ESPAÑOL 3 Acaba de adquirir un sistema de radiografía Kodak dental systems. Le agradecemos la confianza que nos ha demostrado y haremos todo lo posible para que quede totalmente satisfecho. Le presentamos el guía de instalación del'aparato panorámico y cefalométrico digital Kodak 8000 / Kodak 8000C. Le recomendamos que lea detenidamente esta guía para obtener el mayor rendimiento de su sistema. La información de este guía podrá ser objeto de modificación sin previo aviso, justificación o notificación a las personas interesadas. Se prohíbe la reproducción parcial o total de este guía sin el permiso expreso de la sociedad Eastman Kodak Company. ESPAÑOL Las marcas y los logotipos que figuran en este guía están registrados. RVG RadioVisioGraphie, Digipan, Trophy, Trophy Radiologie y el logotipo TR son marcas registradas de Eastman Kodak Company. Microsoft, MS-DOS y Windows son marcas o marcas registradas por Microsoft Corporation. Los demás nombres de productos mencionados en esta obra sólo sirven para fines de identificación y pueden ser marcas o marcas registradas por sus respectivos propietarios. La tecnología RVG es objeto de una patente internacional registrada por la sociedad Eastman Kodak Company. Idioma de redacción del documento original: francés. Fecha de revisión: 10/2004 L'aparato Kodak 8000 es conforme a la directiva 93/42/CEE sobre los productos sanitarios SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C 5 Indice NOTA PARA EL USUARIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 ADVERTENCIAS Y CONSIGNAS DE SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . 8 RESPONSABILIDAD Y GARANTÍA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 CAPÍTULO 1: ESQUEMAS DE DIMENSIONES EXTERIORES Vistas de conjunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Altura total del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Anchura y profundidad del aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Dimensiones de la columna y fijación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Altura mínima-máxima del reposabarbilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 CAPÍTULO 2: EMBALAJE Descripción de los componentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Caja nº 1: Conjunto Cabezal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 Caja nº 2: Embalaje Conjunto Columna . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Caja nº 3: (Opcional): Conjunto cefalostato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 CAPÍTULO 3:VERIFICACIÓN DEL SITIO ANTES DE LA INSTALACIÓN Normas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Conformidad con las normas: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Mecánica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Posición del aparato en la habitación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Anchura mínima de la puerta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Altura mínima del techo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Resistencia de la pared . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Resistencia del suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Electricidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Especificaciones eléctricas requeridas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Alimentación eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 CAPÍTULO 4: PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN Herramientas que debe prever el instalador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Procedimiento de apertura de las cajas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Caja nº 1: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Caja nº 2: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Caja nº 3: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C ESPAÑOL Plano de Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Instalación estándar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Instalación en ángulo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Instalación con el brazo del cefalostato a la derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Instalación con el brazo del cefalostato a la izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Opción: base de apoyo al suelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 6 Instalación mecánica y eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Instalación de las conexiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Instalación del ordenador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Configuración mínima . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Instalación de la tarjeta de adquisición en el ordenador . . . . . . 45 Presentación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Instrucciones paso a paso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Instalación / Actualización del programa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Configuración material de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Verificación después de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Montaje de las tapas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 CAPÍTULO 5: ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Especificaciones técnicas generales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Normas internacionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Compatibilidad Electromagnética . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Según las normas CEI 601.2.7 y CEI 601-1 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Características del conjunto radiógeno de rayos X . . . . . . . . . . 64 Según la norma CEI 601.1.3 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Según la norma CEI 601.2.28 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Características del bloque radiógeno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 CAPÍTULO 6: MANTENIMIENTO PREVENTIVO Mantenimiento anual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69 SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C Nota para el usuario 7 Nota para el usuario Los rayos X no son neutros, y pueden ser nocivos en caso de una utilización incorrecta. Las instrucciones que figuran en este guía, así como las advertencias, deben seguirse con precaución. El buen hacer de Eastman Kodak Company, que fabrica unidades de radiología que responden a las normas de radioprotección más estrictas vigentes en todo el mundo, le garantiza una protección ejemplar contra el riesgo de radiación. No obstante, está manipulando una unidad de radiología que tiene como finalidad emitir una dosis de rayos X para efectuar un diagnóstico médico a través de un sistema de imágenes digitales Eastman Kodak Company (patente exclusiva). Es necesario que el local en el que instale su unidad de radiología sea conforme a las directivas oficiales que reglamentan la protección contra las radiaciones ionizantes. El distribuidor está a su disposición para poner en marcha su unidad de radiología y para cualquier cuestión relacionada con ella. Los símbolos "ATENCIÓN" y "RADIACIÓN IONIZANTE" significan: "Atención: Radiación Ionizante". SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C ESPAÑOL Para la instalación, la explotación y el mantenimiento del equipo, seguir las instrucciones que figuran en este guía. 8 Advertencias y consignas de seguridad Advertencias y consignas de seguridad ATENCIÓN ATENCIÓN: Radiación Láser. No mirar al haz luminoso. Haz Láser de clase 2. Potencia máxima de salida: 1mW, 650 nm IEC60825-1:1993+A1:1997+A2:2001 Aparato equipado con rayos láser. Para que la seguridad sea máxima, pedir al paciente que no mire hacia el haz. Antes de encender los haces, bajar el máximo posible el nivel del plano de Frankfurt. Durante el ajuste, evitar iluminar los ojos del paciente. PELIGRO Se trata de un aparato eléctrico. No salpicar con agua. Esta acción puede provocar una descarga eléctrica o un fallo del aparato. ADVERTENCIA La utilización y el mantenimiento de este aparato son responsabilidad del usuario. Sólo las personas legalmente cualificadas están autorizadas para ponerlo en funcionamiento. El usuario no debe abrir la tapa del