frontfill y sistemas de retardo. El LD-1A mantiene la integridad de la señal a través de tiros de cableado largos y proporciona las siguientes funciones: • El interruptor Lo Cut, activa un filtro de paso alto (160 Hz, -12 dB/octava, Q=0.8) que realiza la función de crossover para la salida Mid-Hi. • El interruptor Array EQ activa un filtro (6 dB de corte a 220 Hz, ancho de banda de 0.6 octavas) para ecualizar arreglos horizontales de 3 a 5 MSL-4s. • El interruptor DS-2 & Sub Crossover (únicamente en los Canales 1 y 2) activa una red de corte optimizada para DS-2P cuando se usa con 650-P. Con el interruptor activado, las frecuencias abajo de 80 Hz son enviadas a la salida Sub (para los 650-P) y las frecuencias arriba de 80 Hz son enviadas a la salida DS-2. Cuando se usa el 650-P sin DS-2P, el interruptor deberá estar desactivado, lo cual envía una señal de rango completo a ambas salidas, DS-2 y Sub. • Los interruptores DS-2 ø y Sub ø (únicamente en los Canales 1 y 2) invierten la polaridad para las salidas DS-2 y Sub. • Las salidas Mid-Hi, DS-2 y Sub (únicamente en los Canales 1 y 2), tienen cada una su propio control de ganancia e interruptor Mute. 8 Tipos de Altavoces Meyer Los siguientes altavoces Meyer son mencionados en los ejemplos de aplicación. MSL-4 Altavoz autoamplificado de medio agudo. DS-2P Altavoz autoamplificado de medio grave. PSW-2 Subwoofer autoamplificado. 650-P Subwoofer autoamplificado. Los altavoces autoamplificados Meyer mencionados arriba cuentan con una conexión loop para enviar la señal hacia otro altavoz. A todos los subwoofers autoamplificados Meyer se pueden aplicar señales de rango completo, ya que cuentan con crossovers activos que filtran las frecuencias medias altas. MSL-6 y MSL-4 colgados; 650-P sobre el piso Este ejemplo muestra un sistema grande para conciertos controlado por el LD-1A, consistente en dos hileras de dos MSL-6 (la hilera inferior a 10° con respecto a la hilera superior), una hilera de dos MSL-4 con un ángulo de dispersión horizontal de 30° (colgada debajo de la hilera inferior de MSL-6 a 20°) y 650-P sobre el piso. El diagrama de la página siguiente muestra las conexiones para la mitad del sistema completo; los canales 2, 4 y 6 pueden ser usados para conexiones idénticas para la otra mitad. Las salidas Mid-Hi de los Canales 1 y 3 alimentan los arreglos superior e inferior de MSL-6, respectivamente. Como las áreas de cobertura de los arreglos superior e inferior se empalman hasta cierto punto, el Canal 3 se retarda para alinear en fase los sistemas superior e inferior. Los interruptores Lo Cut para las salidas Mid-Hi de los Canales 1 y 3 deben ser activados. El número de MSL-6 de cada hilera dependerá de la cobertura horizontal requerida por el sistema; cada unidad adicional incrementa la cobertura 30° para un arreglo estrecho. Consulte el Manual de Operación del MSL-4 y del 650-P para diseñar arreglos con dichos altavoces. LD-1A MSL-6 Superior Canal 1 Canal A CP-10 EQ Canal B Entrada Salida Mid-Hi MSL-6, DS-2P y MSL-4 Colgados; 650-P sobre el Piso El sistema del ejemplo anterior puede ser complementado con una hilera de cuatro DS-2P, colgada debajo del arreglo inferior de MSL-6 para reforzar las bajas frecuencias. Los MSL-4 pueden ser colgados debajo de los DS-2P a un ángulo de 20°. MSL-6 Inferior A Retardo B LD-1A Salida Sub MSL-6 Superior Canal 1 Entrada Salida Canal A CP-10 EQ Canal B Canal 3 CP-10 EQ Entrada Salida Canal 5 MSL-4 para Downfill Entrada Salida Mid-Hi Salida DS-2 MSL-6 Inferior A Retardo B Salida Sub Entrada