LA JAULA DE ORO THE GOLDEN CAGE Otros títulos/Other titles: RÊVES D’OR (España/Spain 20%Financiera-México 80%) Dirigido por/Directed by DIEGO QUEMADA-DÍEZ Productoras/Production Companies: CASTAFIORE FILMS, S.L. (20%Financiera) Jean Claude Combaldieu, s/n. 03008 Alicante. Tel.: 91 542 87 10 - 965 90 80 73. Fax: 91 542 87 10. CAZADOR SOLITARIO FILMS. (80%) (México) Con la participación de/With the participation of: ANIMAL DE LUZ, MACHETE PRODUCCIONES, KINEMASCOPE FILMS. Director: DIEGO QUEMADA-DÍEZ. Producción/Producers: INNA PAYÁN, LUIS SALINAS, EDHER CAMPOS. Coproducción/Co-producer: MARIELA BESUIEVSKY. Guión/Screenplay: LUCÍA CARRERAS, GIBRÁN PORTELA, DIEGO QUEMADA-DÍEZ. Fotografía/Photography: MARÍA SECCO. Música/Score: JACOBO LIEBERMAN, LEONARDO HEIBLUM. Dirección artística/Production Design: CARLOS JACQUES. Vestuario/Costume Design: NOHEMÍ GONZÁLEZ. Montaje/Editing: PALOMA LÓPEZ CARRILLO, FELIPE GÓMEZ. Montaje de sonido/Sound Design: MATÍAS BARBERIS. Sonido directo/Sound Mixer: RAÚL LOCATELLI. Casting: FÁTIMA TOLEDO. Supervisor musical: HERMINIO GUTIÉRREZ. Intérpretes/Cast: BRANDON LÓPEZ (Juan), RODOLFO DOMÍNGUEZ (Chauk), KAREN MARTÍNEZ (Sara), CARLOS CHAJÓN (Samuel). Largometraje/Feature Film. Super 16 mm. a Digital 4K. Scope 1:2,35. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 104 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Arriflex 416 con ópticas Zeiss Ultra Prime. Fechas de rodaje/Shooting dates: 24/06/2012 - 11/01/2013. Estreno en España/Spain Release: 05/12/2013. Lugares de rodaje/Locations: Chiapas, México y Guatemala. Web: www.golem.es/lajauladeoro/ Premios/Awards: Festival de Cannes 2013 (Francia / France) Premio mejor interpretación Un Certain Regard a todo el reparto, Premio Gillo Pontecorvo y Mención especial Premio François Chalais Festival Internacional de Mar del Plata 2013 (Argentina) Astor de Oro a la mejor película, Premio Cinecolor Voto del Público, Premio Asociación de Cronistas Cinematográficos de la Argentina, a la Mejor Película de la Competencia Internacional, Premio ADF a mejor fotografía de Película de Competencia Internacional y Premio SIGNIS Mejor película de la Competencia Internacional Festival de Lima 2013 (Perú) Premio del Jurado mejor ópera prima, Premio del Jurado mejor fotografía y Premio de la Crítica Internacional Festival de San Petesburgo 2013 (Rusia / Russia) Mejor película Festival de Zurich 2013 (Suiza / Switzerland) Mejor película Festival de la República Dominicana 2013 Mejor director y mejor película Festival de Chicago 2013 (Estados Unidos / USA) Mejor director novel Festival de Mumbai 2013 (India) Mejor película Festival de Morelia 2013 (México) Premio primer mejor largometraje, Premio del Público y Premio de la Crítica Festival de Sao Paulo 2013 (Brasil / Brazil) Premio de la Crítica mejor película y Mención Honorífica Nuevos Directores Festival de Tesalónica 2013 (Grecia / Greece) Mejor película, mejor director, Premio del Público y Premio Valores Humanos Festival Internacional de Cine de Dublín 2014 (Irlanda/Ireland) Premio del Jurado. Festivales/Festivals: Festival de Cannes 2013 (Francia / France) Un Certain Regard 61 Festival de San Sebastián 2013 Inauguración Horizontes Latinos Juan, Sara y Samuel, 15 años, huyen de Guatemala para intentar llegar a Estados Unidos. Durante su paso por México, conocen a Chauk, un indígena tzotzil que no habla español y viaja sin papeles. Los adolescentes aspiran a un mundo mejor más allá de las fronteras mexicanas, pero muy pronto van a enfrentarse a una realidad muy distinta. Juan, Sara and Samuel, all 15 years old, flee from Guatemala towards the USA. On their journey through Mexico they meet Chauk, a Tzotzil indian who does not speak Spanish and has no official documents. They all believe they will find a better world beyond the USA-Mexico border but they run into a harsh reality. (Français) Juan, Sara et Samuel, 15 ans, fuient le Guatemala pour tenter de rejoindre les Etats Unis. Au cours de leur traversée du Mexique, ils rencontrent Chauk, un indien tzotzil ne parlant pas espagnol et voyageant sans papiers.. Les adolescents aspirent à un monde meilleur au-delà des frontières mexicaines mais très vite, ils vont devoir affronter une toute autre réalité. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Festival Internacional de Mar del Plata 2013 (Argentina) Competencia Internacional Festival Internacional de Cine de Karlovy Vary 2013 (República Checa / Czech Republic) Another View Festival de Lima 2013 (Perú) Festival de San Petesburgo 2013 (Rusia / Russia) Festival de Zurich 2013 (Suiza / Switzerland) Festival de la República Dominicana 2013 Festival de Chicago 2013 (Estados Unidos / USA) Festival de Mumbai 2013 (India) Festival de Morelia 2013 (México) Festival de Sao Paulo 2013 (Brasil / Brazil) Festival de Tesalónica 2013 (Grecia / Greece) Festival Internacional de Cine de Dublín 2014 (Irlanda / Ireland) Sección oficial Miami Film Festival 2014 (Estados Unidos / USA) Cinema 360º. Distribución nacional/Spain Distribution: GOLEM DISTRIBUCIÓN, S.L. Avda. de Bayona, 56. 31008 Pamplona - Iruña. Tel.: +34 948 17 41 41. www.golem.es ; [email protected] CAMEO MEDIA S.L. (DISTRIBUCIÓN EN DVD / BR). Platón, 26. 08006 Barcelona. Tel.: + 34 34 932 418 525. www.cameo.es ; [email protected]. DIEGO QUEMADA-DÍEZ (1969 Burgos)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: 2006 - LA MORENA (Documental) ; QUIERO SER PILOTO 2001 - UNA MESA ES UNA MESA Largometrajes/Feature films: 2013 - LA JAULA DE ORO (ópera prima) © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte JUEGO DE ESPÍAS (CANFRANC ZARAGOZA - SAN SEBASTIÁN) Dirigido por/Directed by GERMÁN RODA, RAMÓN JAVIER CAMPO Productoras/Production Companies: ESTACIÓN CINEMA, S.L. (58,24%) Balmes, 187, 4, 3ª. 08006 Barcelona. Tel.: 616 51 52 55. [email protected] TELEVISIÓN ESPAÑOLA, S.A. (33,06%) Edificio Prado del Rey. Avda. Radiotelevisión, 4. 28223 Pozuelo de Alarcón (Madrid). Tel.: +34 91 581 7980. www.rtve.es ; [email protected] ARAGÓN TV (TELEVISIÓN AUTONÓMICA ARAGÓN, S.A.). (8,7%) María Zambrano 2. 50018 Zaragoza. Tel.: 876 256 500. Fax: 876 256 507. www.aragontelevision.es Dirección/Directors: GERMÁN RODA, RAMÓN JAVIER CAMPO. Producción/Producers: PATRICIA RODA, GERMÁN RODA. Producción ejecutiva/Executive Producer: PATRICIA RODA. Guión/Screenplay: GERMÁN RODA. Fotografía/Photography: SERGIO DE UÑA. Montaje/Editing: GERMÁN RODA. Mezclas/Re-recording Mixer: NACHO BLASCO. Efectos digitales/Visual Effects: SERGIO VILLÉN. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: NATALLA RUIZ. Animación / Animation: SERGIO VILLÉN. Ilustraciones / Artwork: MANUEL VICENTE GARCÍA. DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:RAMÓN J. CAMPO (Periodista y autor del libro “La estación espía”. Premio Nacional de Periodismo Digital), LOLA PARDO (Espía al servicio de la resistencia durante la II Guerra Mundial), SIMONE CAUSSENAVE (Colaboradora al servicio de la resistencia durante la II Guerra Mundial), IÑAKI ASTIER (Hijo del espía Juan Astier), EMILIO ASTIER (Nieto del espía Juan Astier), GORKA LANDABURU (Director de CAMBIO 16), MARIANO FLORES, FRAN PEREA (como Andrés Richard). Narrador/Narrator: CLAUDIO RODRÍGUEZ. Web: www.estacioncinema.com/juego-de-espias/ Largometraje/Feature Film. HD. Color y blanco y negro / Colour and B&W. Género/Genre: Documental. Duración/Running time: 65 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Red One 4,5K. Fechas de rodaje/Shooting dates: 09/04/2013 - 22/10/2013. Estreno en España/Spain Release: 29/11/2013. Lugares de rodaje/Locations: Guipúzcoa, Huesca, Madrid, Zaragoza. Premios/Awards: III Premios Simón del Cine Aragonés 2014 Mejor largometraje y mejor montaje. Festivales/Festivals: Seminci Valladolid 2013 Festival Int. de Cine de Gijón Gran Angular Documental Distribución nacional/Spain Distribution: ESTACIÓN CINEMA, S.L. Balmes, 187, 4, 3ª. 08006 Barcelona. Tel.: 616 51 52 55. [email protected]. ÁLVARO GERMÁN RODA AMADOR (Granada 1975)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: 2001 - VERSUS (LUCHA) 2010 - FUCK WAR 2012 - MI PAPÁ ES DIRECTOR DE CINE Largometrajes/Feature films: 2009 - IMPROVISANDO 2011 - EL ENCAMADO 2013 - JUEGO DE ESPÍAS (CANFRANC - ZARAGOZA - SAN SEBASTIÁN (Codirigido con Ramón Javier Campo) RAMÓN JAVIER CAMPO (Huesca 1963)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: En 1940, España sufría una durísima postguerra y Europa estaba en plena Segunda Guerra Mundial. El Servicio de Inteligencia Británico escogió el paso fronterizo de la estación internacional de Canfranc (Huesca) para recopilar e intercambiar informaciones cruciales para la contienda bélica. De este modo montó una red de espías formada por vascos, aragoneses y franceses que informaron acerca de los movimientos de las tropas alemanas y el paso de mercancías (el oro requisado por los nazis) que entraban y salían de España. Establecieron una conexión semanal entre Canfranc, Zaragoza y San Sebastián para llevar los mensajes al consulado inglés de la capital donostiarra que cada lunes, los remitía por valija diplomática a Madrid. Gracias a las informaciones de esta red de espías se ayudó a la derrota de los nazis y su expulsión de los terrenos ocupados. Estos acontecimientos históricos se entrelazan con los testimonios de los familiares de los hasta ahora anónimos espías. Y se realizan una serie de secuencias dramatizadas, siempre fieles a los acontecimientos descubiertos por el escritor. En especial a lo relacionado con la desarticulación de dichas redes de espionaje. Y el juicio y sentencia que acabó con el encarcelamiento de 30 espías condenados por un Tribunal Especial contra el Espionajes en 1943. 2013 - JUEGO DE ESPÍAS (CANFRANC - ZARAGOZA - SAN SEBASTIÁN (Codirigido con Germán Roda) In 1941, the World is immersed in the II World War, and Spain suffers a severe postwar. In this context, the British Consulate in San Sebastian © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte hosts a spy network formed by Basque, Aragonese and French reporting on German troop movements and the passage of goods. Established a weekly connection between Canfranc, Zaragoza and San Sebastian. Using information from this network of spies helped defeat Nazi Germany. The spies involved in the events explain us their history. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte JUSTIN Y LA ESPADA DEL VALOR JUSTIN AND THE KNIGHTS OF VALOUR Dirigido por/Directed by MANUEL SICILIA Productoras/Production Companies: KANDOR GRAPHICS, S.L. (90%) Parque Tecnológico Ciencias de la Salud (Nave 9). Edifico BIC. Avenida Innovación, s/n. 18016 Armilla (Granada). Tel.: +34 958 12 58 37. www.kandorgraphics.com ; [email protected] ; [email protected] ALIWOOD MEDITERRÁNEO PRODUCCIONES, S.L. (10%) Zona Levante s/n. Puerto de Alicante, Muelle 8, planta alta local 3. 