aparato. Cuando sea necesario efectuar operaciones de verificación y de mantenimiento, deben ser realizadas por un técnico autorizado Eastman Kodak Company. ADVERTENCIA Este aparato debe instalarse en una sala de radiografías conforme a las normas de instalación vigentes. Desde esta zona, se deberá poder mantener una comunicación visual o auditiva con el paciente, así como acceso al interfaz de mando durante la toma de la radiografía. ADVERTENCIA L’aparato Kodak 8000 ha sido diseñado de forma que se respeten las normas médicas europeas e internacionales. Para ello, hay que instalar la tarjeta de interfaz PCI en una configuración informática conforme a la norma IEC 950. El PC y los periféricos conectados deben estar fuera del entorno del paciente, es decir, a 1,5 m del panorámico como mínimo. Para el sistema informático (PC y pantalla), remitirse a los manuales de instalación de su ordenador. Es preciso dejar un espacio suficiente alrededor de la unidad central para que pueda ventilarse correctamente. Para obtener la mejor calidad de imagen y de confort visual, se recomienda orientar la pantalla de forma que esté protegida de los reflejos de luz directa (iluminación interior o exterior). ADVERTENCIA Si hubiera amenaza de terremoto, no utilizar el aparato.. En caso de terremoto, asegurarse de que el aparato funciona correctamente antes de ponerlo de nuevo en marcha. Si no se efectúa esta comprobación pueden existir riesgos para los pacientes. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C Advertencias y consignas de seguridad 9 ADVERTENCIA El equipo de rayos X puede ser peligroso para los pacientes y el operador si no se respetan los factores de seguridad de exposición y las instrucciones de puesta en servicio. ADVERTENCIA No poner objetos en el perímetro de funcionamiento del aparato. ADVERTENCIA Poner al paciente y al asistente un delantal de protección contra los rayos X. Asegurarse de que las partes del aparato que puedan estar en contacto con los pacientes y el operador han sido desinfectadas después de la exposición de cada paciente. Cuando ajuste la altura del aparato, el operador debe prestar atención al paciente. Cuando no se utilice el aparato, comprobar que el botón de puesta en marcha está en la posición PARADA (O).. Si presenta un fallo, pararlo (O) inmediatamente y poner un cartel de "Averiado". ADVERTENCIA No girar el brazo manualmente, ya que podría deteriorar el aparato. ADVERTENCIA El operador debe pedir al paciente que no se mueva durante la exposición. ADVERTENCIA El operador debe pedir al paciente que no se mueva hasta que haya terminado el movimiento del BRAZO, ni durante el movimiento de REINICIACIÓN. ADVERTENCIA Este aparato no está diseñado para ser utilizado en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire u oxigeno o en presencia de protóxido de nitrógeno. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C ESPAÑOL ADVERTENCIA Para deshacerse del aparato y/o de sus componentes, ponerse en contacto con nuestros agentes o nuestra compañía 10 Responsabilidad y garantía Responsabilidad y garantía Eastman Kodak Company garantiza, por un periodo de dos años a partir de la fecha de la factura del producto, que dicho producto no contiene defectos en los materiales usados o en el proceso de fabricación. Esta garantía sólo es aplicable en aquellos casos en los que el producto se haya utilizado de forma correcta y haya recibido un mantenimiento adecuado. Únicamente se tendrán en cuenta los daños que afecten a los propios productos. El cliente en ningún caso tendrá derecho a compensación por aquellos daños que no afecten a los productos en sí. Esta exclusión de responsabilidad no será aplicable si otras leyes de cumplimiento obligado disponen lo contrario. Esta garantía no cubre los daños y fallos ocasionados por accidente, uso repetitivo incorrecto o excesivo, negligencia o desgaste lógico y natural por un uso habitual diario. No se puede hacer responsable a la Eastman Kodak Company de las consecuencias que se deriven de la no aplicación de las instrucciones contenidas en los manuales de instalación y usuario, a saber: daños corporales, pérdida de beneficios, pérdida de producción, pérdida de datos, pérdida financiera o cualesquiera otros daños directos o emergentes. No obstante, si se demuestra que este producto contiene defectos o fallos en sus materiales o en su fabricación, la responsabilidad de Eastman Kodak Company se limitará a la reparación del producto mencionado en las instalaciones de Eastman Kodak Company o, dependiendo de Eastman Kodak Company, a la sustitución del mismo. Con independencia de la solución que escoja Eastman Kodak Company, el cliente debe devolver el producto defectuoso corriendo con los gastos de transporte. Exceptuando los costes que se deriven de la reparación, las piezas de repuesto y la mano de obra, Eastman Kodak Company únicamente asumirá el coste de devolución a la dirección de correo indicada inicialmente por el cliente. Eastman Kodak Company deberá tener la oportunidad de examinar cualquier presunto defecto. Los clientes no tendrán derecho a negarse al pago de facturas o a hacer deducciones a cuenta de productos supuestamente defectuosos. Debido al continuo desarrollo de sus productos, Eastman Kodak Company se reserva el derecho de modificar este guía y los productos indicados en el mismo en cualquier momento, sin necesidad de justificación o previo aviso. Debido a que nuestros productos están garantizados desde su salida de fábrica en su embalaje de origen, Eastman Kodak Company no se puede responsabilizar de los daños sufridos durante el transporte de los mismos. Se excluyen de la garantía las piezas consumibles, el software y los accesorios. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C CAPÍTULO 1 Esquemas de dimensiones exteriores 11 CAPÍTULO 1 ESQUEMAS DE DIMENSIONES EXTERIORES Vistas de conjunto ATENCION En caso de instalación de un aparato Kodak 8000 destinado a incorporar posteriormente la opción de cefalometría numérica, consultar las medidas de profundidad indicadas en letra itálica en los planos. El punto de anclaje del tornillo de fijación estará mas alejado de la pared y así permitirá el montaje del brazo del cefalostato. AVERTENCIA La altura total del aparato estándar es de 2.315 mm (91,25""). También podemos proporcionar un aparato con una altura total de 2.200 mm (86,6 ""), exclusivamente bajo pedido. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C ESPAÑOL Altura total del aparato 12 CAPÍTULO 1 Esquemas de dimensiones exteriores Anchura y profundidad del aparato Dimensiones de la columna y fijación SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C CAPÍTULO 1 Esquemas de dimensiones exteriores 13 Altura mínima - máxima del reposa-barbilla ESPAÑOL Plano de Instalación Instalación estándar A/ Acceso por la derecha del aparato NOTA Estos planos de instalación representan las configuraciones recomendadas que permiten un acceso óptimo al aparato. Acceso por la derecha SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C 14 CAPÍTULO 1 Esquemas de dimensiones exteriores B/ Acceso por la izquierda del aparato Acceso por la izquierda Instalación en ángulo A/ Acceso por la derecha del aparato Acceso por la derecha SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C CAPÍTULO 1 Esquemas de dimensiones exteriores 15 B/ Acceso por la izquierda del aparato Acceso por la izquierda ESPAÑOL SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C 16 CAPÍTULO 1 Esquemas de dimensiones exteriores Instalación con el brazo del cefalostato a la derecha Advertencia Las dimensiones indicadas son las dimensiones recomendadas para facilitar una instalación óptima y un acceso cómodo al aparato de cara a su uso cotidiano o a su mantenimiento. Estas dimensiones son las necesarias para lograr una instalación óptima; es decir, en instalación con el mismo sentido de montaje del brazo que el de entrada previamente instalado en el aparato Kodak 8000 . Por ejemplo, para un aparato Kodak 8000 con entrada a la derecha se recomienda instalar el brazo del cefalostato a la derecha. Así, el acceso al aparato se realizará por el mismo lado, lo que permite ganar espacio en el local. Si se desea instalar el brazo en un lado diferente al lado de entrada del panorámico, se necesitará mayor espacio. Es responsabilidad del instalador garantizar la correcta instalación del aparato. ATENCIÓN Prever un espacio suficiente en la parte posterior del sensor del cefalostato para facilitar el acceso en caso de mantenimiento. ATENCIÓN L'aparato Kodak 8000C no se puede instalar en esquina. A/ Altura total del aparato NOTA Estos planos de instalación constituyen las configuraciones recomendadas, que permiten un acceso óptimo al aparato. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C CAPÍTULO 1 Esquemas de dimensiones exteriores 17 ➠ ➠ ➠ B/ Anchura y fondo del aparato ESPAÑOL Instalación con el brazo del cefalostato a la izquierda A/ Altura total del aparato SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C CAPÍTULO 1 Esquemas de dimensiones exteriores ➠ ➠ B/ Anchura y fondo del aparato ➠ 18 Opcion: base de apoyo al suelo Opcionalmente, está disponible una placa de base que permite instalar el aparato sin necesidad de taladrar el suelo. Esta placa de base puede emplearse indistintamente con el aparato Kodak 8000 y el aparato Kodak 8000 C. Durante la instalación del aparato Kodak 8000 SE RECOMIENDA ENCARECIDAMENTE la fijación mural como complemento a la de la placa de base para garantizar una óptima estabilidad del aparato. La fijación mural es OBLIGATORIA en el caso del aparato Kodak 8000 C, incluso si el aparato se monta sobre la placa de base. Dimensiones: 900 x 600 SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C Peso bruto: 62 kg Peso neto: 50 kg Referencia: CG 351 CAPÍTULO 1 Esquemas de dimensiones exteriores 19 • Dimensiones de la placa de base del'aparato Kodak 8000 ESPAÑOL • Altura total del aparato con la placa de base SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C 20 CAPÍTULO 1 Esquemas de dimensiones exteriores • Dimensiones de la columna y fijación SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C CAPÍTULO 2 Embalaje 21 CAPÍTULO 2 EMBALAJE Embalaje estándar Caja nº 1: Conjunto Cabezal 71 (Prof.) x 123 (Long.) x 125 (Alt.) 35 (Prof.) x 240 (Long.) x 47 (Alt.) 120 kg 80 kg Peso Opción cefalométrica Caja nº 3: Conjunto cefalostato Dimensiones (cm) Peso 90 (Prof.) x 1640 (Long.) x 610 (Alt.) 80 kg Descripción de los componentes Caja nº 1: Conjunto Cabezal La caja consta de diferentes elementos: las piezas independientes una caja de cartõn que incluye los accesorios técnicos una caja de "Accesorios". SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C ESPAÑOL Dimensiones (cm) Caja nº 2: Conjunto Columna 22 CAPÍTULO 2 Embalaje Piezas independientes Producto Código Descripción Cantidad CG 333 Conjunto cabezal del panorámico 1 HY 273 Tapa superior de la columna 1 LV 098 Disparador 1 HY 173 Gancho de fijación para el disparador 1 CG 329 Caja de conexión 1 CP 906 Prolongador del disparador 1 Accesorios técnicos Producto SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C Código Descripción Cantidad CJ 648 Tarjeta PCI 1 LO 096 Disquete de máscara 1 CAPÍTULO 2 Embalaje LO 150KDIS 1 LO 073 Informe de prueba 1 OT 001 Pantalla de centrado para mantenimiento 1 OT 011 Fantasma de bolas para prueb pruebas técnicas y mantenimiento preventivo y correctivo 1 Llaves Allen 2 ZN 013 ZN 014 Una caja de "Accesorios". Producto Código Descripción JR 265 Reposa-barbilla panorámico (se entrega montado en el aparato) 1 JR 263 Reposa-barbilla para programa de senos maxilares 1 JR 264 HY 048 Soporte nasal para programa ATM Mordedor estándar Cantidad 1 6 SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C ESPAÑOL NOTA También se entrega con el aparato un cable de red de 3 metros con enchufe europeo. Software y drivers 23 24 CAPÍTULO 2 Embalaje HT 182 Mordedores "pacientes desdentados" 1 FC 020 Soporte mordedor 2 BD 103 Protecciones higiénicas plastificadas (caja de 500 piezas) 1 Caja nº 2: Embalaje Conjunto Columna Producto: SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C Código Descripción: Cantidad CG 332 Conjunto Columna 1 HM 587 Escuadra mural 1 CG 492 Tapa del soporte de fijación a pared 1 CAPÍTULO 2 Embalaje 25 Caja nº 3 (Opcional): Conjunto cefalostato Piezas independientes Producto: Código Descripción: Cantidad Brazo del cefalostato 1 / Cabezal del cefalostato 1 HY 306 Carcasa del brazo secundario 1 CG 382 + CG 383 Soportes de los auriculares 2 Accesorios: Producto: Código Descripción: Cantidad Adaptador SUB D 9 / 25 1 / Disquete de marcado del cefalostato 1 / Bolsa de tornillería 1 CP 278 SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C ESPAÑOL / CAPÍTULO 3 Verificación de la sala antes de la instalación 27 CAPÍTULO 3 VERIFICACIÓN DE LA SALA ANTES DE LA INSTALACIÓN Normas Conformidad con las normas Asegurarse de que la sala en la que se va a instalar el aparato es conforme a las normas eléctricas y a las normas de radioprotección vigentes en el país correspondiente. Posición del aparato en la habitación Antes del pedido y la instalación, hay que validar el emplazamiento del aparato panorámico en la habitación. Recomendamos que se instale en una pared, pero dejando un espacio mínimo para que el paciente o el técnico de mantenimiento puedan acceder fácilmente. La fijación mural permite una instalación optimizada en un ángulo de la habitación. Anchura mínima de la puerta La anchura de la puerta debe ser de 80 cm como mínimo. Altura mínima del techo La altura total del aparato es de 230 cm. Por tanto, recomendamos una altura mínima del techo de 240 cm. En caso de necesidades específicas, la altura de la columna podrá adaptarse en fábrica si se solicita al efectuar el pedido. Resistencia de la pared La fuerza de arranque de la pared debe ser de 150 kp en cada punto de fijación. Según las características de la pared, es responsabilidad del instalador elegir un sistema de fijación adaptado para obtener una resistencia al arranque de las fijaciones de 150 kp. Resistencia del suelo La resistencia del suelo debe ser de 500 kg/m2. El suelo debe ser duro y plano. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C ESPAÑOL Mecánica 28 CAPÍTULO 3 Verificación de la sala antes de la instalación Electricidad Especificaciones eléctricas requeridas Tensión nominal* (sin carga) Mínima Máxima Corriente máxima de línea 110 V 99 V 143 V 20 A 130 V 99 V 143 V 20 A 230 V 207 V 264 V 10 A 240 V 207 V 264 V 10 A *Los aparatos se entregan para que funcionen a 110/130 V - 60 Hz, 230/240 V - 50 Hz o 230/240 V - 60 Hz. La frecuencia y la tensión de funcionamiento no pueden modificarse in situ. Deben definirse en el pedido. ATENCIÓN En la línea de alimentación del'aparato Kodak 8000 debe instalarse una caja de empalmes para facilitar la conexión permanente. La conexión de este aparato a la línea alimentación no debe poder realizarse más que con una herramienta, y debe protegerse contra cualquier desconexión accidental. ATENCIÓN Si se instalan otros aparatos en la misma línea, las interferencias y variaciones de tensión pueden provocar un funcionamiento inadecuado de la unidad radiológica. Recomendamos encarecidamente destinar una línea eléctrica específica para la alimentación del'aparato Kodak 8000, protegida por un disyuntor de corriente máxima: - 16 A en 230 / 240 V - 20 A en 110 / 130 V y un diferencial de 30 mA. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C CAPÍTULO 3 Verificación de la sala antes de la instalación 29 Alimentación eléctrica Es preciso que los equipos radiológicos dispongan de una excelente alimentación eléctrica con una toma de tierra normalizada. La conexión debe realizarse con corriente alterna monofásica, y la instalación eléctrica debe tener las siguientes características: 230V / 240 V 230V / 240V 110 / 130 V Frecuencia 50 Hz 60Hz 60 Hz Energía contratada 6 KW 6 KW 6 KW Corriente de línea necesaria 16 A 16 A 20A Sección de cable en función de la longitud Para 30 m 2.5 mm2 Para 10 m 2.5 mm2 Para 30 m 2.5 mm2 Impedancia máx. de línea 0.5 Ω 0.5 Ω 0.12 Ω Disyuntor diferencial 30 mA 30 mA 30 mA Disyuntor de corriente máxima 16 A 16 A 20 A Características de las paradas de urgencia 250V 3 A listado UL 250V 3 A listado UL 250V 6 A listado UL Características de las lámparas de señalización 60 W 60 W 60 W Contactor 16 A listado UL 16 A listado UL 20 A listado UL - La línea de alimentación debe estar protegida con un disyuntor diferencial de corriente máxima (véanse las características más arriba). - Se deberán instalar 2 paradas de urgencia para cortar con un contactor y de forma simultánea, la corriente de los conductores activos de la instalación radiológica, excepto cualquier otro equipo eléctrico (ver características más arriba). Dichas paradas de urgencia deberán situarse cerca del puesto de mandos y cerca de la instalación radiológica, para que el operador o el paciente puedan cortar rápidamente la corriente en caso de necesidad. Los accionadores de este dispositivo deberán ser de color rojo y conservar el equipo apagado (abierto) hasta que se ejecute una acción deliberada, distinta de la empleada para ponerlo en marcha. Deberán utilizarse los siguientes componentes: Parada de urgencia - fabricante: Cutler-Hammer - ref.: E22AT111 o E22AT112 Contactor - fabricante: Telemecanique - ref.: LC1 D4011 F6 (110/130 V - 60 Hz) P5 (230/240 V - 50 Hz) U6 (230/240 V - 60 Hz) Si no se pueden utilizar estos componentes, rogamos utilice los equivalentes del listado UL a las paradas de urgencia y el contactor, y que cuenten con las mismas características. Para cualquier adicional información, remítase a la norma UL2601.1 cláusula 22.7. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C ESPAÑOL Tensión de alimentación 30 CAPÍTULO 3 Verificación de la sala antes de la instalación - Es preciso instalar un dispositivo luminoso rojo de señalización cerca del interruptor para indicar que el equipo está en tensión. Se instalará en el exterior de la entrada al local radiológico (prever una lámpara por entrada). - Se puede conectar al aparato un dispositivo luminoso amarillo de señalización, que Se encenderá en el estado "listo" y durante la emisión de los rayos X. - También se puede conectar al aparato un dispositivo de seguridad de la puerta, que se disparará cuando esté abierta y desactivará el disparador. - El disparador se puede instalar a distancia (10 metros). Cuadro de distribución de la red 110 /130 V 60 Hz 230 / 240 V 50 / 60 Hz Disyuntor diferencial de corriente máxima Idif. = 30 mA Idif. = 30 mA Imáx. = 20 A Imáx. = 16 A Contactor 20 A 16 A Parada de emergencia A proximidad del interruptor Parada de emergencia A proximidad del equipo Lámpara roja de puesta en tensión Toma de alimentación Toma de 20 A SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C Toma de 16 A CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación 31 CAPÍTULO 4 PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN Herramientas que debe prever el instalador: - Taladro - Tornillos NOTA Toda la tornillería tiene el paso métrico. - Tacos - Nivel de burbuja - Cinta métrica - Llaves métricas Allen - una llave de 22 mm. Caja nº 1: 1. Retirar el cartón superior del embalaje (a) y levantar el cartón restante (b). (a) (b) 2. Desbloquear la tapa superior (c) con los 2 tornillos. Retirarla. Desatornillar el bloqueo de la empuñadura de sujeción del paciente (d). (c) (d) SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C ESPAÑOL Procedimiento de apertura de las cajas 32 CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación 3. Desbloquear la tapa de la unidad deslizadora (e) con los 2 tornillos. Retirarla girándola para no golpear los brazos de sujeción temporal (f ). (f) (e) 4. Desenroscar los 4 tornillos (g) que sujetan el chasis metálico de transporte al palet. Situar la carretilla de transporte (con el cabezal del panorámico) al lado del palet. De este modo se puede transportar el cabezal por las escaleras, protegiéndolo. ADVERTENCIA No manipular el aparato por la empuñadura del paciente (1), sino por la parte superior de los tubos (2). (2) (g) (1) Caja nº 2: 1. Abrir la caja por un lado. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación 2. 33 Sacar la columna de la caja entre 2 personas, una por cada extremo de la columna. Una vez colocada la columna en el suelo se puede instalar la fijación mural y el cableado eléctrico de la columna. 1. Retirar la tapa superior del embalaje. 2. Retirar la caja de accesorios y las distintas tapas. 3. Levantar el cartón exterior. 4. Extraer el conjunto del cefalostato con su soporte. 5. Sacar el brazo del cefalostato. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C ESPAÑOL Caja # 3: 34 CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación Instalación mecánica y eléctrica 1. Cuando la columna todavía esté en el suelo, en posición horizontal, fijar la escuadra mural sin apretarla. ATENCIÓN Si el aparato va a recibir, EN ESE MOMENTO O POSTERIORMENTE, la opción cefalostato, elegir el punto de anclaje lo más alejado del muro. ATENCIÓN: No conectar el aparato a la red en esta etapa de la instalación. 2. Realizar el cableado al pie de la columna según las instrucciones descritas más adelante (véase el esquema a continuación). 2.1 Conectar el cable de alimentación al aparato. El aparato debe alimentarse permanentemente. La conexión no debe poder realizarse más que con una herramienta, y debe protegerse contra cualquier desconexión accidental. En función de las normas vigentes en su país, se recomienda utilizar las siguientes funcionalidades: NOTA Para el mando a distancia de rayos X, prever un conducto con guiahilos Ø 12 (o una bandeja portacables) entre el pie del aparato y el emplazamiento del disparador de rayos X. Proceder de la misma forma para el para el contacto de seguridad de puerta y la lámpara de seguridad ”emisión de rayos X". • Seguridad luminosa: Cablear la lámpara de seguridad "Emisiones de rayos X " (60 W máx.). Esta lámpara se enciende cuando el aparato emite rayos X. • Seguridad de puerta: Si se utiliza esta función, es preciso retirar el puente (A) instalado por defecto en el aparato. Después, hay que cablear un contacto libre de potencial denominado "Seguridad de puerta". (Características del contacto: 250 V mín. - 0,5 A mín.). Este contacto debe estar cerrado cuando estén colocados los medios de protección contra rayos X, y abierto en los demás casos. Si el contacto está abierto, no funcionará el disparador de rayos X. 2.2 Cablear el disparador de rayos X directamente al pie de la columna o utilizar el kit prolongador suministrado con el aparato. 2.3 El enlace RS232 con el Puerto Com 1 ó 2 del PC se cableará en el Capítulo "Instalación de la tarjeta de adquisición en el ordenador". ATENCION Las modificaciones de los cables RS 232 y RS422 son de entera responsabilidad del distribuidor autorizado Kodak dental systems. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación 35 2.4 El enlace RS 422 del sistema de adquisición digital con la tarjeta de adquisición PCI suministrada con el aparato se cableará en el Capítulo "Instalación de la tarjeta de adquisición en el ordenador". ESPAÑOL Cable de alimentación Lámpara de seguridad 60 W (máx.) Contacto de seguridad de puerta 0,5 A O Strap Disparador de rayos X + Kit prolongador No colocar la tapa inferior de la columna. SUB D 9 pins hembra SUB D 9 pins macho hacia COM 1 o COM 2 PC hacia tarjeta de adquisición ATENCIÓN: OPCIÓN PLACA DE BASE Si se utiliza una placa de base, hay que montarla en esta etapa. Sin embargo, la fijación mural de la columna es muy IMPORTANTE para garantizar una ESTABILIDAD ÓPTIMA y sin vibraciones del aparato. ATENCION En caso de instalación de un aparato destinado a recibir la opción de cefalometría numérica, la fijación mural es IMPERATIVA. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C 36 CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación 3. Poner la columna en posición vertical teniendo cuidado para no pisar un cable en el suelo. Presentar la escuadra de fijación en la parte superior de la columna contra la pared y marcar los orificios de fijación. Desplazar la columna para el taladrado. Taladrar e introducir los tacos. A continuación, colocar la columna en su posición y fijar la escuadra a la pared. Después, nivelarla en los 2 sentidos. (h) 4. Marcar los 3 orificios de fijación en la parte inferior de la columna y desplazarla para efectuar el taladrado aflojando el tornillo de rotación de la escuadra mural. Introducir los tacos y atornillar. Verificar de nuevo la verticalidad de la columna y, después, atornillar y bloquear firmemente la escuadra a la pared. 