Salida Canal 3 Subwoofers 650-P CP-10 EQ Entrada Salida Canal 5 El Canal 5 controla el sistema de MSL-4 para downfill. Al ser el sistema principal más potente que el sistema de downfill, para proyectar más lejos hacia el fondo del foro, el sistema principal será audible aún dentro del área de cobertura del downfill. Para asegurarse que los sistemas se combinen apropiadamente en esta área: DS-2P MSL-4 para Downfill Subwoofers 650-P • Ajuste los MSL-4 y MSL-6 a la misma polaridad, para alinear en fase las frecuencias medias altas. • Use el filtro Array EQ del Canal 5 para minimizar el aumento de medio grave causado por el arreglo de MSL-4. • Retarde el downfill para alinearlo con el sistema inferior de MSL-6 en el empalme de sus áreas de cobertura. La polaridad del 650-P dependerá de la altura y la distancia desde los sistemas colgados y los subwoofers hasta la posición de medición. El sistema completo debe ser medido, alineado en fase y ecualizado usando el Analizador de Sonido SIM System II y el Ecualizador Paramétrico CP-10. Las conexiones para este sistema son las mismas del ejemplo anterior, excepto que la salida DS-2 del Canal 1 alimenta al sistema de DS-2P con el interruptor DS-2 & Sub Crossover activado. El sistema inferior de MSL-6 debe ser retardado para alinearlo con el sistema superior de MSL-6 en el área donde sus coberturas se empalman. El MSL-4 debe ser retrasado para alinearlo con el sistema inferior de MSL-6. Consulte el Manual de Operación de MSL-4, 650-P y DS2P, para diseñar arreglos con estos altavoces. Los sistemas de MSL-6, MSL-4 y DS-2P deben ajustarse a la misma polaridad. La polaridad del 650-P dependerá de la altura y la distancia desde los sistemas colgados y los subwoofers hasta la posición de medición . El sistema completo debe ser medido, alineado en fase, y ecualizado usando el Analizador de Sonido SIM System II y el Ecualizador Paramétrico CP-10. 9 Identificando Fallas en los Transductores Use una llave de 7/16” para remover las tuercas que aseguran la unidad de alta frecuencia al difusor. Sujétela al quitar la última tuerca para evitar que caiga. Muévala de un lado a otro y de arriba a abajo para removerla de la parte trasera del gabinete. El Sistema de Monitoreo Remoto (RMS™), es el mejor método para monitorear y conocer el estado de los transductores de un sistema antes y durante un concierto. RMS™ monitorea la potencia pico, voltaje pico y voltaje promedio (VU) para cada canal de amplificación, permitiendo la detección inmediata y la desactivación de transductores con bobinas abiertas o en corto, con una interrupción mínima del sistema. Contácte a Meyer Sound para obtener mayor información sobre RMS™. Use una llave Allen de 3/16” para remover las tuercas que sujetan la unidad de baja frecuencia. Sosténgala al quitar la última tuerca para prevenir que caiga. Muévala de un lado a otro y de arriba a abajo para removerla de la parte trasera del gabinete. A falta de RMS™, se pueden emplear varios métodos para obtener información sobre el estado de los transductores. Identificación de Fallas con TPL Los LEDs TPL™ pueden indicar problemas serios en los transductores, si se interpretan correctamente. Si un solo MSL-6 en un sistema muestra considerablemente mayor actividad TPL que otros que reciben la misma señal de audio, entonces alguno de los transductores que corresponden al indicador excesivamente activo en esa unidad puede tener un corto circuito. Esta es una condición potencialmente peligrosa para la electrónica; apague el MSL-6 inmediatamente. El