® Cía. Ltda. SU INTERLOCUTOR INTEGRAL EN RECURSOS Y SOLUCIONES TÉCNICAS IM6-PM ® 24÷36kV Interruptor bajo carga para poste manual y/o motorizado Interruttore di carico per posta manuale e / o motorizzato Commutateur de charge pour le post manuelle et / ou motorisée Vicente Cárdenas E6-31 y Japón. Telf: (593-2) 2250-942 / 2266-660 / Cel: 0999 583 666 Quito-Ecuador [email protected] www.tean-ingenieria.com IM6-PMR ® 24÷36kV Interruptor automático bajo carga para poste Sezionatore di carico per pubblicare Disjoncteur de charge pour poster ® Cía. Ltda. SU INTERLOCUTOR INTEGRAL EN RECURSOS Y SOLUCIONES TÉCNICAS Vicente Cárdenas E6-31 y Japón. Telf: (593-2) 2250-942 / 2266-660 / Cel: 0999 583 666 Quito-Ecuador [email protected] www.tean-ingenieria.com Indice Generalidades Generalità Généralités 02 Usos Impiego Emploi 03 Descripción Descrizione Description 04 Normas y homologaciones Norme e certificati Normes et certificats 06 Características eléctricas Caratteristiche elettriche Caractéristiques électriques 08 Dimensiones y Diagramas Dimensioni e diagrammi Dimensions et diagrammes 09 ® Cía. Ltda. SU INTERLOCUTOR INTEGRAL EN RECURSOS Y SOLUCIONES TÉCNICAS Vicente Cárdenas E6-31 y Japón. Telf: (593-2) 2250-942 / 2266-660 / Cel: 0999 583 666 Quito-Ecuador [email protected] www.tean-ingenieria.com ® Pag. Interruptor automático bajo carga para poste IM6-PM está fabricado en acero inoxidable que posteriormente es llenado con gas S.F.6. con 130 kPa, de esta forma garantizamos el cumplimiento de la norma IEC 62271-103 Sezionatore Automatico sotto carico per la post IM6-PM è fatto di acciaio inossidabile che viene poi riempito con S.F.6 gas. 130 kPa, quindi garantiamo IEC 62271-103 Sectionneur sous charge automatique pour post IM6-PM est fait d'acier inoxydable qui est ensuite rempli avec du gaz de S.F.6. 130 kPa, puis garantir IEC 62271-103 Los contactos móviles están configurados en el eje rotatorio aislado, en el interior del cuerpo de acero inoxidable. Los contactos fijos están montados sobre un soporte de policarbonato. El sistema cumple con las normas IEC anexo EE, relativa a los sistemas de presión sellados La cubierta metálica es equipada con una válvula de seguridad, que garantiza la seguridad en caso del fracaso debido a la sobrepresión del equipo; la presión es constantemente supervisada por un manómetro colocado dentro del mecanismo de operaciones y visible del exterior. El movimiento de rotación del eje se realiza por un mecanismo de funcionamiento colocado en la parte delantera. El interruptor tiene dos posiciones diferentes: de cierre y apertura, con un sistema de bloqueo eficaz que evita operaciones incorrectas Los interruptores: IM6-PM no requieren ningún tipo mantenimiento, incluso si son instalados en las más duras condiciones climáticas como ambientes altamente salinos o corrosivos, o puede ser nieve y hielo I contatti mobili sono configurati in isolato albero rotante all'interno del corpo in acciaio inox. I contatti fissi sono montati su un supporto in policarbonato. Il sistema è conforme alle norme IEC allegato EE su sistemi a pressione sigillati Les contacts mobiles sont configurés dans l'arbre rotatif à l'intérieur du corps isolé en acier inoxydable. Les contacts fixes sont montés sur un support en polycarbonate. Le système est conforme aux normes IEC annexe EE sur les systèmes de pression scellés Il contenitore metallico è dotato di una valvola di sicurezza che garantisce la sicurezza in caso di guasto a causa della pressione del materiale; la pressione è costantemente monitorata da un manometro posto all'interno del comando e visibile dall'esterno. Il movimento di rotazione dell'albero viene eseguita da un meccanismo di azionamento posizionato nella parte