5. Desenroscar el cabezal del panorámico de su carretilla de transporte (i). Sujetar el aparato por los lados, por la empuñadura (j) y la pletina (k). Enganchar el cabezal del panorámico en la columna colocándolo en el gancho de la unidad deslizadora (l). Poner los 2 tornillos superiores, sin apretarlos. ADVERTENCIA No manipular el aparato por la empuñadura del paciente, sino por la parte superior de los tubos (j). (i) (k) (j) (l) SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación ATENCIÓN Este tornillo de bloqueo es imprescindible para transportar o desplazar el aparato. Si el brazo no está bloqueado con el tornillo de bloqueo, el aparato puede sufrir importantes deterioros. 6. 37 Desbloquear el brazo retirando el tornillo de bloqueo de transporte (m), que pasa a través de la tarjeta CJ 653. Enroscar el tornillo en el chasis para que pueda encontrarse rápidamente si se desmonta posteriormente el aparato. (m) Girar el brazo manualmente. Ahora se pueden poner los 2 tornillos de la parte inferior y apretarlos. 8. Bloquear los 4 tornillos del cabezal del'aparato Kodak 8000, aligerando por delante su peso para apretarlos. Colocar la tapa de la unidad deslizadora (n) y fijar el interruptor sobre ella. ESPAÑOL 7. (n) Las demás tapas se colocaran más tarde, después de haber comprobado los ajustes del aparato. A partir de ahora, se pueden instalar las conexiones. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C 38 CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación Instalación de la opción cefalostato Instalación de la opción cefalostato Instalar el brazo de la caja corredera en la parte trasera de la columna e insertar los 6 tornillos de cabeza hexagonal con arandelas-tuercas. NOTA Si el brazo no se puede montar en los 6 pasadores, agrandar los taladros de anclaje del brazo del cefalostato. Cuanto más apretado esté el ajuste, más rápidas serán las regulaciones. NOTA Pasar los cables por encima del brazo. Instalación del cabezal del cefalostato ATENCIÓN Los cables están en el interior del tubo acodado. Tenga cuidado durante la instalación del cabezal del cefalostato para no dañarlos. TRUCO: Apretar al máximo la tuerca de regulación de altura. Sujetar los cables que salen del tubo con cinta adhesiva y deslizarlos por el interior. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación 1. 39 Insertar el cabezal del cefalostato en el tubo acodado hasta que sobresalga 40 mm. 40 mm 2. Nivelar mediante un nivel de burbuja. Apretar los 4 tornillos alternativamente en cruz. ADVERTENCIA Prestar atención a los componentes electrónicos. ESPAÑOL 3. Regular la perpendicularidad del conjunto mediante un nivel de burbuja actuando sobre los tornillos de cada lado de las bridas, sobre el brazo principal. 4. Poner el sujetacabeza en posición lateral y montar los brazos. ATENCIÓN Los 2 brazos son diferentes. Prestar atención para montar la conexión con bola en el lado del receptor del cefalostato y la conexión con la arandela en el lado del generador. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación 5. Realizar un primer ajuste de la altura del conjunto del cefalostato girando el anillo de regulación por encima de la brida superior. Medir la distancia entre el suelo y la mitad del colimador primario y entre el suelo y el centro de las bolas del sujetacabeza. Si no coinciden las alturas, regular de nuevo la altura del cefalostato con el anillo de regulación. 40 6. Soltar los cables del tubo acodado y: a) Conectar el cable n° 44 a la alimentación LAMBDA y añadir una ferrita. b) Conectar el cable N° 46 a J6 (CJ697) y añadir una ferrita. c) Conectar el cable N° 48 a J2 (CJ697) y añadir una ferrita. (a) 7. Retirar la brida roja de transporte del cefalostato. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C (b) (c) CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación 41 Instalación de las conexiones Conexiones generales ATENCIÓN Asegúrese de que el aparato está desconectado y fuera de tensión. Cable nº 23 en J 9 de la tarjeta CJ 653 (P) (Q) (R) Cordón nº. 36 sobre J5 de la tarjeta CJ699 (O) Cordón 37 sobre J8 de la tarjeta CJ 699 (P) Cable azul (Q) y cable marrón (R) en los terminales de entrada de la red. Su posición depende del cableado a la salida del filtro. + cable amarillo (Tierra) en el tornillo situado por un lado del filtro. Conexión sensor digital – PC SUB D9 macho + hembra ATENCIÓN No cablear nunca uno de los hilos de la red en el terminal central de masa del filtro. Cable nº 10 en J 15 de la tarjeta CJ 664 Cable nº 12 en J 18 de la tarjeta CJ 664 SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C ESPAÑOL (O) 42 CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación Conexiones adicionales para la opción con cefalostato ATENCIÓN Esta sólo se realiza en el caso de instalar un aparato Kodak 8000 con cefalostato. ATENCIÓN Cerciorarse de que el aparato esté desconectado de la red. Cable nº 39/40 en J9 de la tarjeta CJ 699 Cable nº 44 en J12 de la tarjeta CJ 699 ATENCIÓN La tarjeta CJ664 debe tener EPROMs al menos de versión 2.02. Instalar con cuidado. ATENCIÓN Sujetar el cable junto a J20 a fin de minimizar las averías intermitentes. Conexión del sensor digital – PC SUB D9 macho + hembra EPROMS (V. 2. xx) Cable nº 46 en J 20 de la tarjeta CJ 664 (v. 4)* Cable nº 38 en J17 de la tarjeta CJ 664 Cable nº 11 en J16 de la tarjeta CJ 664 ATENCIÓN* Si la versión de la CJ664 es inferior a la versión 4, conectar el circuito de adaptación CJ 715 en J3 y conectar el cable nº 46, así como el cable que se encuentra en J3. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación 43 Instalación del ordenador Entorno Para el sistema informático (PC y pantalla), remitirse a los manuales de instalación del ordenador. Es necesario dejar un espacio suficiente alrededor de la unidad central para que se ventile bien. Para obtener la mejor calidad de imagen y de confort visual, se recomienda orientar la pantalla protegiéndola de los reflejos de luz directa (iluminación interior o exterior). Controlar y verificar el sistema de imágenes de conformidad con las normas vigentes. L'aparato Kodak 8000 ha sido diseñado para respetar las normas médicas europeas e internacionales; por consiguiente, la configuración informática debe ser conforme a la norma IEC 950. El PC y sus periféricos deben estar fuera del entorno del paciente, es decir, a 1,5 m del panorámico como mínimo. Comprobar la conformidad de la red eléctrica con las normas vigentes del país de instalación: en Francia, norma NFC 15-100. ATENCIÓN La instalación del software de imaginería dental Kodak (V. 6) requiere al menos 256 MB de memoria RAM. Por lo tanto, DEBE ASEGURARSE de que el ordenador posee dicha RAM o, de lo contrario, efectuar una actualización de los componentes del sistema. Microprocesador Normas Disco duro Tarjeta gráfica (SVGA) RAM (memoria RAM) Sistema operativo Tipo de ordenador Emplazamientos hardware disponibles Lectores Sistema de almacenamiento Pentium III o equivalente IEC 950 40 Go Resolución 1024 X 768 24 bits 256 Mo Windows 2000 y XP Multimedia Un emplazamiento PCI + puerto di comunicación serie de tipo RS 232 CD-ROM + disquetera de gran capacidad, de soporte magnético SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C ESPAÑOL Configuración mínima 44 CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación Pulsador de rayos X PC ( IEC 950 ) (sin alimentación) Puerto RS 232 (COM 1 / 2) Bombilla de seguridad de rayos X (sin alimentación) Puerto RS 422 (tarjeta PCI) Interruptor de seguridad de rayos X (sin alimentación) Cable de alimentación principal SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación 45 Instalación de la tarjeta de adquisición en el ordenador Descripción ATENCIÓN Antes de realizar cualquier intervención técnica en el ordenador, cerciorarse de que esté sin tensión y desconectado de la red. Los sistemas operativos soportados son: Windows 2000 y XP. Es necesario acceder en modo administrador para configurar y acabar correctamente el procedimiento de instalación. Instrucciones paso a paso 1. Instalar la tarjeta PCI (CJ 648 v.6) en una ranura libre. 