03001 Alicante. Tel.: +34 965 207 848. www.aliwood.net ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: OUT OF THE BOX FEATURES, ONO, ANTENA 3, CANAL SUR TV. Director: MANUEL SICILIA. Producción/Producers: ANTONIO BANDERAS, KERRY FULTON, MARCELINO ALMANSA, ISABEL GARCÍA PERALTA, RALPH KAMP. Producción ejecutiva/Executive Producers: KERRY FULTON, SARAH ARNOTT, FRANCESCA NICOLL. Producción asociada/Associate Producers: FRANCISCO FORTES, CARLOS NAVIA, ENRIQUE POSNER. Dirección de producción/Line Producer: ISRAEL TAMAYO. Guión/Screenplay: MATHEW JACOBS, MANUEL SICILIA. Fotografía/Photography: JAVIER FERNÁNDEZ GONZÁLEZ. Música/Score: ILAN ESHKERI. Dirección artística/Production Design: ÓSCAR JIMÉNEZ VARGAS, ESTEBAN MARTÍN. Montaje/Editing: CLAUDIO HERNÁNDEZ. Sonido/Sound: FEDERICO PAJARO, DOUGH COOPER. ANIMACIÓN/ANIMATED FILM: (3D.) Dirección de animación/Animation Directors: FRANCISCO FERNÁNDEZ, GABRIEL GARCÍA. Diseño de personajes/Character Design: ÓSCAR J. VARGAS. Casting: GAIL STEVENS (INTERNATIONAL), COLIN JONES (INTERNATIONAL), LORENZO BETETA (ESPAÑA/SPAIN). Efectos especiales/Special Effects: SERGIO GÓMEZ ( SUPERVISOR). Supervisor Musical / Musical Supervisor: IAN NEIL. Director Estudio / Studio Director: JUAN MOLINA. Dirección de Previsualización y cámaras / Camera Supervisors: JOAQUÍN CATALÁ, JAIME VISEDO. Dirección de Arte Color / Art Colour Supervisor: ALFONSO BLAAS. Dirección de Iluminación / Lighting Supervisor: DANIEL ALEJO, JOSÉ CAZORLA. Dirección Técnica / Technical Supervisor: MIGUEL ÁNGEL ESPADA. Web: www.justinylaespadadelvalor.es ; www.justinandtheknightsofvalour.com/ ; www.kandorgraphics.com Voces/Voices: INMA CUESTA (Talía -España/Spain-), ANTONIO BANDERAS (Sir Antoine / Sir Clorex), FREDDY HIGHMORE (Justin International-), SAOIRSE RONAN (Talia -International-), ALFRED MOLINA (Reginald -International-), RUPERT EVERETT (Sota International-), MARK STRONG (Sir Heraclio -International-), OLIVIA WILLIAMS (Queen -International-), JULIE WALTERS (Grandmother International-), TAMSIN EGERTON (Lara -International-), DAVID WALLIAMS (Melquiades -International-), JAMES COSMO (Blucher International-), CHARLES DANCE (Legantir -International-), BARRY HUMPHRIES (Raulio -International-). Largometraje/Feature Film. 3D estereoscópico / stereoscopic. Género/Genre: Animación / Animation / Aventuras / Adventure. Duración/Running time: 92 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 26/10/2011 - 25/04/2013. Estreno en España/Spain Release: 20/09/2013. Premios/Awards: XIX Premios José María Forqué 2014 Premio Especial EGEDA al mejor largometraje documental o de animación. Distribución nacional/Spain Distribution: SONY PICTURES RELEASING DE ESPAÑA, S.A. Pedro de Valdibia, 10. 28006 Madrid. Tel.: 91 377 71 00. Fax: 91 377 71 29. www.sonypicturesreleasing.es. Ventas internacionales/International Sales: TIMELESS FILMS. UK. (Reino Unido) www.timelessfilms.co.uk/ ; [email protected]. MANUEL SICILIA MORALES/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: 2008 - EL LINCE PERDIDO (codirigido con Raúl García) Justin vive en un reino gobernado por burócratas donde los caballeros han sido desterrados. Su mayor sueño es llegar a ser uno de los "Caballeros del Valor”, como lo fue su abuelo, pero su padre Reginald, consejero de la Reina, quiere que su hijo siga sus pasos y se convierta en abogado. Después de una inspiradora visita a su querida abuela y de despedirse de Lara, su amor platónico, Justin escapa en pos de su sueño. Por el camino conoce a la guapa y luchadora Talía, al excéntrico mago con trastornos de personalidad, Melquiades, al apuesto y caradura Sir Clorex y es entrenado por tres sabios monjes: Blucher, Legantir y Braulio, que le instruirán en las enseñanza de los viejos caballeros y le pondrán a prueba. A pesar de no ser el mejor candidato para ser caballero, Justin tendrá que probarse así mismo cuando el malvado Sir Heraclio y sus acólitos, liderados por Sota, regresen amenazando con destruir el Reino. Justin lives in a kingdom where bureaucrats rule and knights have been ousted. His dream is to be become one of the Knights of Valour, like his grandfather was, but his father Reginald, the chief counsel to the Queen, wants his son to follow in his footsteps and become a lawyer. After an inspiring visit to his beloved Grandmother and bidding farewell to his supposed lady-love Lara, Justin leaves home and © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 2013 - JUSTIN Y LA ESPADA DEL VALOR embarks on a quest to become a knight. Along the way he meets the beautiful, feisty Talia, a quirky wizard called Melquiades, the handsome Sir Clorex and is mentored by three monks; Blucher, Legantir and Braulio, who teach and test him in the ancient ways of the Knights of Valour. Whilst an unlikely candidate for knighthood, Justin must rise to the challenge quickly when banished former knight Sir Heraclio and his army, lead by Sota, return and threaten to destroy the Kingdom. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte L'ESTIGMA? THE STIGMA? Otros títulos/Other titles: ¿EL ESTIGMA? Dirigido por/Directed by MARTÍ SANS Productora/Production Company: ALTERVIDEO, S.L. Gran Via de les Corts Catalanes, 540. 08011 Barcelona. Tel.: +34 933 233 274. www.altervideo.tv ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TELEVISIÓ DE CATALUNYA. Director: MARTÍ SANS. Dirección de producción/Line Producers: MARTÍ SANS, PABLO SÁNCHEZ. Guión/Screenplay: MARÇAL CEBRIAN JUBANY, MARTÍ SANS. Fotografía/Photography: MARCOS PASQUIN. Música/Score: ÁNGEL FARRES CAPSANES. Montaje/Editing: ALBERT ASCON. DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:GABRIEL ALBIAC (Filósofo y escritor), ENRIC CORTÈS (Capuchino. Doctor en Sagradas Escrituras), JOAN B. CULLA (Historiador y escritor), MARIA JOSEP ESTANYOL (Doctora en Filología Semítica por la UB), MALKA GONZÁLEZ (Psicóloga. Descendiente de judíos conversos), ANDREU LASCORZ (Hebraísta), JOSEP RAMÓN MAGDALENA (Profesor de Cultura Hebrea a la UB), JOSEP MONSENY (Psicoanalista), JOSEP MONTSERRAT (Teólogo i ex-sacerdote. Autor de “La sinagoga cristiana”), GUSTAVO PEREDNIK (Escritor. Autor de “La judeofobia”), PILAR RAHOLA (Escritora y periodista), JAUME RENYER (Escritor y jurista), XAVIER TORRENS (Profesor de Ciencia Política en la UB), EUGENIO TRIAS (Filósofo. Autor de “Pensar la Religión”), VICENÇ VILLATORO (Escritor y periodista). Largometraje/Feature Film. HD. 16/9. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 73 minutos. Idioma/Language: Castellano y Catalán / Spanish & Catalan. Fechas de rodaje/Shooting dates: 15/05/2010 - 31/01/2012. Estreno en España/Spain Release: 27/01/2013. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona, Tarragona, Gerona y Madrid. Web: www.altervideo.tv/es/p/l-estigma ; www.promofest.org/films/lestigma Premios/Awards: z Punta del Este Jewish Film Festival 2013 (Uruguay) Primer Premio –voto del público– al mejor largo documental. Festivales/Festivals: z z z z z KO&Digital - Festival Internacional de Cinema Solidari (Spain) International Rights Protection Film Festival Steps (Ukraine) Out of Competition New York Sephardic Jewish Film Festival 2013 (Estados Unidos/USA) Punta del Este Jewish Film Festival 2013 (Uruguay) 14 Festival de Cine Judío de Barcelona 2012. Distribución nacional/Spain Distribution: ALTERVIDEO, S.L. Gran Via de les Corts Catalanes, 540. 08011 Barcelona. Tel.: +34 933 233 274. www.altervideo.tv ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: PROMOFEST (DISTRIBUCIÓN FESTIVALES / FESTIVALS). General Pardiñas, 34, 1º, oficina 9. 28001 Madrid. Tel.: +34 91 186 56 73. www.promofest.org ; [email protected]. MARTÍ SANS SALLARES (Barcelona 1954)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: z El documental surge de la necesidad de su autor, Martí Sans, de explicarse porqué durante 50 años lo había ignorado casi todo sobre una tradición que es parte de nuestro legado cultural y genético. La inmersión en la pequeña comunidad judía de Barcelona le forzó a replantearse sus propios prejuicios. The Stigma? is born out of the personal need of his author, Martí Sans, the need to explain himself why during 50 years he had ignored almost everything about a tradition that is part of our cultural and genetic legacy. The immersion in the little Jewish community in Barcelona forced him to reconsider his own prejudice. 2013 - L'ESTIGMA? © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LABORATORIO SEOANE LABORATORY SEOANE Dirigido por/Directed by MARCOS GALLEGO FERNÁNDEZ Productora/Production Company: SERVICIOS AUDIOVISUALES GALEGOS SAGA TV, S.L. Travesía de Cacheiras, 86 portal 3, 3º. 15886 Teo, La Coruña. Tel.: 981 80 01 11. www.sagatv.com ; [email protected] Director: MARCOS GALLEGO FERNÁNDEZ. Producción/Producer: MARCOS GALLEGO FERNÁNDEZ. Guión/Screenplay: COMBA CAMPOY. Fotografía/Photography: EMILIANO PENELAS. DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:JOSÉ LUIS SEARA, COMBA CAMPOY. Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 101 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 05/10/2010 - 30/05/2012. Lugares de rodaje/Locations: Buenos Aires, La Coruña, Santiago. MARCOS GALLEGO FERNÁNDEZ (A Veiga, Ourense 1958 )/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: 2013 - LABORATORIO SEOANE Documental sobre el pintor, dibujante, poeta y escritor argentinoespañol Luis Seoane Documentary about the painter, draughtsman, poet and writer Argentine-Spanish Luis Seoane © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LANADACOTIDIANA EVERYDAYNOTHINGNESS Dirigido por/Directed by FÁTIMA LUZARDO Productora/Production Company: JUAN CARLOS PADRÓN VALIDO. Esperanto, 3, 2º A. 38280 Santa Cruz de Tenerife. Tel.: +34 617 73 16 55. [email protected] Director: FÁTIMA LUZARDO. Producción/Producers: CREACIONES LA NADA, JUAN CARLOS PADRÓN. Dirección de producción/Line Producers: JUAN CARLOS PADRÓN, FÁTIMA LUZARDO. Guión/Screenplay: FÁTIMA LUZARDO MANZANO. Fotografía/Photography: FÁTIMA LUZARDO, RAÚL JIMÉNEZ PASTOR. Cámaras/Camera Operators: RAÚL JIMÉNEZ PASTOR, CARLOS DOVAL, FÁTIMA LUZARDO. Música/Score: JUAN CARLOS PADRON. Dirección artística/Production Design: FÁTIMA LUZARDO. Montaje/Editing: DANIEL LEÓN LACAVE. Montaje de sonido/Sound Design: DANIEL MENDOZA. Sonido directo/Sound Mixer: JUAN CARLOS PADRÓN. Mezclas/Re-recording Mixer: FACTORÍA DE CREACIÓN SONORA. Etalonaje / Colour Grading: DAVID DELGADO SANGINÉS. Iluminación / Lighting: CARLOS DOVAL. Intérpretes/Cast: WINSLOW M. IWAKI, REBECA PÉREZ, GUACIMARA RODRÍGUEZ, KHALED KOUKA, FERNANDA HERNÁNDEZ, JAIME HERNÁNDEZ, ALICIA RODRÍGUEZ. Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 60 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 29/05/2013. Lugares de rodaje/Locations: La Laguna, Santa Cruz de Tenerife. Web: www.facebook.com/LaNadaCotidiana Festivales/Festivals: Festival Internacional de Cine Las Palmas de Gran Canaria 2013 Sección LPAfilm Canarias, sección oficial largometrajes Festival Internacional de Cine de Gáldar (FIC Gáldar) 2013 Sección Informativa largometrajes Festival Cineescena 2013 - Festival Internacional de cine y gastronomía de La Laguna Sección oficial largometraje. FÁTIMA LUZARDO MANZANO (Gran Canaria 1960)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: 2013 - LANADACOTIDIANA (ópera prima) Entre la realidad y la ficción una serie de personajes se mueven al vaivén del latir de la ciudad. Cada uno transita alrededor de su propio espacio personal, empujados por la inercia de su propio bucle. Algunos de ellos existían antes y seguirán existiendo después del filme. Otros permanecerán inmersos en la sinfonía urbana de la nada cotidiana. Between reality and fiction a series of characters moves, drifting with the toings and froings of the city. Each of these characters moves around their own personal space, driven by the inertia of their own vicious circle. Some of them existed before and will continue to exist after the film. Others will remain immersed in the urban symphony of everyday nothingness. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LIBERTADOR THE LIBERATOR (España/Spain 64%-Venezuela 36%) Dirigido por/Directed by ALBERTO ARVELO Productoras/Production Companies: SAN MATEO FILMS, S.L. (64%) Pradillo, 5, bajo ext. dcha. 28002 Madrid. Tel.: +34 91 547 31 49 / +34 609 14 46 93. [email protected] PRODUCCIONES INSURGENTES, C.A. (36%) (Venezuela) En asociación con/In Association with: SILVER SCREEN INC., WMG FILM GMBH. Director: ALBERTO ARVELO. Producción/Producers: ANA M. LOEHNERT, WINFRIED HAMMACHER, ALBERTO ARVELO, JOSÉ LUIS ESCOLAR. Producción ejecutiva/Executive Producers: EDGAR RAMÍREZ, MARÍA A. GUERRERO ROCCA. Producción asociada/Associate Producer: PEDRO MEZQUITA. Guión/Screenplay: TIMOTHY J. SEXTON. Fotografía/Photography: XAVI GIMÉNEZ. Música/Score: GUSTAVO DUDAMEL. Diseño de producción/Head Production Design: PAUL D. AUSTERBERRY. Dirección artística/Production Design: BENJAMÍN FERNÁNDEZ. Vestuario/Costume Design: SONIA GRANDE. Montaje/Editing: TARIQ ANWAR. Casting: JINA JAY. Maquillaje/Make-up: SUSANA SÁNCHEZ. Peluquería/Hairdressing: SUZANNE STOKES-MUNTON. Efectos digitales/Visual Effects: RAFAEL SOLÓRZANO. Intérpretes/Cast: ÉDGAR RAMÍREZ (Bolívar), MARÍA VALVERDE (María Teresa), ERICH WILDPRET (Sucre), IWAN RHEON (O'Leary), JUANA ACOSTA (Manuela), DANY HUSTON (Torkington), IMANOL ARIAS (Monteverde), ALEJANDRO FURTH (Urdaneta), ORLANDO VALENZUELA (Santander), JUVEL VIELMA (Páez), CARLOS JULIO MOLINA (Ribas), MANUEL PORTO (Miranda), FRANCISCO DENIS (Rodríguez), GARY LEWIS (Rooke), LEANDRO ARVELO (Fernando), ANDRÉS GERTRÚDIX (Príncipe Fernando), ELISA SEDNAOUI (Fanny), XIMO SOLANO (Vinoni), STEVE WILCOX (Jinete Negro 1), JOSÉ ANTONIO DE MIGUEL (Bolívar Niño), ZENAIDA GAMBOA (Hipólita). Web: www.libertadorfilm.com/ Largometraje/Feature Film. 35 mm. - DCP Género/Genre: Épica / Epic / Drama / Biografía / Biopic. Duración/Running time: 119 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Arricam LT y ST. Fechas de rodaje/Shooting dates: 03/05/2011. Lugares de rodaje/Locations: Caracas, Acarigua, Canaima, Choroní (Venezuela), Carmona, Sevilla, Granada, Jerez, Cádiz, Madrid y Segovia (España). Festivales/Festivals: TIFF Toronto 2013 (Canada) Special Presentation Festival de Morelia 2013 (México) Festival de Cine de Santander 2014. Bucaramanga (Colombia) Festival de Lima 2014 (Perú) Panorama del cine latinoamericano contemporáneo 2014 Los Angeles Film Festival (Estados Unidos / USA) ALBERTO ARVELO (1966 Caracas, Venezuela)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: 1986 - LA CANCIÓN DE LA MONTAÑA 1997 - UNA VIDA Y DOS MANDADOS 2001 - UNA CASA CON VISTA AL MAR 2004 - HABANA, HAVANA 2008 - CYRANO FERNÁNDEZ 2013 - LIBERTADOR LIBERTADOR es un viaje a través de las apasionadas luchas del gran líder revolucionario Simón Bolívar, sus campañas por la independencia de Sur América y su visión de una vasta nación latinoamericana. A lo largo de su gesta independentista, Bolívar consigue unificar las razas y las clases sociales para derrotar al Imperio Español, generando una nación libre e igualitaria. LIBERTADOR - THE LIBERATOR journeys through the impassioned struggle of revolutionary leader Simón Bolívar's fight for independence in Latin America from Spain and his vision of a united South American nation. In this groundbreaking endeavor, Bolívar unites different races, social classes, and nations to defeat the Spanish Empire and create a free and equal Latin America. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LAS LUCES DEL MUNDO IN THE LAND OF JOY Dirigido por/Directed by CARLOS MORO Productora/Production Company: PURA MAGIA PRODUCCIONES, S.L. Conde de Altea, 16 - 2º D. 03590 Altea, Alicante. Tel.: +34 616 363 608. [email protected] Director: CARLOS MORO. Producción/Producer: CARLOS MORO. Jefe de producción/Production Manager: RODOLFO COLOMA. Guión/Screenplay: CARLOS MORO. Fotografía/Photography: CARLOS MORO. Cámaras/Camera Operators: CARLOS MORO, MRINMOY NANDI. Música/Score: IÑAKI ATELA. Montaje/Editing: RODOLFO COLOMA, MÓNICA F. FARIÑAS, SALVADOR GOMIS. Ayudante de dirección/Assistant Director: CAROLINA PUNSET. Redactora: VANESA LEDESMA. DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:DOMINIQUE LAPIERRE Y DOMINIQUE LAPIERRE, GASTON DAYANAND, JAMES STEVENS, MOHAMED WOHAB, PUJA, SUBAHPTRA, ESTHER MILLÁN Y CELIA BUDRÍA con sus hijas MAYURI - MEDHA Y SABITRI, RUSHNI, SHANTI, SHOMPA, SONU. Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary / Social. Duración/Running time: 64 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 02/11/2011 - 29/09/2012. Lugares de rodaje/Locations: LE VAR, BENGALA / SUNDERBANDS, ORISSA / UDAYAGUIRI, Zaragoza: ZARAGOZA. Web: www.bindifilms.com/help.html CARLOS MORO LAPIERRE (Madrid)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: 1997 - PERRITO CALIENTE 1998 - LA AVERÍA Largometrajes/Feature films: 2005 - HIPPIES FOREVER (Documental TV - no calificado) 2007 - MEDITERRÁNEO S.A. (Documental - no calificado) 2010 - MARIO CONDE, UNA VIDA EXTREMA (Documental TV - no calificado) 2013 - LAS LUCES DEL MUNDO En la estación de tren de Calcuta, una pareja de leprosos intenta sobrevivir mendigando mientras sus hijas reciben una magnífica educación en un colegio de Calcuta fundado y dirigido por un comerciante inglés. Wohab, un ex guerrillero maoísta, promueve y gestiona una red de barcos hospitales que socorren las poblaciones más desamparadas del delta del Ganges. En cambio al suizo Gastón solo le interesa recuperar a los seres humanos sin ninguna esperanza, ya sean enfermos mentales, minusválidos o ancianos abandonados, para que puedan encarar la vida con una sonrisa. Y para que todos estos héroes anónimos puedan desempeñar su acción humanitaria, el escritor francés Dominique Lapierre, autor de la ciudad de la alegría, mantiene una lucha sin cuartel para aliviar la miseria y la injusticia de esa región del mundo. At Calcutta train station a leper couple endeavours to survive begging while their daughters receive a magnificent education at a Calcutta school founded and directed by an English trader. Wohab, an exguerrilla Maoist, promotes and manages a network of hospital ships that help the most destitute populations in the Ganges delta. However, the Swiss Gaston is solely interested in recovering human beings without hope, whether mentally ill, handicapped or abandoned senior citizens, so they can face life with a smile. And so all these anonymous heroes can carry out their humanitarian action, the French writer Dominique Lapierre, author of The City of Joy, battles untiringly to © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte alleviate the misery and injustice of this region in the world. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LAS MAESTRAS DE LA REPÚBLICA THE REPUBLICAN FEMALE TEACHERS Dirigido por/Directed by PILAR PÉREZ SOLANO Productora/Production Company: TRANSIT PRODUCCIONES AUDIOVISUALES, S.L. Príncipe de Vergara 257, 1ºC. 28016 Madrid. Tel.: +34 914 573 956. www.transitproducciones.es ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: UGT - FETE ENSEÑANZA. Director: PILAR PÉREZ SOLANO. Producción/Producer: PILAR PÉREZ SOLANO. Guión/Screenplay: PILAR PÉREZ SOLANO. Fotografía/Photography: ISABEL RUIZ RUIZ. Música/Score: CARLOS SALAS MERINO. Montaje/Editing: ANDREA ANSOLA. Mezclas/Re-recording Mixer: ÓSCAR MACEDA. Maquillaje/Make-up: MILU CABRER. Peluquería/Hairdressing: MILU CABRER. Directora Proyecto FETE: LUZ MARTÍNEZ. Etalonaje / Colour Grading: MARÍA MAGANTO. Documentación/Research: BEATRIZ PEYROT. DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:LAURA DE PEDRO (Actriz Maestra). los investigadores:Mª DEL CARMEN AGULLÓ DÍAZ, CARMEN GARCÍA COLMENARES, HERMINIO LAFOZ RABAZA, Mª DEL MAR DEL POZO ANDRÉS, SARA RAMOS ZAMORA. y los familiares:HILDA FARFANTE GAYO, ELVIRA ONTAÑÓN SANCHEZ-ARBÓS, ALFONSO VIGRE GARCÍA. Voz en off/Voice over: MARTA BARRIUSO. Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 63 minutos. Idioma/Language: Castellano / Spanish. Estreno en España/Spain Release: 09/09/2013. Web: www.lasmaestrasdelarepublica.com/ Premios/Awards: 28 Premios Goya 2014 Mejor largometraje documental / Best documentary. Festivales/Festivals: Festival de Cinde español de Mantes 2014 (Francia/France) Compétition Opera Prima & Cycle Féminin Festiavl de Cinde de Lanzarote 2014 (España/Spain) Muestra largometrajes nacionales Festival internacional de Cinde de Punta del Este 2014 (Uruguay) Pase especial. Distribución nacional/Spain Distribution: TRANSIT PRODUCCIONES AUDIOVISUALES, S.L. Príncipe de Vergara 257, 1ºC. 28016 Madrid. Tel.: +34 914 573 956. www.transitproducciones.es ; [email protected] KARMA FILMS, S.L. (DISTRIBUCIÓN EN VÍDEO). Estocolmo, 6. 28022 Madrid. Tel.: +34 91 760 14 77. www.karmafilms.es ; [email protected]. Mª PILAR PÉREZ SOLANO (Alicante)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: 2010 - MURALES (documental / documentary) Largometrajes/Feature films: 2013 - LAS MAESTRAS DE LA REPÚBLICA Las Maestras Republicanas fueron unas mujeres valientes y comprometidas que participaron en la conquista de los derechos de las mujeres y en la modernización de la educación, basada en los principios de la escuela pública y democrática. Este documental a través de la recreación de una maestra de la época, e imágenes de archivo inéditas, nos descubre el maravilloso legado que nos han dejado las maestras republicanas y que ha llegado hasta nuestros días. Articulado en base a testimonios de investigadores y familiares, vamos a conocer el momento histórico que vivieron estas docentes y su participación en la transformación social de nuestro país a través de la educación. The republican female teachers were a group of women who participated in the conquest of women rights and the modernization of education, based on the principles of democratic public schooling. This documentary, through the depiction of the life of a teacher of the time, and unreleased archive images, shows us the legacy given to us by the republican teachers that continues to this day. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LA MALETA DE MARTA MARTA’S SUITCASE (España/Spain 44%-Austria 56%) Dirigido por/Directed by GÜNTER SCHWAIGER Productoras/Production Companies: MOSOLOV-P, S.L. (44%) Benito Castro, 3, 6º izqda. 28028 Madrid. Tel.: 91 356 59 11. Fax: 91 356 59 11. www.mosolov-p.com ; [email protected] GÜNTER SCHWAIGER FILM PRODUKTION. (56%) (Austria) Con la participación de/With the participation of: TVE, ORF. Director: GÜNTER SCHWAIGER. Producción/Producer: GÜNTER SCHWAIGER. Producción ejecutiva/Executive Producer: CRISTINA G. ALÍA. Guión/Screenplay: GÜNTER SCHWAIGER. Fotografía/Photography: GÜNTER SCHWAIGER, VÍCTOR MARTÍN. Música/Score: M.A.M. Montaje/Editing: GÜNTER SCHWAIGER, MARTIN ELLER. Sonido/Sound: CRISTINA G. ALÍA. DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:ASCENSIÓN MARTA ANGUITA, HARALD BURGAUNER, MARÍA NAREDO, RENATE HOJAS. Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 74 minutos. Estreno en España/Spain Release: 19/09/2013. Lugares de rodaje/Locations: Madrid, Jaén, Austria. Festivales/Festivals: Documentamadrid 2013. International Madrid Documentary Festival. Spain Sección Panorama del Documental Español Human Rights Film Festival Barcelona 2013. Spain Frauen Filmtage Wien - International Women Film Festival Vienna 2013 (Austria) Frauen Filmtage Klagenfurt - Women Film Festival 2013 (Austria) Hofer Filmtage. Hof International Film Festival 2013 (Alemania/Germany) International Human Rights Film Festival Tirana (Albania) Cinespaña. Toulouse (Francia/France) Internazionale A Ferrara Festival (Italia/Italy) Marda Loop Justice Film Festival. Calgari (Canadá/Canada) Cineropa. Santiago de Compostela. Spain. Web: www.mosolov-p.com/marta-s-suitcase.html Distribución nacional/Spain Distribution: MOSOLOV-P, S.L. Benito Castro, 3, 6º izqda. 