anteriore. L'interruttore ha due posizioni: apertura e chiusura, con un blocco efficace che impedisce operazioni errate Interruttori: IM6-PM, IM6-PM non richiedono manutenzione, anche se sono installati nelle più dure condizioni atmosferiche come l'elevata sale o ambienti corrosivi, o può essere neve e ghiaccio Le boîtier métallique est équipé d'une soupape de sécurité qui assure la sécurité en cas de défaillance due à la pression de l'équipement; la pression est surveillée en permanence par un manomètre placé à l'intérieur du mécanisme de commande et visible de l'extérieur. ILe mouvement de l'arbre de rotation est effectuée par un mécanisme de commande placé à l'avant. Le commutateur a deux positions: ouverture et la fermeture, avec un blocus efficace qui évite les manipulations incorrectes Commutateurs: IM6-PM type ne nécessitent aucun entretien, même si elles sont installées dans les conditions climatiques les plus extrêmes tels que l'hypertension sel ou les environnements corrosifs, ou peut être neige et la glace ® Cía. Ltda. SU INTERLOCUTOR INTEGRAL EN RECURSOS Y SOLUCIONES TÉCNICAS Vicente Cárdenas E6-31 y Japón. Telf: (593-2) 2250-942 / 2266-660 / Cel: 0999 583 666 Quito-Ecuador 02 [email protected] www.tean-ingenieria.com ® Generalidades Generalità Généralités Usos Impiego Emploi ® Cía. Ltda. SU INTERLOCUTOR INTEGRAL EN RECURSOS Y SOLUCIONES TÉCNICAS Vicente Cárdenas E6-31 y Japón. Telf: (593-2) 2250-942 / 2266-660 / Cel: 0999 583 666 Quito-Ecuador ® Interruptores para exteriores serie IM6 -PM consisten en una cubierta de acero inoxidable lleno de SF6 a una presión de 130kPa absoluta, sellado por la vida operativa (IEC 62271-103). Dentro de la carcasa se coloca sobre un eje de aislante que se han montado los contactos móviles. Los contactos están montados sobre un sustrato de policarbonato. El sistema cumple con las normas IEC anexo EE para sistemas de presión sellados. 03 [email protected] www.tean-ingenieria.com Descripción Descrizione Description Palanca de accionamiento Leva di manovra Levier de manœuvre Bushing de silicon Isolatori passanti siliconici Isolateurs passant en silicone ® Indicador de posición Indicatore di posizione Indicateur de position Manometer Manometro Manomètre Tanque de acero inoxidable Involucro in acciaio inox Enveloppe en acier inox Placa inferior para fijación en poste Piastra inferiore per fissaggio al palo Plaque inférieure pour fixage au poteau ® Apoyo especial montaje en poste trasero (opcional) Supporto posteriore speciale per fissaggio al palo (optional) Support postérieur spécial pour fixage au poteau (optionnel) Cía. Ltda. SU INTERLOCUTOR INTEGRAL EN RECURSOS Y SOLUCIONES TÉCNICAS Vicente Cárdenas E6-31 y Japón. Telf: (593-2) 2250-942 / 2266-660 / Cel: 0999 583 666 Quito-Ecuador 04 [email protected] www.tean-ingenieria.com Punto muerto paso de mecanismo de accionamiento manual estándar La energía necesaria para el funcionamiento se obtiene mediante la compresión de un resorte, con la ayuda de una palanca adecuada, que en el paso de la posición de punto muerto provoca el cierre del dispositivo. Comando standard manuale a passaggio punto morto. Commande standard manuelle à passage de point mort. L'energia necessaria per la manovra è ottenuta comprimendo una molla, con l’aiuto di un’apposita leva, che al passaggio del punto morto provoca la chiusura dell’apparecchio. L'énergie nécessaire au fonctionnement est obtenue en comprimant un ressort, avec l'aide d'un levier approprié, qui au passage du point mort provoque la fermeture de l'appareil. La rotación de la palanca en la dirección opuesta recarga el muelle que, pasando el punto muerto de nuevo, se abre el interruptor. La rotazione della leva nella direzione opposta ricarica la