circuito TPL™ no se activa si no hay disipación de potencia en el transductor, independientemente del nivel de la señal de entrada. Por lo tanto, si todos los MSL-6 de un sistema que reciben la misma señal de audio muestran actividad TPL excepto uno, entonces dicha unidad puede tener una bobina abierta; desconéctela y contácte a Meyer para obtener información sobre su reparación. Reemplazo de Transductores Para determinar si un transductor de baja o alta frecuencia está funcionando correctamente o reemplazar un transductor dañado, contácte al Centro de Servicio Autorizado Meyer Sound más cercano a su región. El MSL-6 cuenta con dos cubiertas en la parte trasera que deben ser removidas para tener acceso a los transductores de baja y alta frecuencia. Quite los tornillos de cualquiera de las cubiertas con un desarmador Phillips. La cubierta está sellada con un empaque de goma, de manera que tiene que ser sacada con cuidado. 10 Verificando la Polaridad La polaridad incorrecta de los transductores perjudica el funcionamiento del sistema y puede dañar los mismos. Todos los altavoces Meyer son enviados de fábrica con los transductores alineados correctamente. Sin embargo, si un transductor o el cableado del circuito ha sido removido o desarmado en cualquier gabinete de un sistema por cualquier razón, es esencial verificar la polaridad entre transductores del mismo gabinete, así como entre altavoces adyacentes. Recomendamos que usar el Analizador de Sonido SIM System II para verificar la polaridad, pero un analizador de tiempo real (RTA) con una resolución de un tercio de octava puede ser adecuado. ! NOTA: Debido a que una inversión de polaridad causa una excursión excesiva de los transductores a niveles de operación altos, use niveles moderados al realizar estas pruebas. Polaridad de los Transductores en el Mismo Altavoz Siga el siguiente procedimiento de prueba para verificar la polaridad entre transductores de alta frecuencia: 1. Colóque un micrófono de monitoreo a 1.5 metros del frente de la rejilla, a 20 cm debajo del tope del altavoz, en el punto medio del difusor central (sobre la línea central del gabinete). 2. Conécte una fuente de señal al altavoz y observe la respuesta de frecuencia. La polaridad de los transductores de alta frecuencia es correcta si la respuesta de frecuencia es ± 3 dB de 1 a 4 kHz. Una inversión de polaridad entre los transductores de los difusores central o externos se manifiesta por una cancelación de 12 a 15 dB en la misma región. Verifique el cableado de los transductores de alta frecuencia y del MP-4 y corrija el problema. Siga el siguiente procedimiento de prueba para verificar la polaridad entre transductores de baja frecuencia: 1. Colóque un micrófono de monitoreo a 1.5 metros de la rejilla, a 70 cm del tope del gabinete y en el punto medio entre los transductores de baja frecuencia (sobre la línea central del gabinete). 2. Conécte una señal de la fuente al altavoz y observe la respuesta de frecuencia. La polaridad de los transductores de baja frecuencia es correcta si la respuesta de frecuencia es ±3 dB de 125 a 500 Hz. Una inversión de polaridad en alguno de los dos transductores se manifiesta por una cancelación de 12 a 15 dB en la misma región. Verifique el cableado de los transductores de baja frecuencia al MP-4 y corrija el problema. Siga el siguiente procedimiento de prueba para verificar la polaridad entre transductores de alta y baja frecuencia: Checadores de Fase No recomendamos usar checadores de fase (del tipo que utiliza un