28028 Madrid. Tel.: 91 356 59 11. Fax: 91 356 59 11. www.mosolov-p.com ; [email protected]. GÜNTER SCHWAIGER (Neumarkt-Salzburg, Austria)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: 1994 - EL EXTRAÑO FINAL DE UN DESAYUNO EN LA ETERNIDAD 1996 - SUPPENKASPER 1997 - CINCO PIES Y UN DESEO 1999 - TIERRA DE NADIE (Niemandsland) 2001 - LA EXCURSIÓN (Der Ausflug) Largometrajes/Feature films: 2005 - SANTA CRUZ POR EJEMPLO (Documental / Documentary) 2007 - PARAÍSO DE HAFNER (Documental / Documentary) 2010 - ARENA (Documental / Documentary) ; IBIZA (OCCIDENTE) (Documental / Documentary) 2013 - LA MALETA DE MARTA (Documental / Documentary) Marta sufrió hace años la brutal agresión de su exmarido y estuvo apunto de morir. Ahora su agresor ha salido de prisión y está segura que lo va a volver a intentar. En su casa donde se oculta nos muestra su lucha día a día por superar el trauma y el miedo. Harald, psicoterapeuta del Consultorio para hombres “MännerWelten” ayuda a hombres violentos a abandonar la violencia machista y analiza las posibles causas. El testimonio de uno de estos hombres nos adentra en las profundidades de su violencia... LA MALETA DE MARTA describe con ejemplos reales tanto el sufrimiento y la lucha de la mujer maltratada como la visión de los que trabajan en contra de la violencia. La película está rodada entre España y Austria, los dos lugares en los que vive el director como ejemplo de la universalidad del problema. Marta suffered years ago the brutal assault of her ex-husband and was about to die. Now her attacker has been released from prison and is sure he will try again. In her home where she hides she shows us her day to day struggle to overcome the trauma and fear. Harald, psychotherapist's consulting to men "MännerWelten" helps violent men to leave male violence and analyzes the possible causes. The testimony of one of these men takes us into the deepness of his violence ... MARTA'S SUITCASE with real examples describes both the suffering and the struggle of women abused as the vision of those who work against violence. The movie is filmed in Spain and Austria, the two places where the director lives as an example of the © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte universality of the problem. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte MANZANAS, POLLOS Y QUIMERAS APPLES, CHICKENS AND CHIMERAS Dirigido por/Directed by INÉS PARÍS Productora/Production Company: INÉS PARÍS BOUZA. Velayos 30, escalera 1, 4º D. 28035 Madrid. Tel.: +34 690 60 59 59. [email protected] Con la participación de/With the participation of: FUNDACIÓN MUJERES POR ÁFRICA. Director: INÉS PARÍS. Producción/Producer: INÉS PARÍS. Dirección de producción/Line Producer: RAQUEL CÓLERA. Guión/Screenplay: INÉS PARÍS. Fotografía/Photography: JAVIER ALOMAR. Música/Score: MARIANO MARÍN. Montaje/Editing: MARÍA LARA. Montaje de sonido/Sound Design: STEVE MILLER, JUAN FERRO. Sonido directo/Sound Mixer: JAUME MELÉNDEZ. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: EVASIÓN. Canciones escritas e interpretadas por / Songs by: PIRUCHI APO. Documentación/Research: IGNACIO PARÍS BOUZA. DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:NICOLE NDONGALA, PIRUCHI APO, EDITH MBELLA, LALI FERREIRA, MARTINA CASIA FERREIRA, SHARONOPI FERREIRA, CHANELLE MWIZERO, AAURI BOKESA, AGNÈS AGBOTON, TANIA ADAM, MARIANA DRAMMEH, VICENTA NDONGO, DELPHINE KOUAKOU, AISSATOUNDIAYE, MAMIYA CONTEH. Largometraje/Feature Film. HD - DCP. 16/9. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 83 minutos. Estreno en España/Spain Release: 10/11/2013. Festivales/Festivals: 58 SEMINCI de Valladolid 2013 Sección oficial Festival de Cine Español de Nantes 2014 (Francia / France) Compétition documentaires & Cycle Féminin Festival Internacional de Cine de Cartagena de Indias FICCI 2014 (Colombia) Competencia oficial largometraje documental. Web: wwwmanzanaspollosyquimeras.blogspot.com.es/ ; www.facebook.com/pages/Manzanas-pollos-yquimeras/232442436911295 Distribución nacional/Spain Distribution: INÉS PARÍS BOUZA. Velayos 30, escalera 1, 4º D. 28035 Madrid. Tel.: +34 690 60 59 59. [email protected]. INÉS PARÍS BOUZA (1962 Madrid)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: 1997 - A MÍ QUIÉN ME MANDA METERME EN ESTO (codirigido con Daniela Fejerman) 1999 - VAMOS A DEJARLO (codirigido con Daniela Fejerman) ; LA RADIO DE BATUMA (no calificado) Largometrajes/Feature films: 2001 - A MI MADRE LE GUSTAN LAS MUJERES (codirigido con Daniela Fejerman) 2005 - SEMÉN, UNA HISTORIA DE AMOR (codirigido con Daniela Fejerman) 2007 - MIGUEL Y WILLIAM 2010 - ELLAS SON… ÁFRICA (documental - no calificado) 2013 - MANZANAS, POLLOS Y QUIMERAS Lali es guineana. Vino a España porque un marinero le contó que en nuestro país las manzanas eran grandes como balones y unos pollos gigantescos corrían por la Gran Vía. Lali es una de las mujeres que nos muestran su realidad y sus sentimientos más íntimos; su proyecto vital, sus esperanzas y quimera sen este documental que rompe tópicos y por primera vez da voz y rostro a un grupo de mujeres olvidado e invisibilizado en la sociedad española: las negras africanas. Lali is Guinean. She came to Spain because a sailor told her that in our country the apples were as big as balloons and giant chickens ran up and down the Gran Via. Lali is one of the women who show us their real situation and their inner most feelings, her life’s projects, hopes and chimeras in this documentary thatbreaks down stereotypes and for the first time gives a voice and a face to a forgotten, invisible group of women in Spanish society: black Africans. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte MARHABA Dirigido por/Directed by SERGI CERVERA Productora/Production Company: BUMAYE COMMUNITY, S.L. Aurora, 14, 3º 1ª. 08001 Barcelona. Tel.: +34 649 35 40 72. www.youbumaye.com ; [email protected] Director: SERGI CERVERA. Producción/Producers: SERGI CERVERA, BOALA FILMS & XTVL. Guión/Screenplay: SERGI CERVERA. Fotografía/Photography: DÍDAC CERVERA, PEDRO VALERO. Música/Score: MARC SAMBOLA, LA MAGNA MÉTODO. Montaje/Editing: XAVI GINER. Sonido/Sound: XAVI SAUCEDO. Maquillaje/Make-up: LAURA LORENZO. Producción financiera / Financial Production: MIQUEL CERVERA. Diseño de cartel / Poster Design: FELIX WÖLKY. Créditos y Etalonaje / Credits & Colour Grading: PEDRO VALERO. DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:ALAIN HERNÁNDEZ (Toni), SERGI CERVERA (Ernest), ROCÍO GUTIÉRREZ (Carmen), ELIA CORRAL, NACHO MELÚS, SERGI BITTAN, CARLES MARTINHO, MARC VILAVELLA, ELENA TARRATS, JULIA BONJOCH. Largometraje/Feature Film. HD. 16/9. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 80 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 03/01/2012 - 19/02/2013. Estreno en España/Spain Release: 20/11/2013. Lugares de rodaje/Locations: Marruecos y España / Morocco & Spain. Premios/Awards: Festival de Cine de Madrid-PNR (Spain) Premio Uptofest al mejor largometraje / Uptofest Award For The Best Feature Length. Web: www.youbumaye.com/blog/marhaba/ ; www.promofest.org/en/films/marhaba Festivales/Festivals: Cinelow - Festival de Cinema Low Cost i Directors Emergents, Sabadell (Spain) Festival de Cinema de Girona (Spain) Festival de Cine de Madrid-PNR (Spain). Distribución nacional/Spain Distribution: BUMAYE COMMUNITY, S.L. Aurora, 14, 3º 1ª. 08001 Barcelona. Tel.: +34 649 35 40 72. www.youbumaye.com ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: PROMOFEST (DISTRIBUCIÓN FESTIVALES / FESTIVALS). General Pardiñas, 34, 1º, oficina 9. 28001 Madrid. Tel.: +34 91 186 56 73. www.promofest.org ; [email protected]. SERGI CERVERA CASADEMONT (Barcelona 1985)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: 2013 - MARHABA Toni es un violento chico de barrio que, una noche, agrede a una chica marroquí, delante de un cajero. Las cámaras de seguridad lo filman todo y es condenado a horas de trabajo comunitario. Se le asigna trabajar con la ONG “Marhaba” que decide llevárselo con ellos al sur de Marruecos, dónde preparan un viaje para dar a conocer la forma de vivir de los pequeños pueblos del desierto. Todo el viaje quedará filmado por los responsables de la ONG. Toni is a violent boy of city’s outskirts. One night, assaulted a Moroccan girl, in an ATM. Security cameras film edit all and he’s sentenced to community work. Toni is forced to work with the NGO "Marhaba" who decides to take him with them in southern Morocco. They’re preparing a trip to publicize the lifestyle of desert’s small towns. The whole trip will be filmed by the NGO’s team. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte MARSELLA MARSEILLE Dirigido por/Directed by BELÉN MACÍAS Productoras/Production Companies: BALADA TRISTE DE TROMPETA, A.I.E. (99%) Avda. jean Claude Combaldieu, s/n. 03008 Alicante. Tel.: +34 91 102 30 24. [email protected] MESSIDOR FILMS, S.L. (0,6%) Aragó, 261, ent. 2ª. 08007 Barcelona. Tel.: 93 323 69 40. Fax: 93 451 86 18. www.messidor.net ; [email protected] TORNASOL FILMS, S.A. (0,4%) Veneras, 9, 7ª planta. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 102 30 24. Fax: +34 91 542 87 10. www.tornasolfilms.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TVE, CANAL+ ESPAÑA. Director: BELÉN MACÍAS. Producción/Producers: GERARDO HERRERO, MARTA ESTEBAN. Producción ejecutiva/Executive Producers: MARIELA BESUIEVSKY, JAVIER LÓPEZ BLANCO. Dirección de producción/Line Producer: JOSEAN GÓMEZ. Guión/Screenplay: BELÉN MACÍAS, AITOR GABILONDO, VERÓNICA FERNÁNDEZ. Fotografía/Photography: AITOR MANTXOLA. Música/Score: JUAN PABLO COMPAINED. Dirección artística/Production Design: IRENE MONTCADA. Vestuario/Costume Design: CRISTINA RODRÍGUEZ. Montaje/Editing: ALEJANDRO LÁZARO. Sonido/Sound: PEPE CÁCERES, ARTURO GARCÍA, ALBERTO HERENA. Ayudante de dirección/Assistant Director: DAVID PAREJA. Casting: IRENE ROQUÉ. Maquillaje/Make-up: ALMUDENA FONSECA. Peluquería/Hairdressing: KENYAR PADILLA. Intérpretes/Cast: MARÍA LEÓN (Sara), GOYA TOLEDO (Virginia), NOA FONTANALS (Claire), EDUARD FERNÁNDEZ (Jesús), ALEX MONNER (Nacho), ÓSCAR ZAFRA. Web: www.marsella-lapelicula.com Largometraje/Feature Film. HD. Scope 1:2,35. Género/Genre: Drama / Road movie. Duración/Running time: 98 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Arri Alexa con ópticas Zeiss Ultraprime. Fechas de rodaje/Shooting dates: 19/07/2013 - 31/08/2013. Estreno en España/Spain Release: 14/07/2014. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona, Madrid, Castilla La Mancha, Marsella (Francia). Distribución nacional/Spain Distribution: SILDAVIA CINEMA, S.L. Avda. jean Claude Combaldieu, s/n. 03008 Alicante. Tel.: +34 91 102 30 24. [email protected] CAMEO MEDIA S.L. (DISTRIBUCIÓN EN DVD / BR). Platón, 26. 08006 Barcelona. Tel.: + 34 34 932 418 525. www.cameo.es ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: LATIDO FILMS. Veneras, 9, 6ª planta. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 548 88 77. Fax: +34 91 548 88 78. www.latidofilms.com ; [email protected]. BELÉN MACÍAS PÉREZ (1970 Tarragona)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: 2000 - EL PUZZLE 2001 - MALA ESPINA 2004 - LOS DIMINUTOS DEL CALVARIO II (Film colectivo) Largometrajes/Feature films: 2008 - EL PATIO DE MI CÁRCEL 2013 - MARSELLA Una madre biológica, Sara, y una madre de acogida, Virginia, comparten a una niña de 9 años, Claire. A consecuencia de sus problemas con el alcohol y las drogas, la justicia le retiró a Sara la custodia de su hija cuando tenía cuatro años. La niña fue dada en acogida a Virginia y Alberto a los que Claire considera sus padres desde entonces. Todo cambia cuando, cinco años después, un juez decide devolver la niña a Sara, que ha logrado rehacer su vida y tiene un trabajo estable. La noticia cae como un jarro de agua fría en la vida de Virginia y Alberto que tienen que entregar a la niña. Aprovechando que es verano, Sara y Claire emprenden un viaje hacia Marsella en busca del padre biológico, al que Sara no ha vuelto a ver desde que se quedó embarazada. Con muy pocas pistas y mucho camino por delante, aprovecharán esta aventura para conocerse mejor y recuperar el tiempo perdido. Pero las dificultades comienzan cuando Virginia consigue sumarse a la travesía y las dos madres inician una emotiva y a la vez despiadada pugna por la hija que comparten. Sara -a biological mother- and Virginia -a foster mother- share a 9-year old daughter, Claire. When the girl was just four, Sara lost her custody because of her problems with alcohol and drugs. Instead she went to live with Virginia and Alberto, her foster parents whom she considered her true family since then. Five years later, everything changes when a judge decides to return the girl to Sara, after she manages to straighten her life and find a stable job. Taking advantage of the summer holidays, © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Sara and Claire travel to Marseille in search of the biological father, whom Sara has not seen since she became pregnant. They have very few clues and a long journey ahead, and they must also get to know each other after so many years apart. The problems start when Virginia manages to join them and both mothers begin an emotional and ruthless struggle for the daughter they both share. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte MARY'S LAND - TIERRA DE MARÍA Dirigido por/Directed by JUAN MANUEL COTELO Productora/Production Company: MEDJUGORJE, A.I.E. Marines, 14, 5º. 46183 Eliana (Valencia). Tel.: +34 962 740 780. www.infinitomasuno.org ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: INFINITO MÁS UNO. Director: JUAN MANUEL COTELO. Producción/Producer: JUAN MANUEL COTELO. Dirección de producción/Line Producer: SIMONA PUSCAS. Guión/Screenplay: ALEXIS MARTÍNEZ SORIANO, JUAN MANUEL COTELO. Fotografía/Photography: ALEXIS MARTÍNEZ SORIANO. Montaje/Editing: ALEXIS MARTÍNEZ SORIANO. Sonido directo/Sound Mixer: THE LAST MONKEY. Mezclas/Re-recording Mixer: ÍÑIGO GUERRERO (IGLÚ PRODUCCIONES). Efectos digitales/Visual Effects: VIRTUAL ART. Pre-producción / Preproduction: RAÚL E. RECUERO. Animación 3D / 3D Animation: VIRTUAL ART. DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:CARMEN LOSA, JUAN MANUEL COTELO, EMILIO RUIZ, LUIS ROIG, LUCÍA ROS, ELENA SÁNCHEZ, CRISTINA RUÍZ, RUBÉN FRAILE, CLARA COTELO. Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 122 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 01/06/2012 - 10/09/2013. Estreno en España/Spain Release: 05/12/2013. Lugares de rodaje/Locations: España, Gran Bretaña, Colombia, México, Panamá, Estados Unidos, Francia, Portugal, BosniaHerzegovina. Distribución nacional/Spain Distribution: MEDJUGORJE, A.I.E. Marines, 14, 5º. 46183 Eliana (Valencia). Tel.: +34 962 740 780. www.infinitomasuno.org ; [email protected]. Web: www.maryslandmovie.com/ ; www.facebook.com/maryslandtierrademaria JUAN MANUEL COTELO OÑATE/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: z z z z 1997 - EL SUDOR DE LOS RUISEÑORES 2010 - LA ÚLTIMA CIMA 2012 - TE PUEDE PASAR A TI 2013 - MARY'S LAND - TIERRA DE MARÍA Érase una vez, Dios. Y colorín colorado, este cuento se ha acabado. Adiós, Padre Nuestro. Hasta nunca, seres celestiales. Si no os vemos, no os creemos. Hemos decidido vivir como si no existierais. Sin embargo… millones de personas siguen hablando con Jesucristo, a quien llaman “Hermano”. Y con la Virgen María, a quien llaman “Madre”. Creen que todos somos hijos de Dios y por eso le llaman “Padre.” El Abogado del Diablo recibe una nueva misión: investigar, sin miedo, a quienes aún confían en las recetas del Cielo. ¿Son unos estafadores? ¿Unos estafados? Si descubre que sus creencias son falsas, seguiremos como hasta ahora. Pero… ¿y si no fuera un cuento de hadas? Once upon a time, there was God. And that’s the end of the story. Goodbye, Our Father. Farewell forever, heavenly beings. If we don’t see you, we don’t believe in you. We've chosen to live as if you didn’t exist. However… millions of people keep speaking with Jesus Christ, whom they call “Brother.” And with the Virgin Mary, whom they call “Mother.” They believe we are all God’s children and thus call him “Father.” The Devil’s Advocate receives a new mission: to fearlessly investigate those who still trust Heaven’s formulas. Are they swindlers? Swindled? If he discovers that their beliefs are bogus, our lives will remain the same. But… what if they’re not a fairly tale? © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte MÁSCARAS MASKS Dirigido por/Directed by IAGO GONZÁLEZ Productora/Production Company: I.G. DOCUMENTACIÓN, S.L. Ronda de Outeiro, 269, bajo 5. 15010 La Coruña. Tel.: +34 981 145 810 / 690 817 284. www.enimaxes.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: ENIMAXES.COM, DINAMO, VEINTICINCO PRODUCCIONES, TECNOCRÁTICA, ABUSE, AGADIC. Director: IAGO GONZÁLEZ. Producción ejecutiva/Executive Producer: ISABEL IGLESIAS OVIEDO. Dirección de producción/Line Producer: TAMARA GARCÍA. Guión/Screenplay: IAGO GONZÁLEZ, ISABEL IGLESIAS OVIEDO. Fotografía/Photography: IAGO GONZÁLEZ, JOSÉ LOUZAO, XOSÉ CRUZ. Música/Score: GMR. Montaje/Editing: IAGO GONZÁLEZ. Sonido/Sound: ANXO CRUZ, IAGO GONZÁLEZ. DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:MANUEL PENIDO, EVA FERNÁNDEZ, MIGUEL FERNÁNDEZ, AMPARO DÍAZ, MIREYA DELGADO, FE CORTÓN. Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Documental / Documentary / Social / Discapacidad / Disease and disability. Duración/Running time: 91 minutos. IAGO GONZÁLEZ IGLESIAS/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: Web: www.proxectomascaras.com/la-pelicula/ 2013 - MÁSCARAS Como cada año, Eva, Manolo, Amparo, Miguel y Mireya tenían que elegir una actividad de ocio, y lo de hacer un corto se salía de lo habitual. Pero no sabían lo que les esperaba: nervios, esfuerzo, risas, camaradería… Porque mientras aprendían, ensayaban y rodaban su corto, estaban siendo actores de su vida y de su película: Máscaras. A group of people with different disabilities come to participate in its own challenge: make a short film. Unfortunately for them, they didn't know they would have to work hard. But funny. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EL MÉDICO ALEMÁN - WAKOLDA (España/Spain 20%-Argentina 57%-Francia/France 13%Noruega/Norway 10%) Dirigido por/Directed by LUCÍA PUENZO Productoras/Production Companies: WANDA VISIÓN, S.A. (20%) Avda. Europa, 16, Chalet 1 y 2. 28224 Pozuelo de Alarcón (Madrid). Tel.: (34) 91 352 83 76 - 91 351 72 83. Fax: (34) 91 352 83 71. www.wandavision.com ; [email protected] HISTORIAS CINEMATOGRÁFICAS, S.A. (57%) Buenos Aires. (Argentina) [email protected] PYRAMIDE PRODUCTIONS. (13%) 5 rue du Chevalier de Saint George. 75008 París - France. (Francia) Tel.: + 33 (0)1 40 20 13 60. www.pyramide-productions.com/ HUMMEL FILM AS. (10%) Nedre gate 7. 0551 Oslo - Norway. (Noruega) www.hummelfilm.no/ Con la participación de/With the participation of: TVE, CANAL+ ESPAÑA. Director: LUCÍA PUENZO. Producción/Producers: LUIS PUENZO, LUCÍA PUENZO, JOSÉ MARÍA MORALES, FABIENNE VONIER, STÉPHANE PARTHENAY, GUDNY HUMMELVOLL. Producción ejecutiva/Executive Producer: NICOLÁS BATLLE. Guión/Screenplay: LUCÍA PUENZO. Basado en la novela "Wakolda" de Lucía Puenzo / Based on the novel by Lucía Puenzo Fotografía/Photography: NICOLÁS PUENZO. Música/Score: DANIEL TARRAB, ANDRÉS GOLDSTEIN, LAURA ZISMAN. Dirección artística/Production Design: MARCELO CHAVES. Montaje/Editing: HUGO PRIMERO. Sonido/Sound: FERNANDO SOLDEVILA. Intérpretes/Cast: ALEX BRENDEMÜHL (Mengele), NATALIA OREIRO (Eva), DIEGO PERETTI (Enzo), FLORENCIA BADO (Lilith), ELENA ROGER (Nora Eldoc), GUILLERMO PFENING (Klaus), ANA PAULS (Nurse), ALAN DAICZ (Tomás). Largometraje/Feature Film. HD - DCP. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 93 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 16/07/2012 - 28/08/2012. Estreno en España/Spain Release: 11/10/2013. Lugares de rodaje/Locations: Bariloche, Buenos Aires (Argentina). Web: www.wakolda.com ; www.facebook.com/peliculawakolda Premios/Awards: z z z z z XIX Premios José María Forqué 2014 Premio especial al mejor largometraje latinoamericano Premios Sur 2013 de la Academia de las Artes y Ciencias Cinematográficas de La Argentina Mejor Película, mejor dirección, mejor actor principal (Alex Brendemühl), mejor actriz de reparto (Elena Roger), mejor actor de reparto (Guillermo Pfening), mejor cctriz revelación (Florencia Bado), mejor dirección de arte, mejor diseño de vestuario, mejor montaje, mejor maquillaje Latin Beat Film Festival Premio al mejor guión / Best Screenplay Award Courmayeur Noir FF Premio especial del Jurrado / Special Jury Award La Habana FF Premio especial del Jurrado y mejor dirección / Special Jury Award and Best Director. Festivales/Festivals: z z z z z z z z z z z z Festival San Sebastián 2013 Horizontes Latinos Festival de Cannes 2013 Sección Oficial Una Cierta Mirada / Un Certain Regard Sarajevo FF Festival des Films du Monde St. Petersburg IFF 2013 Istanbul FF 2013 Beyruth FF 2013 Duhok IFF 2013 Films from the South Oslo 2013 Tallin Black Nights FF 2013 International Film Festival of India (IFFI) 2013 International Film Festival of Kerala 2013 Chennai IFF 2013 Bengaluru IFF 2014 En 1960, un médico alemán conoce a una familia argentina en una desolada región de la Patagonia y se suma a ellos, en caravana, por la ruta del desierto. Esta familia revive en él todas las obsesiones relacionadas con la pureza y la perfección. En especial Lilith, una adolescente con un cuerpo demasiado pequeño para su edad. Desconociendo la verdadera identidad del alemán, al llegar a Bariloche, Enzo y Eva lo aceptan como primer huésped de la hostería que poseen, a orillas del lago Nahuel Huapi. Aunque el extraño personaje les genera a los anfitriones cierto recelo, progresivamente se verán seducidos por sus modos, su distinción, su saber científico y sus ofertas de dinero… hasta que descubren que están viviendo con uno de los criminales más grandes de la historia. Patagonia, 1960. A German physician meets an Argentinean family and follows them on the long desert road to Bariloche where Eva, Enzo and their three children are going to open a lodging house by the Nahuel Huapi lake. This model family reawakens his obsession with purity and perfection, in particular Lilith, a 12 year-old with a body too small for her age. Unaware of his true identity, they accept him as their first guest. They are all gradually won over by this charismatic man, by his elegant manners, his scientific knowledge and his money, until they discover they are living with one of the biggest criminals of all times. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte z z z z z z z Göteborg IFF 2014 Spanish Film Festival LA PELICULA in Czech Republic 2014 Sofia International Film Festival 2014 BUFF Filmfestival - Sweden 2014 Vilnius Intl Film Festival KINO PAVASARIS 2014 Berlin Jewish Film Festival 2014 Toronto Jewish Film Festival 2014. (Francés / Français) Patagonie, 1960. Un physicien allemand rencontre une famille argentine sur la longue route qui mène à Bariloche où Eva, Enzo et leurs trois enfants s'apprêtent à ouvrir une chambre d'hôtes au bord du lac Nahuel Huapi. Cette famille modèle ranime son obsession pour la pureté et la perfection, en particulier Lilith, une fillette de 12 ans trop petite pour son âge. Sans connaître sa véritable identité, ils l'acceptent comme leur premier client. Ils sont peu à peu séduits par le charisme de cet homme, l'élégance de ses manières, son savoir et son argent jusqu'à ce qu'ils comprennent qu'ils vivent avec l’un des plus grands criminels de tous les temps. Distribución nacional/Spain Distribution: WANDA VISIÓN, S.A. Avda. Europa, 16, Chalet 1 y 2. 28224 Pozuelo de Alarcón (Madrid). Tel.: (34) 91 352 83 76 - 91 351 72 83. Fax: (34) 91 352 83 71. www.wandavision.com ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: PYRAMIDE INTERNATIONAL. 5, rue du Chevalier de Saint George. 75008 París. (Francia) Tel.: 00 33 1 429 60 220. Fax: 00 33 1 402 00 551. www.flach-pyramide.com ; www.pyramidefilms.com ; [email protected] ; [email protected]. LUCÍA PUENZO (1976 Buenos Aires)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: z z z 2007 - XXY 2009 - EL NIÑO PEZ 2013 - EL MÉDICO ALEMÁN - WAKOLDA © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LA MEMORIA DE LOS OLIVOS THE MEMORY OF OLIVE TREES Dirigido por/Directed by RAÚL ROMERA Productora/Production Company: IRCANIA PRODUCCIONES DEL SUR, S.L. Antonio Machado, 8. 18800 Baza (Granada). Tel.: +34 916 527 192. Fax: +34 916 527 192. www.ircania.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: CANAL SUR TV. Director: RAÚL ROMERA. Producción/Producer: EMILIO RUIZ BARRACHINA. Producción ejecutiva/Executive Producer: JOSÉ MANUEL CASTRO. Dirección de producción/Line Producer: ÁNGEL M. ÁLVAREZ. Guión/Screenplay: RAÚL ROMERA. Fotografía/Photography: RAÚL ROMERA. Música/Score: ALBERTO BRACERO. Dirección artística/Production Design: ANA AGUILAR. Montaje/Editing: RAÚL ROMERA. Sonido/Sound: MARCO ANTONIO ROJO, JACOBO SUÁREZ. Ayudante de dirección/Assistant Director: MARÍA JOSÉ BARCO. Intérpretes/Cast: MARTA SERRANO, VÍCTOR LAMAS, MIREIA MURGUIONDO, ANDRÉS BLANCO, JUAN DE MARIO, ANTONIO AUGUSTO, RUBÉN BRAZO, MARISA D. RIVAS, JOSÉ CARLOS REINA, FRANCISCO JOSÉ ROLDÁN, JUAN FRANCISCO DOMÍNGUEZ, MAITE LOZANO. Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 72 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 16/10/2013 - 30/10/2013. Lugares de rodaje/Locations: Huelva y Sevilla. Festivales/Festivals: 2014 World Film Festival - Festival Des Film Du Monde. Montreal (Canada) Focus on World Cinema - Feature Films X Festival de Cine Europeo de Sevilla 2013 Panorama Andaluz 5º Festival Internacional de Cine de Santander (Bucaramanga, Colombia) Película Invitada. Web: www.selectedfilms.es/es/pr%C3% B3ximamente/item/la-memoria-de-los-olivos.html RAÚL ROMERA MORILLA/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: 2013 - LA MEMORIA DE LOS OLIVOS España, Septiembre de 1936. Rosa y su hermano Matías viven en una humilde casa en el monte junto a su padre, Paco. Rosa trabaja en un taller de costura, y Paco y Matías en un olivar. Su vida trascurre dentro de la normalidad a pesar la guerra, mientras Julián, el hermano de Paco, bebedor y conflictivo, acosa a la familia con la intención de apropiarse de su casa. Cuando los falangistas entren en el pueblo, Julián aprovechará su presencia para conseguir su objetivo, con nefastas consecuencias para todos. Spain, September 1936. Rosa and her brother Matías live in a humble house on the mountain with their father, Paco. Rosa works in a sewing workshop, and Paco and Matías in an olive grove. Their life is normal, despite the war, although Julián, Paco's brother, a drinker and a troublemaker, is harassing thefamily in order to get their house for himself. When the Falangists enter the town, Julián will use their presence to obtain his objective, with disastrous consequences for everyone. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte MEMORIA DE MIS PUTAS TRISTES MEMORIES OF MY MELANCHOLY WHORES Otros títulos/Other titles: ERINDRINGEN OM MINE VEMODIGE LUDERE (España/Spain 20%-México 75%-Dinamarca/Denmark 5%) Dirigido por/Directed by HENNING CARLSEN Productoras/Production Companies: ZEPPELINS INTEGRALS PRODUCCIONS, S.L. (20%) Perú, 174-176. 08020 Barcelona. Tel.: +34 93 441 07 33. www.zip-films.com ; [email protected] MEMORIAS DEL SABIO PRODUCCIONES, SA DE CV. (75%) (México) DAGMAR FILM PRODUKTION APS - CRONE FILM. (5%) Denmark. (Dinamarca) Con la participación de/With the participation of: CANAL+ ESPAÑA. Director: HENNING CARLSEN. Producción/Producers: JORDI REDIU, NORBERT LLARÀS, RAQUEL GUAJARDO, VICENTE ALDAPE, LEONARDO VILLAREAL, NINA CRONE, HENNING CARLSEN, ENRIQUE FERNÁNDEZ. Producción ejecutiva/Executive Producers: DAVID CASTELLANOS, MANUEL YEBRA. Dirección de producción/Line Producer: G. PEKAS LOZANO. Guión/Screenplay: HENNING CARLSEN, JEAN-CLAUDE CARRIÈRE. Basado en la novela de / Based on the novel by GABRIEL GARCÍA MÁRQUEZ Fotografía/Photography: ALEJANDRO MARTÍNEZ. Música/Score: JAVIER NAVARRETE. Diseño de producción/Head Production Design: ROBERTO BONELLI. Dirección artística/Production Design: FRANCISCO BLANC. Vestuario/Costume Design: GILDA NAVARRO. Montaje/Editing: ANDERS REFN. Montaje de sonido/Sound Design: EDDIE SIMONSEN. Sonido/Sound: FERNANDO CÁMARA. Ayudante de dirección/Assistant Director: MIGUEL LIMA. Casting: ANA MEDINA. Maquillaje/Make-up: LOURDES DELGADO, SANDRA MIGUELLI. Peluquería/Hairdressing: LOURDES DELGADO, SANDRA MIGUELLI. Web: www.trustnordisk.com/film/2011-memories-mymelancholy-whores Intérpretes/Cast: EMILO ECHEVARRÍA (El Sabio), GERALDINE CHAPLIN (Rosa Cabarcas), PAOLA MEDINA (Delgadina), ÁNGELA MOLINA (Casilda Armenia - vieja/old), OLIVIA MOLINA (Casilda Armenia - joven/young), ALEJANDRA BARROS (Florina de Dios), DOMINIKA PALETA (Ximena Ortiz), ARTURO BERISTÁIN (Marco Tulio). Largometraje/Feature Film. 35 mm. Panorámico 1:1,85. Género/Genre: Drama / Romance. Duración/Running time: 93 minutos. Idioma/Language: Castellano / Spanish. Tipo de cámara/Camera model: Arriflex. Fechas de rodaje/Shooting dates: 08/11/2010 - 21/12/2010. Estreno en España/Spain Release: 13/02/2014. Lugares de rodaje/Locations: Campeche, México. Premios/Awards: XV Festival de Málaga 2012 Premio Especial del Jurado Joven. Festivales/Festivals: Rio de Janeiro International Film Festival 2011 Sección World Panorama Muces Festival de Segovia XV Festival de Málaga 2012 Bogota Int. FF 2012 Copenhagen PIX 2012 Guadalajara Film Festival 2012. Distribución nacional/Spain Distribution: BLUES FILMS, S.L. Sant Joaquim, 26 Bajos. 07010 Palma de Mallorca (Islas Baleares). Tel.: +34 971 711 672. www.bluesfilms.es ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: TRUST NORDISK. Filmbyen, 28. 2650 Hvidovre. (Dinamarca) Tel.: +45 3686 8788. www.trustnordisk.com ; [email protected]. El Sabio, a sus 90 años, es un periodista local de un remoto pueblo de México que nunca ha tenido una relación con una mujer sin tener que pagar por sus servicios. Con motivo de su noventa cumpleaños, llama a la madame de un burdel que frecuenta para regalarse una noche con una virgen de 14 años. En su encuentro, El Sabio observa con ternura como duerme la muchacha y se siente incapaz de despertarla. El anciano se ha enamorado. El Sabio, an old critic at a Caribbean newspaper, has spent all his life as a bachelor. As a child he idolized his mother to such a degree that after her death he could never attach himself seriously to any other woman. At twelve he, by mistake, paid his first visit to a brothel, an act frequently repeated throughout his lifetime. On the eve of his 90th birthday he decides to give himself "a night of mad love with a young virgin". An encounter with an innocent young girl is set up by the madam of a brothel which he used to visit when younger. Before he gets 91 he goes through an emotional drama that includes love, hate, jealousy, murder and disappointments enough to be the death of people younger than el Sabio. HENNING CARLSEN (1927 Aalborg, Dinamarca / © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Denmark)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: 1962 - DILEMMA / A WORLD OF STRANGERS 1963 - HVAD MED OS? / HOW ABOUT US? 1965 - KATTORNA / THE CATS 1966 - SULT / HUNGER 1967 - MÄNNISKOR MÖTSOCHLJUVMUSIKUPPSTÅR I HJÄRTAT / PEOPLE MEET AND SWEET MUSIC FILLS THE HEART 1969 - KLABAUTERMANNEN / WE ARE ALL DEMONS 1971 - ER I BANGE? / ARE YOU AFRAID? (Documental) 1972 - MAN SKU' VÆRENOGET VED MUSIKKEN / OH, TO BE ON THE BANDWAGON! 1975 - A HAPPY DIVORCE ; DA SVANTEFORSVANDT / WHEN SVANTE DISAPPEARED 1978 - HØR, VAR DER IKKE EN SOM LO? / DID SOMEBODY LAUGH? 1982 - PENGENE ELLERLIVET / YOUR MONEY OR YOUR LIFE 1986 - OVIRI / THE WOLF AT THE DOOR 1995 - PAN / TWO GREEN FEATHERS 1998 - I WONDER WHO'S KISSING YOU NOW 2005 - SPRINGET 2013 - MEMORIA DE MIS PUTAS TRISTES © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte MEMORIAS DE UN CONSPIRADOR MEMOIRS OF A CONSPIRATOR Dirigido por/Directed by ÁNGEL AMIGO Productora/Production Company: ZURRIOLA MOVIES,S.L. Ramón María Lilí, 9, 4º A. 20002 Donostia-San Sebastián. Tel.: 34 943 32 67 50. Fax: 34 943 32 28 67. www.zurriolagroupentertainment.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: ETB. Director: ÁNGEL AMIGO. Producción/Producer: ÁNGEL AMIGO. Producción ejecutiva/Executive Producer: ION ANDER ITURRALDE. Jefe de producción/Production Manager: EDURNE ETXEBESTE. Guión/Screenplay: ÁNGEL AMIGO. Fotografía/Photography: FERNANDO SA CASADO. Música/Score: ÁLVARO FERNÁNDEZ GAVIRIA. Montaje/Editing: ALFONSO ANDRÉS. Sonido/Sound: AITOR SARABIA. Ayudante de dirección/Assistant Director: UXUE IÑURRITEGI. Administración: TERESA SAGARNA. DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:JESÚS EGIGUREN, PELLO RUIZ, JOXE MARI TUDURI. Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Documental / Documentary. Duración/Running time: 79 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 02/05/2012 - 10/07/2012. Estreno en España/Spain Release: 01/03/2013. Lugares de rodaje/Locations: Berna, Loyola, Guipúzcoa, Oslo, Vaticano, Roma. Distribución nacional/Spain Distribution: BARTON FILMS, S.L. Uribitarte, 8, 4º dcha. 48001 Bilbao (Vizcaya). Tel.: 94 424 05 59. Fax: 94 423 89 57. www.bartonfilms.com ; [email protected]. ÁNGEL AMIGO QUINCOCES (Errenteria 1952)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: 2007 - EL AÑO DE TODOS LOS DEMONIOS 2008 - PALABRAS QUE VIENEN DEL MAR 2012 - EL OTRO LADO DEL ESPEJO EN LA GUERRA SECRETA DE NICARAGUA 2013 - MEMORIAS DE UN CONSPIRADOR ETA anuncia un alto el fuego permanente en 2011.Pero, ¿qué se esconde detrás de este histórico momento? Jesus Egiguren nos cuenta los cinco años en los que mantuvo conversaciones en secreto con miembros de Batasuna y ETA, que facilitaron el cese definitivo de ETA. Jesus Egiguren (Aizarna, Gipuzkoa, 1954) se doctoró en Derecho. Fue presidente del Parlamento vasco y hoy lo es del Partido Socialista de Euskadi. ETA announced a permanent ceasefire in 2011. But what is there behind it? Jesus Eguiguren, the President of the Basque Socialist Party, talks about his five years of secret conversations with leaders of Herri Batasuna party and ETA that caused the beginning of the socalled Peace process. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte MENÚ DEGUSTACIÓN TASTING MENU Otros títulos/Other titles: MENÚ DEGUSTACIÓ (España/Spain 77%-Irlanda/Ireland 23%) Dirigido por/Directed by ROGER GUAL Productoras/Production Companies: ZENTROPA INTERNATIONAL SPAIN, S.L. (77%) Plaça Ramón Calsina, 4, Bajo. 08019 Barcelona. Tel.: +34 93 532 99 90. Fax: +34 93 532 97 85. www.zentropaspain.com ; [email protected] SUBOTICA LIMITED. (23%) Ireland. (Irlanda) En asociación con/In Association with: TELEVISIÓ DE CATALUNYA TVC. Director: ROGER GUAL. Producción/Producer: DAVID MATAMOROS. Producción ejecutiva/Executive Producers: PETER GARDE, PETER AALBAEK JENSEN. Coproducción/Co-producers: TRISTAN ORPEN LYNCH, AOIFE O'SULLIVAN. Producción asociada/Associate Producer: SUSANNA JIMÉNEZ (TVC). Producción delegada/Delegate Production: ROSA BOSCH (TVC). Dirección de producción/Line Producer: ÁNGELES HERNÁNDEZ. Guión/Screenplay: JAVIER CALVO, ROGER GUAL. Basado en una Idea original de / Original idea by SILVIA GONZÁLEZ LAÁ Fotografía/Photography: EMILIO GUIRAO. Música/Score: STEPHEN MCKEON. Diseño de producción/Head Production Design: STEPHAN CARPINELLI. Dirección artística/Production Design: MAITE SÁNCHEZ. Vestuario/Costume Design: CORO MATEO. Montaje/Editing: ALBERTO DE TORO. Sonido directo/Sound Mixer: EVA VALIÑO. Ayudante de dirección/Assistant Director: FERNANDO TRULLOLS. Casting: PEP ARMENGOL, LUCI LENOX. Maquillaje/Make-up: CAITLIN ACHESON, JESÚS MARTOS. Peluquería/Hairdressing: CAITLIN ACHESON, JESÚS MARTOS. Web: www.menudegustacio.com/ ; www.facebook.com/MDpelicula Intérpretes/Cast: JAN CORNET (Marc), CLAUDIA BASSOLS (Raquel), VICENTA NDONGO (Mar), ANDREW TARBET (Max), FIONNULA FLANAGAN (Condesa), STEPHEN REA (Walter), TOGO IGAWA (Isao), MARTA TORNÉ (Mina), AKIHIKO SERIKAWA (Takeshi), TIMOTHY GIBBS (Daniel), ANDRÉS HERRERA (Ramón), IVÁN MORALES (Edu), ANDREA ROS (Paula), SANTI MILLÁN (Presentador), MARC RODRIGUEZ (Hidalgo), JOAN ROCA (Cocinero), JOSEP ROCA (Sommelier), NANCYS RUBIAS (Grupo Musical). Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Comedia / Comedy. Duración/Running time: 84 minutos. Idioma/Language: Catalán. Fechas de rodaje/Shooting dates: 18/05/2012 - 06/07/2012. Estreno en España/Spain Release: 14/06/2013. Lugares de rodaje/Locations: Dublín (Irlanda/Ireland), Ampurias, La Escala, Gerona / Empuries, L'Escala, Girona (España /Spain). Premios/Awards: Festival Film & Cook. Moltfeliços Premio del Público. Festivales/Festivals: Festival de Málaga. Cine Español 2013 Hawaii International Film Festival 2013 FILM & COOK 2013 - Madrid y Barcelona Hamptons International Film Festival 2013 New York Kinomania Fest, Sofia, Bulgaria Festival Film & Cook. Moltfeliços Tutti Nello Stesso Piatto A Trento, Italia Sección oficial. Hace un año, justo antes de su ruptura, Marc y Rachel consiguieron reservar mesa en uno de los mejores restaurantes del mundo. En ese rincón increíble de la Costa Brava se encontrarán con sibaritas culinarios de los cinco continentes. Juntos tendrán que compartir una de las mejores experiencias sensoriales de su vida. La velada será inolvidable… para todos. A year ago, just before their break up, Marc and Rachel booked a table at one of the best restaurants in the world. In this idyllic cove in Costa Brava they will share one of the best experiences of their life, together with other diners. But what was promised to be the perfect dinner, will become unforgettable... for everyone. Distribución nacional/Spain Distribution: ZENTROPA INTERNATIONAL SPAIN, S.L. Plaça Ramón Calsina, 4, Bajo. 08019 Barcelona. Tel.: +34 93 532 99 90. Fax: +34 93 532 97 85. www.zentropaspain.com ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: TRUST NORDISK. Filmbyen, 28. 2650 Hvidovre. (Dinamarca) Tel.: +45 3686 8788. www.trustnordisk.com ; [email protected]. ROGER GUAL I DURÁN (Barcelona, © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 1973)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: 2001 - SMOKING ROOM (codirigido con Julio Wallovits) 2006 - REMAKE 2013 - MENÚ DEGUSTACIÓN © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte EL MÉTODO ARRIETA THE ARRIETA METHOD Dirigido por/Directed by JORGE GIL MUNÁRRIZ Productoras/Production Companies: MORIARTI PRODUKZIOAK, S.L. (48%) Euskadi Etorbidea, 61 4-C. 20110 Pasai San Pedro. Tel.: +34 943 39 27 53. Fax: +34 943 39 27 53. www.moriarti.com ; [email protected] EUSKALTEL, S.A. (30%) Parque Tecnológico. Edificio 809. 48160 Derio (Vizcaya / Bizkaia). www.euskaltel.com/ EUSKAL IRRATI TELEBISTA - RADIO TELEVISIÓN VASCA, S.A. (22%) 48215 Iurreta (Vizcaya). Tel.: 94 603 10 00 ; 94 603 13 71. Fax: 94 603 10 95. www.eitb.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: KUTXA, GANORA FILMAK, ATERA FILMS. Director: JORGE GIL MUNÁRRIZ. Producción ejecutiva/Executive Producer: JON GARAÑO. Producción delegada/Delegate Production: MIKEL ASTORKIZA (EUSKALTEL), ELENA GOZALO (ETB). Dirección de producción/Line Producer: AITOR ARREGI. Jefe de producción/Production Manager: LEIRE APELLANIZ. Guión/Screenplay: JORGE GIL MUNÁRRIZ. Fotografía/Photography: JAVI AGIRRE ERAUSO. Música/Score: PASCAL GAIGNE. Montaje/Editing: IBON OLASKOAGA. Sonido directo/Sound Mixer: IÑAKI DÍEZ. Asesor de dirección / Direction Consultant: JOSE MARI GOENAGA. DOCUMENTAL/DOCUMENTARY Con/With:LAS HERMANAS LOURDES Y MENTXU ARRIETA / ARRIETA SISTERS. Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Documental / Documentary / Discapacidad / Disease and disability. Duración/Running time: 84 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 24/01/2012 - 11/10/2012. Estreno en España/Spain Release: 01/05/2013. Lugares de rodaje/Locations: Guipúzcoa. Web: www.elmetodoarrietafilm.com/ Premios/Awards: Festival Derechos Humanos Donostia - San Sebastián Premio del Público Festival de cine This Human World de Viena 2013 Mención Especial del Jurado. Festivales/Festivals: 61 Festival de San Sebastián 2013 Sección Zinemira Premieres. Distribución nacional/Spain Distribution: BARTON FILMS, S.L. Uribitarte, 8, 4º dcha. 48001 Bilbao (Vizcaya). Tel.: 94 424 05 59. Fax: 94 423 89 57. www.bartonfilms.com ; [email protected]. JORGE GIL MUNÁRRIZ (Legazpi 1981)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: 2011 - MALKOA (experimental - no calificado) Largometrajes/Feature films: 2013 - EL MÉTODO ARRIETA Conocimos a las hermanas Arrieta en el verano de 2009, y enseguida nos vimos atrapados por su historia: dos hermanas que, a pesar de todas las dificultades que les imponía su cuerpo, estaban decididas a comunicarse. Aunque para ello tuvieran que inventarse de la nada todo un sistema de comunicación. Y aunque ese idioma, al que llamaban “El método Arrieta”, se hablara forzosamente por los ojos. Después vino el tiempo de conocerlas, de observar su vida diaria. Y nos sorprendió comprobar que a pesar de su invención comunicativa, las personas de su entorno preferían comunicarse con ellas a través de otros sistemas, prácticamente no tenían en cuenta su método. Pero pensamos que esto convertía la historia en ‘más épica’ y hacía más estrecho, más fuerte el vínculo que unía a las dos hermanas. Eran, además de creadoras de un método comunicativo, prácticamente sus únicas dos hablantes en todo el mundo. La fuerza de la comunicación. Su capacidad de transformarlo todo, aunque sólo sea válido para dos hablantes. Esa es la idea sobre la que pivota “El método Arrieta”. Since the first time we met the Arrieta sisters –it was summer of 2009we felt really attracted by their story: two sisters that, in spite of being seriously limited by their physical conditions, were determined to be able to communicate. And they did it. They created and developed a whole communication system using one part of their body that was totally alright: their eyes. Afterwards came the time to know them, to © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte observe their daily lives. And we were surprised that despite their communicative invention, the people around them preferred to communicate with them through other systems. They almost ignore the method. But we think this made the story 'more epic' and at the same time made stronger the bond that united the two sisters. They were the creators and the only two speakers of the method in worldwide. The strength of communication. Its ability to transform everything, if only is valid for two speakers. That is the main, the source idea of "Arrieta Method". © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte MINDSCAPE (España/Spain 90%-Estados Unidos/USA 10%) Dirigido por/Directed by JORGE DORADO Productoras/Production Companies: ANTENA 3 FILMS, S.L.U. (14,59%) Avda. Isla Graciosa, s/n (Ed. A3TV). 28700 San Sebastián de los Reyes (Madrid). Tel.: 91 623 09 79. Fax: 91 623 08 78. www.antena3tv.com MINDSCAPE PRODUCTIONS, S.L. (7,54%) Mallorca, 260, 2º. 08008 Barcelona. OMBRA FILMS, S.L. (67,87%) Rambla de Catalunya, 135, 4º 1. 08008 Barcelona. Tel.: +34 93 368 39 14. [email protected] OMBRA FILMS LLC. USA. (Estados Unidos) THE SAFRAN COMPANY. USA. (Estados Unidos) En asociación con/In Association with: ANTON CAPITAL ENTERTAINMENT S.C.A. Con la participación de/With the participation of: ROXBURY PICTURES, TELEVISIÓ DE CATALUNYA, ANTENA 3, CANAL+ ESPAÑA, STUDIOCANAL, AUDIOVISUAL SGR. Director: JORGE DORADO. Producción/Producers: JAUME COLLET-SERRA, JUAN SOLÁ, PETER SAFRAN, MERCEDES GAMERO. Producción ejecutiva/Executive Producers: OLIVIER COURSON, RON HALPERN, TOM DRUMM, MARÍA CONTRERAS, NATALIE MARCIANO. Coproducción/Co-producer: MIGUEL ÁNGEL FAURA. Dirección de producción/Line Producer: ESTER VELASCO. Guión/Screenplay: GUY HOLMES. Fotografía/Photography: ÓSCAR FAURA. Música/Score: LUCAS VIDAL. Dirección artística/Production Design: ALAIN BAINÉE. Vestuario/Costume Design: CLARA BILBAO. Montaje/Editing: JAIME VALDUEZA. Sonido directo/Sound Mixer: ÁLVARO LÓPEZ-ARRIEGUI. Mezclas/Re-recording Mixer: NICOLÁS DE POULPIQUET. Ayudante de dirección/Assistant Director: MANEL MARTÍNEZ. Casting: REG POERSCOUT-EDGERTON (CSA). Maquillaje/Make-up: ALMA CASAL, IGNASI RUIZ. Peluquería/Hairdressing: ALMA CASAL, IGNASI RUIZ. Efectos especiales/Special Effects: LLUÍS RIVERA, DAVID HERAS, PABLO PERONA NAVARRO. Efectos digitales/Visual Effects: USERT38. Web: www.mindscapelapelicula.com/ Intérpretes/Cast: MARK STRONG (John Washington), TAISSA FARMIGA (Anna Greene), BRIAN COX (Sebastian), ALBERTO AMMANN (Tom Ortega), SASKIA REEVES (Michelle Greene), RICHARD DILLANE (Robert), INDIRA VARMA (Judith), NOAH TAYLOR (Peter Lundgren). Largometraje/Feature Film. 35 mm. - DCP 2K. Scope 1:2,35. Género/Genre: Thriller. Duración/Running time: 100 minutos. Metraje/Metres: 2.728 metros. Idioma/Language: Inglés / English. Tipo de cámara/Camera model: Arricam ST/LT y Red Epic con ópticas Arri Zeis Master Prime. Laboratorios/Laboratories: DELUXE. Fechas de rodaje/Shooting dates: 17/10/2012 - 10/12/2012. Estreno en España/Spain Release: 22/11/2013. Lugares de rodaje/Locations: Terrassa, Barcelona (España/Spain), Montreal, Québec (Canadá), Dordoña / Dordogne (Francia/France). Festivales/Festivals: Festival de Sitges 2013 BIFFF - Brussels International Fantastic Film Festival 2014 International Competition 2014 Official Selection FANT Festival de Cine Fantástico de Bilbao 2014 Fantrobia Semana de Cine de Medina del Campo 2014 Ciclo Español: Nuevos caminos. Un hombre con la habilidad de entrar en las memorias de las personas se ocupa del caso de una adolescente brillante y problemática para determinar si ella es una sociópata o víctima de un trauma. A man with the ability to enter peoples' memories takes on the case of a brilliant, troubled teenage but dangerous girl to determine whether she is a sociopath or a victim of trauma. Distribución nacional/Spain Distribution: WARNER BROS ENTERTAINMENT ESPAÑA, S.L. Martínez Villergas, 52 Edif. B, 6ª pl. 28027 Madrid. Tel.: +34 91 216 03 00. Fax: +34 91 216 06 08. www.warnerbros.es ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: STUDIOCANAL. 