molla che, passando di nuovo il punto morto, apre l'interruttore. La rotation du levier dans la direction opposée recharge le ressort qui, en passant à nouveau au point mort, ouvre l'interrupteur. En consecuencia, las velocidades de las operaciones no están relacionados por parte del operador. Di conseguenza le velocità delle operazioni sono indipendenti dall'operatore. Par conséquent, les vitesses d'exploitation ne sont pas liés par l'opérateur. Mecanismo de operación motorizado Comando motorizzato Commande motorisé Punto muerto paso de mecanismo de accionamiento motorizado estándar Funcionamiento concepto es el mismo como mecanismo de operación manual, pero puede funcionar tanto de forma manual y de forma remota, por medio de un motor. Neutro meccanismo di azionamento motore passo-passo di serie Il funzionamento è lo stesso concetto come meccanismo per il funzionamento manuale, ma può funzionare sia manualmente che da remoto, tramite un motore. Mécanisme étape d'entraînement de moteur standard Neutre Le fonctionnement est le même concept que d'un mécanisme pour le fonctionnement manuel, mais il peut travailler à la fois manuellement et à distance, par l'intermédiaire d'un moteur. el tiempo de funcionamiento del motor para cambiar el estado del interruptor es inferior a 7 segundos. il tempo di funzionamento del motore per cambiare lo stato dell'interruttore è inferiore a 7 secondi. le temps de fonctionnement du moteur pour modifier l'état de commutation est inférieur à 7 secondes. ® Cía. Ltda. SU INTERLOCUTOR INTEGRAL EN RECURSOS Y SOLUCIONES TÉCNICAS Vicente Cárdenas E6-31 y Japón. Telf: (593-2) 2250-942 / 2266-660 / Cel: 0999 583 666 Quito-Ecuador 05 [email protected] www.tean-ingenieria.com ® Mecanismo de operación manual Comando manuale Commande manuel Los Interruptores: IM6-PM han pasado positivamente, en los laboratorios oficiales, todos los ensayos de tipo de acuerdo con la norma IEC Internacional. Interruttori: IM6-PM hanno positivamente superato in laboratori ufficiali, tutte le prove di tipo secondo la norma IEC standard internazionale. Commutateurs: IM6-PM ont positivement passé, dans des laboratoires officiels, tous les essais de type conformément à la norme internationale CEI. El sistema de control de calidad asegura que todo el proceso de producción mantiene un nivel alto y constante nivel de calidad. Il sistema di controllo qualità assicura che l'intero processo di produzione mantiene un livello elevato e coerente di qualità. Le système de contrôle de la qualité assure que le processus de production maintient un niveau élevé et uniforme de la qualité. Cada uno de los interruptores se somete a una serie de meticulosas pruebas eléctricas y mecánicas, incluidos los ensayos de las normas IEC. Ciascuno degli interruttori sono sottoposti ad una serie di test meticolosi elettrici e meccanici, compresi i test delle norme IEC. Chacun des commutateurs sont soumis à une série de tests électriques et mécaniques méticuleux, y compris les tests des normes IEC. Normas Norme Normes IEC 62271-102 IEC 62271-105 IEC 62271-103 IEC 62271-102 IEC 62271-105 IEC 62271-103 IEC 62271-102 IEC 62271-105 IEC 62271-103 ® Cía. Ltda. SU INTERLOCUTOR INTEGRAL EN RECURSOS Y SOLUCIONES TÉCNICAS Vicente Cárdenas E6-31 y Japón. Telf: (593-2) 2250-942 / 2266-660 / Cel: 0999 583 666 Quito-Ecuador 06 [email protected] www.tean-ingenieria.com ® Normas y Homologaciones Norme e certificati Normes et certificats Debido a los continuos desarrollos en los materiales de construcción y las actualizaciones de los estándares y a la mejora continua, los datos reportados no son estables y están sujetos a nuestra revisión y variación sin previo aviso. ® A causa di sviluppi in corso nei materiali da