pulso) para analizar la polaridad de los transductores. La respuesta de fase varía para todos los transductores, hasta cierto punto, sobre su rango operativo de frecuencia. Debido a que los checadores de fase no distinguen las variaciones de fase con respecto a la frecuencia, estos no proporcionan información precisa sobre la respuesta de fase en la región de corte. Los checadores de fase no son, por lo tanto, útiles para realizar mediciones de fase sobre altavoces individuales o sistemas de rango completo que contienen uno o más puntos de corte. Si es necesario, úselos únicamente en altavoces con transductores idénticos y sin crossover y verifique la respuesta de fase total del sistema con un analizador de frecuencia y/o una prueba auditiva. 1. Colóque un micrófono de monitoreo a 1.5 metros de la rejilla y a 60 cm del tope del gabinete, en el punto medio entre los transductores de baja frecuencia (sobre la línea central del gabinete). 2. Conécte una fuente de señal al altavoz y observe la respuesta de frecuencia. La polaridad es correcta si la respuesta de frecuencia es ±3 dB de 500 Hz a 1 kHz. Una inversión de polaridad se manifiesta por una cancelación de 6 a 12 dB en el mismo rango. Polaridad Entre Altavoces Adyacentes Siga el siguiente procedimiento de prueba para verificar la polaridad entre MSL-6 adyacentes: 1. Colóque dos altavoces adyacentes el uno al otro. 2. Colóque un micrófono de medición a 1.5 metros de los dos altavoces sobre el eje entre ellos. 3. Conécte una fuente de señal a un solo altavoz y observe la respuesta de frecuencia y el nivel general. 4. Aplique la misma señal al segundo altavoz con el primero aún conectado. La polaridad es correcta si la respuesta de frecuencia permanece constante con un aumento significativo de amplitud. Una cancelación de banda amplia (un nivel general disminuido) indica una inversión de polaridad. 11 Dimensiones Todas las unidades en pulgadas 26.9 14.0 3.1 12.5 24.2 0.5 C.G. 30.4 29.4 Ref C.G. 42.8 22.0 1.6 7.4 32.2 12.5 42.5 Tope 32.3 Frente Lateral (Rigging en ambos extremos) Construcción Física Vigas de Acero de 3⁄16" Superiores e Inferiores ASTM A36 Varillas de Refuerzo de 3⁄8"-16, Acero B7 Unidad de Alta Frecuencia Enfriada por Ferrofluido, Diafragma de 4" (Garganta de 2") Soporte de Acero ASTM A36 de 3⁄16" Unidad de Cono de 12" Enfriada por Ferrofluido para Baja Frecuencia Vigas Laterales de Acero Calibre 11 Esponja Amortiguadora de Resonancia Tope y Fondo de Madera Terciada de 3⁄8" Vigas Atornilladas Con Tornillos Planos de 3⁄8"-16 Acero Grado B (32 en Total) 12 Argolla Plegable Capacidad de Carga 684 Kg, Factor de Seguridad 5:1 (12 puntos) Sección del Difusor de Alta Frecuencia Costados de Madera Terciada de 5⁄8" Bala Sección del Difusor de Baja Frecuencia Ducto de Baja Frecuencia Sumario de Seguridad English ! Français • To reduce the risk of electric shock, disconnect the loudspeaker from the AC mains before installing audio cable. Reconnect the power cord only after making all signal connections. • Pour réduire le risque d’électrocution, débrancher la prise principale de l’haut-parleur, avant d’installer le câble d’interface allant à l’audio. Ne rebrancher le bloc d’alimentation qu’après avoir effectué toutes les connections. • Connect the loudspeaker to a two-pole, three wire grounding mains receptacle. The receptacle must be connected to a fuse or circuit breaker. Connection to any other type of receptacle poses a shock hazard and may violate local electrical codes. • Branchez l’haut-parleur dans une prise de