2. Conectar el cable RS 232 (COM 1 ó 2) y el cable RS422. ESPAÑOL ATENCIÓN La tarjeta debe instalarla un técnico autorizado Kodak dental systems. ATENCIÓN En el caso de instalar un aparato Kodak 8000 C, conectar el cable RS 422 al conector de 25 patillas mediante el adaptador. 3. Arrancar el PC. Esperar a que Windows detecte la tarjeta. ATENCIÓN En esta etapa de la instalación, el CD-Rom no debe encontrarse en el lector del PC. 4. Anular la instalación de la tarjeta y pasar directamente a instalar los programas de instalación de los controladores. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C 46 CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación Instalación / Actualización del software Instalación del programa ATENCIÓN lLaparato Kodak 8000C sólo es compatible a partir de el software de imaginería dental Kodak. Una vez instalados los componentes, deberá instalar del software de imaginería dental Kodak (V. 6). 1. Introducir el CD ROM en el lector de CD ROM. 2. Esperar a que arranque el programa de instalación. Si no funciona el arranque automático, pulse en el botón Arrancar y luego seleccione Ejecutar , a continuación teclee D:\setup.exe (en donde D es la letra que designa la unidad lectora de CD- ROM; esta letra puede variar según la configuración particular que Vd. tenga). 3. Escoger el idioma de instalación para el software de imaginería dental Kodak. 4. Aceptar los acuerdos de licencia. 5. Seleccionar "PANO" para especificar el hardware en el que se va a instalar el programa. ATENCIÓN No olvide seleccionar “PANO”. NOTA En el caso de instalar por primera vez el software de imaginería dental Kodak, también se propone la opción "Patient File". Seleccione esta opción. 6. Pulsar "Siguiente" para empezar a instalar el programa. 7. Seguir las instrucciones hasta el final de la instalación, pulsando "Aceptat" (Ok) cada vez. NOTA Cuando llegue a la ventana "Escoja su operación de instalación", elija por defecto "primera instalación". SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación 8. Seleccionar ahora el panorámico: Kodak 8000 o Kodak 8000C. 9. Aparece una nueva ventana de configuración: 47 Elegir: b) El número del puerto serie del PC al cual está conectado el panorámico. c) Opcional: activación del modo vocal (asistencia vocal). Esta opción se puede modificar mientras se usa el programa. (a) (b) (c) (d) ATENCIÓN El modo Demostración (d) está destinado únicamente a una utilización de orden comercial. La activación de este modo anula toda comunicación con el aparato y por consiguiente, impide la realización de radiografías. No activar este modo para una instalación del'aparato Kodak 8000C in situ SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C ESPAÑOL a) El idioma que se desee para el interfaz gráfico del'aparato Kodak 8000. Esta selección predetermina el idioma de la asistencia vocal. 48 CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación 10. Cuando aparezca la ventana de instalación de las máscaras, siga las instrucciones. ATENCIÓN Los ficheros que contienen la máscara se encuentran en disquetes (pano.msk y cephalo.msk). Preste atención y meta el disquete correcto en el lector. 11. Acabar la instalación y volver a arrancar el ordenador. La instalación del'aparato ha finalizado. Para más información, remitirse a los manuales de utilización del'aparato Kodak 8000C y de el software de imaginería dental Kodak. También se puede disponer en cualquier momento de una ayuda on line detallada desde el software de imaginería dental Kodak. NOTA Si, posteriormente, desea añadir equipos Kodak dental systems, basta volver a ejecutar el programa de instalación del software de imaginería dental Kodak, seleccionar "Modificar" en la pantalla que aparezca y elegir la opción u opciones correctas en el menú. Entonces, se instalarán los controladores del nuevo aparato. Para más información, consulte los manuales de instalación del equipo Kodak dental systems. NOTA Para usar el programa en red, deberá instalar el programa en todos los puestos de trabajo. Debe especificarse la ruta de la base de datos en la ficha del paciente. Meta la ruta de la red en el menú "Opciones", "Preferencias", "Fichero del paciente", por ejemplo: //Nombre-del-servidor/ruta-de-la-base-de-datos/. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación 49 Licencia Una vez que haya instalado el software, dispondrá de 30 días para registrar el software. Puede utilizar el software con funcionalidad plena durante un período de 30 días. Una vez transcurrido ese tiempo ya no podrá adquirir imágenes nuevas. Sin embargo, la visualización y manipulación de imágenes será todavía posible. Para escribir el número de licencia y obtener así una clave de activación: Inicie el software, seleccione un paciente de forma aleatoria e inicie el módulo de imaginería. En el módulo de imaginería, seleccione el menú ? y haga clic en Licencia… Se abrirá la ventana que se muestra más abajo, donde podrá escribir la información necesaria para la activación del software. ESPAÑOL El número de serie del software se inserta automáticamente en el formulario, así como la versión del software. También puede encontrar el número de serie en el CD-ROM. La clave de instalación se genera de forma automática a partir del número de serie y del equipo en el que ha instalado el software. ¡Rellene todos los campos del formulario! NOTA Puede instalar el software con el mismo número de serie en un máximo de 5 equipos. En cada equipo se generará una clave de instalación diferente que deberá transmitir al departamento de licencias de Kodak. Para instalar este software en ordenadores adicionales (más de 5), tendrá que solicitar un CD-ROM de actualización de licencia. Cada actualización le permitirá instalar el software en hasta 5 ordenadores adicionales. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C 50 CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación NOTA Cuando actualice o reinstale su software necesitará volver a activar las licencias y solicitar nuevos números de licencia para el ordenador o los ordenadores afectados. Puede transmitir la información a través de Internet, por correo postal o fax. Recibirá rápidamente, por correo electrónico, fax o correo postal, el número de licencia que deberá escribir en el campo señalado por una flecha en el cuadro anterior para activar completamente el software. Si selecciona Envío por Internet, se creará un correo electrónico con los datos que haya introducido. Sólo necesitará enviar el correo electrónico a: [email protected] (para España) o [email protected] (internacional) Si selecciona Envío por correo postal, se imprimirá automáticamente un formulario con los datos que haya introducido en la impresora predeterminada definida en Windows. De esta manera podrá: - enviar el formulario por correo postal a: Trophy España SL Avenida de los Toreros, 14 28028 Madrid España o Trophy Radiologie License service 4 rue F. Pelloutier Croissy-Beaubourg 77437 Marne la Vallée Cedex 2 Francia - enviar el formulario por fax a: + 34 91 356 89 82 (para España) o + 33 1 64 80 84 99 (internacional) Si tiene alguna duda relacionada con la licencia o la activación del software, póngase en contacto con su distribuidor de Kodak autorizado. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación 51 Configuración material de la instalación (sólo para l'aparato Kodak 8000C ) 1. Arrancar el software de imaginería dental Kodak (V. 6). 2. Arrancar l'aparato Kodak 8000C en el modo técnico. 3. Seleccionar el icono "Nueva imagen panorámica". 4. Pulsar en "Información" y a continuación "Parámetros de fabricación". 5. Seleccionar el tipo de cefalostato instalado (brazo a la derecha o a la izquierda). - Cuando el brazo del cefalostato esté instalado a la derecha del aparato, seleccionar la opción "Cefalostato en el lado derecho" : ESPAÑOL - Cuando el brazo del cefalostato esté instalado a la izquierda del aparato, seleccionar la opción "Cefalostato en el lado izquierdo" : 6. Guardar y salir. 7. Salir del interfaz. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C 52 CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación Verificación después de la instalación Alineación del receptor panorámico ADVERTENCIA El técnico debe respetar las normas vigentes durante la instalación y la utilización de la unidad de radiología. Cuando sea necesario, deberá utilizar biombos o un delantal plomado. Cuando se abran las cascaras, el aparato debe estar fuera de tensión. Cuando sea necesario realizar intervenciones en tensión y con las cascaras abiertas, recurrir a un técnico autorizado por Kodak dental systems. Las personas que no hayan recibido una formación específica no deben manipular el aparato. 1. Realizar una radiografía de prueba con el fantoma de bolas entregado con el aparato. Retirar la placa. Colocar el fantoma de bolas y comprobar que la regla graduada en el reposa-barbilla está en la posición "0". 2. Verificar que los láser sagital medio y canino se cruzan perpendicularmente en la parte más alta de la bola central del fantoma. Comprobar que el láser del plano de Frankfurt es perpendicular al eje vertical del sensor digital. Si los láser no están bien alineados, remitirse al Guía de Servicio. 3. Efectuar una radiografía panorámica a 60 kV – 2 mA. 4. Comprobar en la radiografía obtenida: (véase la representación a continuación) - el tamaño de las bolas - la redondez de las bolas. Lo más importante es controlar la redondez de la bola central = OK SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C = NO = NO CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación 53 - la simetría derecha – izquierda. 5. Si las verificaciones en la radiografía son satisfactorias, el aparato está operativo y la instalación ha terminado. Alineación del receptor del cefalostato y cobertura del colimador fijo 1. Comprobar (y, de ser necesario, ajustar ) la horizontalidad y la verticalidad del receptor mediante un nivel de burbuja. 2. Seleccionar el modo "Adquisición del cefalostato". SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C ESPAÑOL Si las verificaciones no son satisfactorias, remitirse al Guía de Servicio para identificar las causas de los posibles problemas. 54 CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación 3. Elegir el modo "Adquisición sin seguridad" en el menú "Información", "calibración". 4. Poner l'aparato Kodak 8000 en modo cefalostato, retirar el sector de colimación del campo de rayos X, poner la campana y el sujetacabeza en posición lateral y apretar las patas a la mitad de su recorrido. 5. Realizar una radiografía con las constantes siguientes: 60kV, 4mA, 0.5s. 6. Verificar, sobre la propia radiografía que las imágenes de las bolas queden bien concéntricas. Las desviaciones A y A’ deben ser idénticas, con una tolerancia de +/- 0.5 mm. A A’ BIEN 7. ¡MAL! Regular el receptor hasta alinear las dos bolas - Regulación horizontal: modificar ligeramente el ángulo del tubo acodado con respecto del brazo principal para colocar la bola en el centro del anillo (b) - Regulación vertical: modificar ligeramente el ángulo de inclinación de la campana respecto del brazo de unión, para colocar la bola en el centro del anillo (c) (c) (b) SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación Comprobar la posición de las bolas en radiografía lateral. Mediante la herramienta de medida del cefalostato, comprobar que las bolas se encuentran a 30 mm +/- 5mm del borde más cercano. 9. Comprobar el campo cubierto (por el colimador fijo). Sobre la radiografía obtenida, comprobar que el colimador fijo no se vea en la imagen. Repetir con una radiografía simétrica. Si aparece un borde blanco, desplazar el conjunto de la campana sobre el tubo horizontal y volver a regular las bolas. 10. Poner el colimador en "Cefal. Lateral". 11. Encender el haz láser de Francfort. 12. Colocar los soportes auriculares del cefalostato en posición lateral. 13. Comprobar que el haz esté centrado sobre la bola del soporte auricular. Si el centrado no es bueno, ajustar el haz que se halla en el generador. - Posición vertical: Aflojar el tornillo de bloqueo y regular el espejo a fin de centrar el haz en la bola. Volver a apretar el tornillo. - Posición horizontal: Aflojar el tornillo de sujeción del bloque que soporta el láser. Regular con el tornillo de regulación actuando sobre el tornillo opuesto al anclaje del bloque. - Enfoque: Sacar el tubo láser de su soporte y girar la lente hasta obtener un haz estrecho. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C ESPAÑOL 8. 55 56 CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación Regulación de los colimadores (lateral y frontal) 1. Para cada una de las radiografías, colocarse en la posición apropiada. 2. Realizar una radiografía con las constantes siguientes: 60kV, 4mA, 0.5s 3. Comprobar y regular el colimador a fin de obtener una zona blanca (degradado más claro) todo alrededor de la radiografía. ATENCIÓN Dado que el plomo es un metal blando, no aplastarlo al apretar durante la regulación. Regulación de la base 1. Seleccionar el modo "Nueva imagen ceph.". 2. En el menú de "Información", "calibración" , elegir el modo "Adquisición sin seguridad". 3. En la ventana de "Calibración del cabezal de rotación", ajustar el parámetro de "Offset del centrando del cabezal en modo cefalométricos" (entre –10 y 10) para que, durante el funcionamiento en modo céfalo, el tubo de bloqueo se sitúe perfectamente frente el tope. Se puede hacer girar, pulsando en el botón de posicionamiento de la base. Una vez logrado el valor adecuado, guardar y salir. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación 57 Montaje de las carcasas Montaje de las carcasas de serie A partir de ahora se pueden instalar las últimas carcasas. Montar la carcasa superior del panorámico. 2. Fijar la carcasa trasera de la unidad deslizadora manipulando la rotación de la columna (sólo para l'aparato Kodak 8000). 3. Colocar la carcasa superior de la columna. 4. Colocar la tapa del soporte de fijación a pared. ESPAÑOL 1. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C 58 CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación 5. Fijar con los 4 tornillos la carcasa de la caja de conexión. ATENCIÓN En el caso de instalar un aparato Kodak 8000C, proceder a montar las carcasas adicionales poner el aparato en tensión (ver a continuación). 6. Comprobar que todos los tornillos de la pared y del suelo están bien apretados. 7. Alimentar el panorámico. Montaje de las carcasas adicionales para la opción cefalostato 1. Colocar la carcasa trasera del brazo secundario. 2. Montar la carcasa delantera del cefalostato. 3. Colocar la carcasa trasera del cefalostato. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C CAPÍTULO 4 Procedimiento de instalación 4. 59 Situar la placa de carbono en la cara delantera del sensor del cefalostato. ATENCIÓN La placa tiene posición. El logotipo deberá aparecer siempre el lado más próximo del brazo, en el interior. Colocación de la placa con un Brazo a la izquierda Colocación de la placa con un Brazo a la derecha Comprobar que están bien apretados todos los tornillos de anclaje a la pared y al suelo. 6. Alimentar el panorámico. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C ESPAÑOL 5. CAPÍTULO 5 Especificaciones técnicas 61 CAPÍTULO 5 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Especificaciones técnicas generales Aparato Digital de Radiología Panorámico y cefalométrica, controlado por interfaz en PC Posicionamiento cara a cara Identificación del Producto Panorámica: sensor CCD + fibra óptica Cefalométrica: sensor CCD Dimensión de la matriz Panorámica: 2 500 x 1 244 pixels Cefalométrica: 1840 x 1360 pixels Niveles de gris 4 096 – 12 bits Campo de imagen Panorámica: 5 x 126 mm Cefalométrica: 196 x 260 mm 140 kHz (máx.) 60-90 kV 2 –15 mA Generador Alta Tensión Voltaje Línea o 230-240 V / 50 Hz – 230-240 V / 60 Hz 110-130 V / 60 Hz Foco del Tubo 0.5 mm (IEC 336) Filtración Total > 2.5 mm eq. Al Voltaje Ánodo 90 kV máx. Corriente Cátodo 15 mA máx. Procedimientos de diagnóstico por imágenes Duración de exposición ESPAÑOL Sensor digital Panorámico Panorámico segmentado Senos maxilares ATM laterales 2 secciones ATM laterales 4 secciones Radiografía cefalométrica lateral Radiografía cefalométrica AP / PA Radiografía cefalométrica oblicua Radiografía vertex-submentoniana Radiografía carpo Panorámico adulto: Panorámico pediátrico: Senos maxilares: ATM laterales 2 secciones: ATM laterales 4 secciones: Radiografías cefalométricas: 13.9 sec 13.2 sec 10.7 sec 4.6 sec 9.2 sec 0.1 à 3.2 seg. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C 62 CAPÍTULO 5 Especificaciones técnicas Modo de exposición 2 programas (adulto y niño) 3 tamaños (ajustables por el usuario) Ampliación Panorámica: 1.27 Cefalométrica: 1.15 Dimensiones Kodak 8000: 1500 (L) x 1950 (P) x 2400 (H) mm* Kodak 8000C: 2800 (L) x 1950 (P) x 2400 (H) mm* Peso Kodak 8000: 120 kg Kodak 8000C: 145 kg * Por encargo, existe un aparato con columna corta. Normas internacionales Compatibilidad Electromagnética Este producto es conforme a la directiva europea 89/336/ CEE relativa a la CEM. Este producto es conforme a la norma EN 60601-1-2. Su clasificación es la siguiente: Grupo I, Clase B. Según las normas CEI 601.2.7 y CEI 601-1 MODELO: L'aparato Kodak 8000, aparato de radiodiagnóstico dental, CEI 601.2.7, clase 1, tipo B, servicio intermitente, con protección contra los rayos X según la CEI 601.1.3. CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO AMBIENTALES Temperaturas 5 ~35°C Humedad relativa 30 ~ 85% Presión atmosférica 700 ~ 1.060 hpa CONDICIONES DE ALMACENAMIENTO Temperatura -10 ~ 60°C Humedad relativa 10 ~ 95% Presión atmosférica 700 ~ 1.060 hpa CONDICIONES DE TRANSPORTE Temperatura -10 ~ 60°C Humedad relativa 10 ~ 95% Presión atmosférica 700 ~ 1.060 hpa SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C CAPÍTULO 5 Especificaciones técnicas Tipo de alimentación eléctrica: 110-130V 50/60 Hz monofásica 60 Hz monofásica Fluctuación admisible +/- 10% +/ - 10% Resistencia aparente del circuito de alimentación 0.5 Ω (max.) 0.12 Ω (max.) Corriente absorbida permanente 0.45 A 0.9 A Corriente absorbida durante la emisión de los rayos X 9.5 A 17 A 2.2 kVA Por disparador con una corriente máx. de 16 A y diferencial de 30 mA 1.9 kVA Por disparador con una corriente máx. de 20 A y diferencial de 30 mA Alta tensión nominal 90 kV 90 kV Corriente tubo máxima correspondiente 10 mA 10 mA Corriente tubo nominal 15 mA 15 mA Alta tensión máxima correspondiente Par corriente/tensión tubo para una potencia de salida máxima 80 kV 68 kV 80 kV – 15 mA 85 kV – 12 mA Potencia nominal para un tiempo de exposición de 0,1 s a 80kV – 15 mA : 1200 W. a 85kV – 12 mA : 1020 W. Potencia máx. absorbida Protección de la red de alimentación Tasa de utilización en régimen continuo (por ejemplo: una exposición – 85 kV- 5 mA – 13.9 s.- cada 3 minutos) Tasa de utilización en régimen discontinuo (por ejemplo: una exposición – 80 kV- 15 mA – 13.9 s.- cada 3 minutos) Selección de los parámetros de carga: kV (por pasos de 1 kV) mA (por pasos de 25%) Condiciones de enfriamiento: Disipación máxima de calor del conjunto radiógeno de rayos X en el aire ambiente (para una tasa de utilización en régimen continuo) Precisiones de los parámetros de carga: Alta tensión: Corriente en el tubo: Tiempo de exposición: Condiciones de medición: kV mA Tiempo de exposición: 33W. 93 W. De 60 a 90 kV De 2 a 15 mA 70 W. kV +/- 10% mA +/- 20% s. +/- (10% + 1ms.) Indirecta con un kilovoltímetro de cresta Medición directa en el circuito con un osciloscopio Medición al 75% de los kV SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C ESPAÑOL 230-240V 63 64 CAPÍTULO 5 Especificaciones técnicas Características del conjunto radiógeno de rayos X Según la norma CEI 601.1.3 Norma CEI 601.1.3 Valor nominal de la filtración inherente a 70 kV Valor nominal de la filtración adicional a 70 kV Valor nominal de la filtración total a 70 kV Valor de la filtración de la carcasa del bloque radiógeno (a 100 kV) Valor de la filtración de la carcasa del receptor de imagen (a 100 kV) Valor de la filtración de la caja digital Valor de los brazos del sujetacabeza (a 100 kV) Distancia foco receptor de imagen Posicionamiento del eje de referencias: Tamaño del haz a nivel del receptor de imagen Radiación de fuga en una hora de funcionamiento (tasa máxima de utilización de 93 W, es decir, 90 kV, 10 mA , 13,9 s cada 2 minutos 15 segundos) Conforme 2.5 mm (0.10'' ) eq. Al Sin objeto 2.5 mm (0.10'') eq. Al 0.2 mm (0.08" ) eq Al 0.2 mm (0.08" ) eq Al 0.8 mm (0.31" ) Al 1.0mm (0.039") eq Al 522 mm ( 20.55 ". ) Véase el esquema a continuación 5 x 126 mm < 1 mGy Según la norma CEI 601.2.28 El bloque radiógeno consta de: • un transformador y un tubo radiógeno, así como su electrónica asociada, sumergidos en aceite. • un filtro de aluminio que mejora la calidad del haz y reduce la dosis recibida por el paciente. • un dispositivo que limita el tamaño del haz en el receptor de imagen. • un protector térmico cuya temperatura de funcionamiento es de 65°C ±5°C. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C CAPÍTULO 5 Especificaciones técnicas 65 • Características del bloque radiógeno Normas CEI 601.2.28 Fabricante: Grado de protección contra las descargas eléctricas Grado de protección de las partes aplicadas contra las corrientes de fuga paciente Calor máximo acumulado Disipación térmica continua máxima Valor nominal del foco (CEI 336/192) Tolerancias de la posición del foco Peso Dimensiones Conforme Trophy Radiologie S.A. Clase I Tipo B 110 kJ 33 W. 0.5 mm +/- 2.5 mm 8.2 kg 235 x 245 x 120 mm • Curvas de calentamiento y de refrigeracion: Calor acumulado en kJ ESPAÑOL Refrigeracion Tiempo en min. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C CAPÍTULO 5 Especificaciones técnicas • Colimador de limitación del haz: Fabricante Trophy Radiologie S.A. Dispositivo fijo con ventana de dimensiones fijas, no desmontable e integrado en el bloque radiógeno Tipo Campo de radiación máxima simétrica 5 mm/ 126 mm a una distancia del foco de 522 mm Campo de radiación máxima simétrica 190 mm/ 250 mm en modo cefalométrico a una distancia de 1.720 mm con relación al foco Conforme según la norma CEI 806 (1994) conforme según norma CEI 806 • Posición del eje de referencia: CONJUNTO RADIÓGENO BLOQUE RADIÓGENO 622 0 00, 4 HORIZONTAL 24,50 TUBO RADIÓGENO 0 30, 45,50 120,00 EJE DE REFERE NCIA DEL HAZ DE RADIACIÓN PRI NCIPAL RECEPTOR DE IMAGEN 303235 • Situación del eje de referencia en el diagnóstico de imágenes del cefalostato: 1720 mm CONJUNTO RADIÓGENO 276.0 EJE DE REFERE NCIA DEL HAZ DE RADIACIÓN PRI NCIPAL HORIZONTAL RECEPTOR DE IMAGEN SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C 5.0° BLOQUE RADIÓGENO 129.5 66 TUBO RADIÓGENO CAPÍTULO 5 Especificaciones técnicas 67 • Características del tubo de rayos X: Marca del fabricante Tipo Alta tensión nominal Potencia anódica nominal Calor máximo acumulado en l’anode Valor nominal del foco (CEI 336) Materiales objetivo Pendiente del objetivo Filtración inherente CEI OPX 105 90 kV 810 W 30 kJ 0.5 mm ( .020'' ) Tungsteno 5° 0.5 mm ( .20 " ) eq. Al • Curvas de calentamiento y de refrigeracion: ESPAÑOL SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C CAPÍTULO 5 Especificaciones técnicas Corriente anódica • Ábacos de carga: Tiempo de exposición • Características de emisión del filamento: Corriente anódica 68 Corriente del filamento SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C CAPÍTULO 6 Mantenimiento preventivo 69 CAPÍTULO 6 MANTENIMIENTO PREVENTIVO Mantenimiento anual Se recomienda que, todos los años, un técnico autorizado por Kodak dental systems efectúe una revisión general del estado del aparato. Deberá revisar los siguientes puntos: - Verificación de la instalación mecánica. - Limpieza de la pista de rotación. - Verificación de la alineación de la radiación. - Verificación de la fijación al suelo y al muro. - Verificación del estado de legibilidad de las etiquetas. - Examen del generador de rayos X. - Verificación del plano de sección. - Deterioro de los cables, tapas, fuga de aceite, etc. Si alguna de las verificaciones no da un resultado satisfactorio, remitirse al Guía de Servicio para corregir el problema. No utilizar el aparato si existe alguna duda respecto a su estado. SM 671 GUIA DE INSTALACIÓN KODAK 8000 & KODAK 8000C ESPAÑOL - Realización de una radiografía de prueba con el fantoma de bolas y validación de la placa.