costruzione e gli standard aggiornamenti e miglioramento continuo, i dati riportati non sono stabili e sono soggette a nostra recensione e modifiche senza preavviso. En raison des développements en cours dans les matériaux de construction et les normes mises à jour et l'amélioration continue, les données communiquées ne sont pas stables et sont soumis à notre examen et de changer sans préavis. Cía. Ltda. SU INTERLOCUTOR INTEGRAL EN RECURSOS Y SOLUCIONES TÉCNICAS Vicente Cárdenas E6-31 y Japón. Telf: (593-2) 2250-942 / 2266-660 / Cel: 0999 583 666 Quito-Ecuador 07 [email protected] www.tean-ingenieria.com Características eléctricas Interruptor bajo carga para poste manual y/o motorizado Interruttore di carico per posta manuale e / o motorizzato Commutateur de charge pour le post manuelle et / ou motorisée Tensión nominal Tensione nominale Tension nominale kV Nominal de impulso tipo rayo soportar tensión (valor máximo) Tensione nominale di tenuta ad impulso atmosferico (valore di picco) Tension nominale de tenue au choc (valeur de crête) 36 50 70 Distancia de aislamiento Sulla distanza di sezionamento Sur la distance de sectionnement 60 80 Para la tierra y entre fases Verso massa e tra le fasi Vers la terre et entre les phases 125 170 145 195 Para la tierra y entre fases Verso massa e tra le fasi Vers la terre et entre les phases kV Distancia de aislamiento Sulla distanza di sezionamento Sur la distance de sectionnement Corriente nominal Corrente nominale Courant nominale kV A Corriente de corta duración Corrente di breve durata ammissibile Courant de courte durée admissible kA - s Valor de pico Valore di picco Valeur de crête kA Capacidad de ruptura Potere di interruzione Pouvoir de coupure 630 20 - 3s 50 Principalmente carga activa Carico prevalentemente attivo Charge principalement actif 630 Anillo de carga Carico ad anello Charge de boucle 630 Línea de carga de corriente de corte Interruzione linea a vuoto Interruption ligne à vide A 50 Carga Cables Cavi a vuoto Câbles à vide 50 Transformador de carga Trasformatore a vuoto Transformateur à vide 6.3 Grado de protección Grado di protezione Degré de protection IP 67 Altitud Altitudine Hauteur m ≤1000 Temperatura ambiente Temperatura ambiente Température ambiante °C -40÷60 ® Cía. Ltda. SU INTERLOCUTOR INTEGRAL EN RECURSOS Y SOLUCIONES TÉCNICAS Vicente Cárdenas E6-31 y Japón. Telf: (593-2) 2250-942 / 2266-660 / Cel: 0999 583 666 Quito-Ecuador ® Potencia nominal de frecuencia tensión soportada 50Hz 1min (rms kV) Tensione nominale di tenuta alla frequenza di esercizio 50Hz 1Min (kV eff.) Tension nominale à la fréquence industrielle 50Hz 1Min (kV eff.) 24 04 08 [email protected] www.tean-ingenieria.com A 588 528 A Dimensiones y Diagramas 633 216 572 984 632 M12 187 Dimensiones A 188 375 kV B mm 24 361 1376 36 393 1522 ® B Diagrama del comando motorizado Control Box S90/C: Cierre de interruptor de B A OP CL C1 CL1 OP1 C2 CL2 OP2 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 B A OP OP1 C2 CL2 OP2 posición de operación S90/O : La apertura del interruptor de posición operación 24 V cc 48 V cc 48 V cc 48 V cc 6 A gG 110 V cc 110 V cc 110 V cc 4 A gG C1 CL CL OP A B CL1 1 2 3 10 10 -KF -KO 2 6 2 A1 7 -189L 8 3 7 -KO 7 -KF 11 11 4 8 -KF -KO 12 12 A1 7 9 NC NO FC3 -F1 8 FC1 C FC2 B1 6 5 3 4 8 -KF A2 2 6 A2 -KO 6 NC NO -S90/O -S90/C C C 10 11 -M marrone 1 5 M1 9 -KF 5 5 M2 9 -KO 1 4 4 verde 1 3 OP2 24 V cc CL2 24 V cc -X1 C2 -F1 OP1 -M CL1 -KO / -KF C1 V AUX * El diagrama se representa con interruptor de línea Abierta ® Cía. Ltda. SU INTERLOCUTOR INTEGRAL EN RECURSOS Y SOLUCIONES TÉCNICAS Vicente Cárdenas E6-31 y Japón. Telf: (593-2) 2250-942 / 2266-660 / Cel: 0999 583 666 Quito-Ecuador 09 [email protected] www.tean-ingenieria.com