courant à 3 dérivations (deux pôles et la terre). Cette prise doit être munie d’une protection adéquate (fusible ou coupe-circuit). Le branchement dans tout autre genre de prise pourrait entraîner un risque d’électrocution et peut constituer une infraction à la réglementation locale concernant les installations électriques. • Do not install the loudspeaker in wet or humid locations without using weather protection equipment from Meyer Sound. • Do not allow water or any foreign object to get inside the loudspeaker. Do not put objects containing liquid on, or near, the unit. • To reduce the risk of overheating the loudspeaker, avoid exposing it to direct sunlight. Do not install the unit near heat emitting appliances, such as a room heater or stove. • This loudspeaker contains potentially hazardous voltages. Do not attempt to disassemble the unit. The unit contains no user serviceable parts. Repairs should be performed only by factory trained service personnel. Deutsch • Um die Gefahr eines elektrischen Schlages auf ein Minimum zu reduzieren, den Lautsprecher vom Stromnetz trennen, bevor ggf. ein Audio-Schnittstellensignalkabel angeschlossen wird. Das Netzkabel erst nach Herstellung aller Signalverbindungen wieder einstecken. • Der Lautsprecher an eine geerdete zweipolige DreiphasenNetzsteckdose anschließen. Die Steckdose muß mit einem geeigneten Abzweigschutz (Sicherung oder Leistungsschalter) verbunden sein. Der Anschluß der unterbrechungsfreien Stromversorgung an einen anderen Steckdosentyp kann zu Stromschlägen führen und gegen die örtlichen Vorschriften verstoßen. • Der Lautsprecher nicht an einem Ort aufstellen, an dem sie mit Wasser oder übermäßig hoher Luftfeuchtigkeit in Berührung kommen könnte. • Darauf achten, daß weder Wasser noch Fremdkörper in das Innere den Lautsprecher eindringen. Keine Objekte, die Flüssigkeit enthalten, auf oder neben die unterbrechungsfreie Stromversorgung stellen. • Um ein Überhitzen dem Lautsprecher zu verhindern, das Gerät vor direkter Sonneneinstrahlung fernhalten und nicht in der Nähe von wärmeabstrahlenden Haushaltsgeräten (z.B. Heizgerät oder Herd) aufstellen. • Im Inneren diesem Lautsprecher herrschen potentiell gefährliche Spannungen. Nicht versuchen, das Gerät zu öffnen. Es enthält keine vom Benutzer reparierbaren Teile. Reparaturen dürfen nur von ausgebildetem Kundenienstpersonal durchgeführt werden. • Ne pas installer l’haut-parleur dans un endroit où il y a de l’eau ou une humidité excessive. • Ne pas laisser de l’eau ou tout objet pénétrer dans l’hautparleur. Ne pas placer de r´cipients contenant un liquide sur cet appareil, ni à proximité de celui-ci. • Pour éviter une surchauffe de l’haut-parleur, conserver-la à l’abri du soleil. Ne pas installer à proximité d’appareils dégageant de la chaleur tels que radiateurs ou appareils de chauffage. • Ce haut-parleur contient des circuits haute tension présentant un danger. Ne jamais essayer de le démonter. Il n’y a aucun composant qui puisse être réparé par l’utilisateur. Toutes les réparations doivent être effectuées par du personnel qualifié et agréé par le constructeur. Español • Para reducir el riesgo de choque eléctrico, desconecte el altavoz de la red de AC antes de instalar el cableado de audio. Reconecte solamente después de haber realizado todas las interconexiones de señal de audio. • Conecte el altavoz a un tomacorriente bipolar, aterrizado de tres conductores. El tomacorriente debe estar conectado a la protección apropiada de derivación (fusible o disyuntor). La conexión a cualquier otro tipo de tomacorriente puede resultar en riesgo de choque eléctrico y puede violar los códigos eléctricos locales. • Evite instalar el altavoz en lugares donde haya agua o humedad excesivas. • No permita que se inrtoduzca al altavoz ningún objeto extraño ni agua. No coloque objetos que contengan líquidos sobre o cerca de la unidad. • Para reducir el riesgo de sobrecalentar el altavoz, evite exponer la unidad a la luz solar directa. Evite instalar la unidad cerca de aparatos que emitan calor como calefactores o estufas. • Este altavoz contiene voltajes potencialmente peligrosos. No intente desarmar la unidad. La unidad no contiene partes reparables por el usuario. Las reparaciones se deben realizar únicamente por personal de servicio calificado. 13 Controles y Conectores ! WARNINGS: THIS PRODUCT MUST BE GROUNDED This surface may reach high temperatures while in use. To ensure proper operation, allow at least 6 inches clearance from this surface and adequate ventilation. To reduce the risk of electric shock do not remove cover. No operator serviceable parts inside. Refer servicing to qualified personnel. To reduce the risk of fire or electric shock do not expose this appliance to rain or moisture. Disyuntores de AC S PU H -C LO Limit IRK UK WARNING : THIS APPARATUS MUST BE EARTHED. NO OPERATOR SERVICEABLE PARTS INSIDE. REFER SERVICING TO QUALIFIED PERSONNEL PUSH 2+ 10K Ω Balanced INTERNES NE SONT AUTORISEES QU'AU PERSONNEL TECHNIQUE QUALIFIÉ -I T RE Input Polarity 3+ Auto-Voltage Select 208-235V 95-125V 50-60Hz 50-60Hz 1400W RMS MAX 1400W RMS MAX ~ ~ 1 220K Ω ESD Case 2 1 3 1 2 3 Earth / Chassis Pánel del Sistema de Monitoreo Remoto (si RMS™ está instalado) et e k ic in rv Remote es Se Loop R Input W Conectores de Señal de Entrada y Loop ELEKTROFACHKRÄFTE ATTENTION : ENTRETIEN ET REPARATIONS S PU H -C Switch de Polaridad de Entrada ACHTUNG : GEHÄUSE NICHT ÖFFNEN WARTUNG IRK HI Limit Active / Speaker Fault LED de Encendido (verde/rojo) AUTORIZADO A PERSONAL TÉCNICO CALIFICADO -I T RE VHF Limit Limitador Low (rojo) Sujetador ATENCIÓN : ACCESO INTERNO SOLO MSL-6 Limitador High (rojo) Tomacorriente A ct iv ity Monitoring Network Meyer Sound, Berkeley, CA. USA System Pánel de usuario, mostrando el pánel opcional del Sistema de Monitoreo Remoto (RMS™) ! WARNINGS: THIS PRODUCT M This surface may reach high t To ensure proper operation, allow clearance from this surface and a To reduce the risk of electric sho No operator serviceable parts ins Refer servicing to qualified perso To reduce the risk of fire or elect do not expose this appliance to r ATENCIÓN : S PU H -I T RE -C ACHTUNG : IRK GEHÄUSE NICH UND REPARATUR NUR DURC ATTENTION : S PU H ENTRETIEN E INTERNES NE SONT AUTORIU PERSONNEL TECHNIQUE QUA -I T RE -C ACCESO INTER AUTORIZADO A PERSONAL T IRK UK WARNING : THIS APPA NO OPERATOR SERVICEABLE P REFER SERVICING TO QUALIFIE PUSH Auto-Voltage Selec 10A RMS 20A Peak 88-127V 50-60Hz 700W RMS MAX ~ 1 1 ~ ~ 2 3 ity 3 Input Network A ct iv et R es k in W Se rv ic e 2 Operational voltage Turn on 80V Tu Turn on 160V Tu Loop Remote Monitor System Meyer Sound, Be Pánel de Usuario con el Conector Europeo IEC 309. Contactos Meyer Sound Laboratories, Inc. 2832 San Pablo Avenue Berkeley, California 94702 Tel: (510) 486-1166 Fax: (510) 486-8356 Email: [email protected] http://www.meyersound.com 14 Meyer Sound México S. de R.L. de C.V. Blvd. Pichacho-Ajusco 130-702 Col. Jardines en la Montaña Tlalpan 14210 México D.F. Tel: (52) 5631-8137 Fax: (52) 5630-5391 Email: [email protected]