1 Place du Spectacle. 9286 Issy-Les-Moulineaux Cedex 9 (France). (Francia) Tel.: +33 1 71 35 35 35. www.studiocanal.com. JORGE CALVO DORADO (Madrid 1976)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: 1999 - SIGUIENTE © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte 2002 - LÍNEAS DE FUEGO 2005 - LA GUERRA (codirigido con Luis Berdejo) 2006 - DISTANCIAS 2007 - LIMONCELLO (-Segment "A good man"- Codirigido con Luis Berdejo y Borja Cobeaga) 2009 - GRACIAS 2011 - NUEVOS TIEMPOS 2012 - El OTRO DE JORGE DORADO ; SIMÓN (no calificado) Largometrajes/Feature films: 2013 - MINDSCAPE (ópera prima) © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte MUJER CONEJO Otros títulos/Other titles: RABBIT WOMAN (España/Spain 20%Financiera-Argentina 80%) Dirigido por/Directed by VERÓNICA CHEN Productoras/Production Companies: IMVAL MADRID, S.L. (20%) Avda. Francisco Silvela N° 19. 1° Planta D. 28028 Madrid. Tel.: (+34) 91 40 22 385 / (+34) 685 30 44 93. Fax: (+34) 91 40 19 593. www.imvalproducciones.com ; [email protected] BAMBÚ CINEMATOGRÁFICA SRL. (80%) Buenos Aires. (Argentina) Tel.: +54 11 207 27130. www.bambucine.com.ar ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: LA MOVIDA (VENEZUELA), MOROCHA FILMS, ALTA DEFINICIÓN ARGENTINA. Director: VERÓNICA CHEN. Producción ejecutiva/Executive Producers: LUIS ÁNGEL RAMÍREZ, GONZALO RODRÍGUEZ BUBIS, GIL MOLINA, VERÓNICA CHEN, CONSTANZA SANZ PALACIOS, RAÚL BRAVO. Dirección de producción/Line Producers: BELTRÁN G. MORENO, LUCÍA VAN GELDEREN, JULIÁN SETTON. Jefe de producción/Production Manager: RODRIGO CALA. Guión/Screenplay: LUIS ÁNGEL RAMÍREZ, VERÓNICA CHEN. Fotografía/Photography: RODRIGO PULPEIRO. Cámara/Camera Operator: RODRIGO PULPEIRO. Música/Score: ANDRÉS PEPE ESTRADA. Dirección artística/Production Design: MARIELA RÍPODAS. Vestuario/Costume Design: JULIO SUÁREZ, JAM MONTI. Montaje/Editing: ANDRÉS P. ESTRADA, DELFINA CASTAGNINO. Sonido/Sound: JESICA SUÁREZ, RODRIGO MEROLLA. Ayudante de dirección/Assistant Director: MARTIN BUSTOS. Maquillaje/Make-up: KARINA CAMPORINO. Efectos digitales/Visual Effects: DIEGO PUENTE (3D). Colaboración de guión / Screenplay Collaboration: INÉS BORTAGARAY. Directores de animación / Animation Directors: GONZALO AZPIRI, JOSÉ MARÍA FERRUCCI. Gráfica / Graphics: JUAN PABLO FERNÁNDEZ. Web: www.mujerconejo.com.ar ; www.bambucine.com.ar Intérpretes/Cast: HAIEN QIU (Ana), LUCIANO CÁCERES (Alonso), WU CHAO TING (Wang), GLORIA CARRÁ, HÉCTOR DÍAZ, NICOLÁS MATEO, VERÓNICA HASSAN, JON LUCO. Largometraje/Feature Film. HD 4K a DCP. Scope 1:2,35. Género/Genre: Thriller / con 10 minutos de Animación / 10' Animation. Duración/Running time: 84 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 06/02/2012 - 16/03/2012. Estreno en España/Spain Release: 11/10/2013. Lugares de rodaje/Locations: Buenos Aires (Argentina). Festivales/Festivals: z z z z Palm Springs International Film Festival 2014 Cine Latino Festival de San Sebastián 2013 Zabaltegi Festival de Mar del Plata en Argentina 2011 Work in progress Festival de Tesalónica en Grecia 2011 Work in progress. Distribución nacional/Spain Distribution: BARTON FILMS, S.L. Uribitarte, 8, 4º dcha. 48001 Bilbao (Vizcaya). Tel.: 94 424 05 59. Fax: 94 423 89 57. www.bartonfilms.com ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: SHORELINE ENTERTAINMENT. 1875 Century Park East, Ste. 600. CA 90067 Los Angeles (USA). (Estados Unidos) Tel.: +1 310 551 2060. www.shorelineentertainment.com ; [email protected]. VERÓNICA CHEN (1969 Buenos Aires)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: z 1998 - EZEIGA Largometrajes/Feature films: z z z z 2001 - VAGÓN FUMADOR (SMOKERS ONLY) 2006 - AGUA (WATER) 2010 - VIAJE SENTIMENTAL (A SENTIMENTAL JOURNEY) 2013 - MUJER CONEJO Una historia nada convencional contada en forma arriesgada mezclando animación Manga con rodaje en vivo. Cuando Ana, una funcionaria estatal, descubre que la policía argentina está controlada por la mafia china, lucha para revelar la verdad. Con su vida en riesgo, escapa de la ciudad y termina en el campo, abandonado e infestado de unos conejos que han sido genéticamente alterados y se han vuelto carnívoros. Lo que encuentra ahí podría derrumbar a la mafia. Si logra salir viva… Ana, a beautiful young woman of Chinese origin who works as a municipal inspector in Buenos Aires, accidentally becomes involved in the local Chinese mafia. When they threaten her she flees to Argentina's Pampas region, invaded by mutant carnivorous bunnies. When Ana, a civil servant, discovers that the Argentinian police force is controlled by the Chinese mafia, she fights to reveal the truth. With her life at risk, she flees the city and ends up in the countryside, abandoned and infested by rabbits that have been genetically modified and are now carniverous. What she finds there could help her to topple the mafia. If she gets out alive that is... © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte NEW YORK SHADOWS Otros títulos/Other titles: SOMBRAS DE NUEVA YORK Dirigido por/Directed by JUAN PINZÁS Productora/Production Company: ATLÁNTICO FILMS, S.L. San Bernardo, 5. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 547 29 89. Fax: +34 91 547 29 89. www.atlanticofilms.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: ABSTRACTO FILMS. Director: JUAN PINZÁS. Producción/Producers: JUAN PINZÁS, PILAR SUEIRO. Producción ejecutiva/Executive Producer: PILAR SUEIRO. Producción asociada/Associate Producer: TOTE TRENAS. Dirección de producción/Line Producer: ANGIE PEREIRA. Guión/Screenplay: JUAN PINZÁS. Fotografía/Photography: TOTE TRENAS (AEC), CRISTINA TRENAS, JUAN PINZÁS. Música/Score: JUAN SUEIRO. Sonido/Sound: JOHNNY BLEEP. Mezclas/Re-recording Mixer: JOHNNY BLEEP. Intérpretes/Cast: LINDSEY IRELAND (Jennifer / Diana), JUAN PINZÁS (Julián Pintos), JAVIER GURRUCHAGA. Largometraje/Feature Film. DCP - 35 mm. Color y B/N / Colour and B&W. 16/9 - Panorámico 1:1,85. Género/Genre: Drama psicológico / Psychological Drama. Duración/Running time: 103 minutos. Idioma/Language: Castellano e Inglés / Spanish & English. Fechas de rodaje/Shooting dates: 04/06/2012 - 04/09/2012. Estreno en España/Spain Release: 14/06/2013. Lugares de rodaje/Locations: Nueva York y Madrid. Distribución nacional/Spain Distribution: ATLÁNTICO FILMS, S.L. San Bernardo, 5. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 547 29 89. Fax: +34 91 547 29 89. www.atlanticofilms.com ; [email protected]. Web: www.atlanticofilms.com/ ; www.facebook.com/newyorkshadows JUAN PINZÁS (Vigo 1955)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: z z 1982 - AUGURIO ; CIEN PUNTOS PARA JULIAN PINTOS ; OPUS I. EL TUBO DE RAYOS CATODICOS ; VESTIDA DE FIESTA ; VIRGINAL 1983 - AÑORANZAS ; CARMIN ; CINEFILIA ; LA ESFERA ; GULA ; HECHIZO ; UNA HISTORIA GALLEGA ; JUEGO DECISIVO ; MUJER, MUJER ; MUÑECA DE AZUL ; EL RITO ; LA TERCERA MUJER Largometrajes/Feature films: z z z z z z z z 1986 - LA GRAN COMEDIA 1991 - EL JUEGO DE LOS MENSAJES INVISIBLES 1994 - LA LEYENDA DE LA DONCELLA 1999 - ERA OUTRA VEZ (ÉRASE OTRA VEZ) 2002 - DÍAS DE VODA (DÍAS DE BODA) 2005 - EL DESENLACE 2009 - LAS IMÁGENES PERDIDAS. LA OTRA MIRADA 2013 - NEW YORK SHADOWS Drama psicológico e innovador que aborda las tribulaciones de Julián (Juan Pinzás) un cineasta español que llega a Nueva York para visitar las localizaciones del rodaje de su nueva película y conocer a la actriz estadounidense Jennifer (LindseyIreland) que protagonizará el film. Inesperadamente algo extraño le sucede al cineasta que se encuentra atrapado en la historia de su propio guión compartiendo inquietantes espejismos con los personajes que él mismo ha creado. Is a psychological drama, thriller avant-garde that tackles the tribulations of Julian (Juan Pinzás) a Spanish filmmaker who comes to New York to visit the locations of filming his new movie and meet the American actress Jennifer (Lindsey Ireland) to star in the film. Suddenly something strange happens to the filmmaker who is caught in the story of his own script sharing disturbing illusions with the characters he has created. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte LA NIÑA DE MARACAIBO Otros títulos/Other titles: WAYUÚ: LA NIÑA DE MARACAIBO (España/Spain 20%-Venezuela 80%) Dirigido por/Directed by MIGUEL CURIEL Productoras/Production Companies: ALOKATU, S.L. (20%) Marqués de Valdeiglesias, 5, 1º Izqda. 28004 Madrid. Tel.: 91 521 53 65 / 91 531 31 56. Fax: 91 181 23 38. www.alokatu.es ; [email protected] CINEAVENTURA CA. (80%) (Venezuela) Con la participación de/With the participation of: MESTIZO PRODUCCIONES, CINEMASUR, CNAC, BOLÍVAR PRODUCCIONES, ZAMBO FICCIÓN. Director: MIGUEL CURIEL. Producción/Producers: MIGUEL CURIEL, JOSÉ MARÍA LARA. Producción ejecutiva/Executive Producer: MIGUEL CURIEL. Dirección de producción/Line Producer: RICARDO DONGELLINI. Jefes de producción/Production Managers: MARIBEL CASTRO, CECILIA MORALES. Guión/Screenplay: GUSTAVO MICHELENA, MIGUEL CURIEL. Fotografía/Photography: LUIS ERNESTO BETANCOUR, JUAN TOLEDO. Música/Score: ENRIQUE RINCÓN, SEBASTIÁN SZINETAR. Dirección artística/Production Design: SHAKTIMAR SÁNCHEZ. Vestuario/Costume Design: BLANCA VANESSA NÚÑEZ. Montaje/Editing: JUDILAM GONÇALVES. Sonido/Sound: XANTI SALVADOR. Ayudante de dirección/Assistant Director: JEISSY TROMPIZ, RAFAEL VALERA. Maquillaje/Make-up: GIOVANNY RANGEL. Intérpretes/Cast: DANIEL ALVARADO (Gamero / Francisco), KARINA VELÁSQUEZ (Chiquinquirá), ALEXIS BLANCO, JUNIOR BERRIO GALLARDO (Matacan), ASIER HERNÁNDEZ (Alatriste), DIVINES PALMAR (Chinka), PEDRO PÉREZ, CARLOS MADERA. Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Drama / Thriller. Duración/Running time: 124 minutos. Metraje/Metres: 3.382 metros. Fechas de rodaje/Shooting dates: 09/06/2008 - 15/07/2008. Estreno en España/Spain Release: 07/05/2013. Lugares de rodaje/Locations: Guajira Venezolana. Web: laninademaracaibo.blogspot.com.es/ Festivales/Festivals: Festival del Cine Venezolano de Mérida. Distribución nacional/Spain Distribution: ALOKATU, S.L. Marqués de Valdeiglesias, 5, 1º Izqda. 28004 Madrid. Tel.: 91 521 53 65 / 91 531 31 56. Fax: 91 181 23 38. www.alokatu.es ; [email protected]. MIGUEL CURIEL (Londres 1953)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: 1982 - NOCHE DE MANTECADO Largometrajes/Feature films: 1986 - UNA NOCHE ORIENTAL 2013 - LA NIÑA DE MARACAIBO Wayuu, la niña de Maracaibo, es una historia de amor prohibido entre Gamero, el Rey de los Guajiros y Chiquinquirá “la niña de Maracaibo”, quienes contraviniendo la cultura wayuú -al ser él un wayú y ella una alijuna- deciden vivir su aventura pasional, a riesgo de su propia vida. Para proteger la vida de Chiquinquirá, Gamero contrata a Alatriste, un detective vasco con un pasado que lo atormenta. A detective, goes from Spain to the Venezuelan Guajira, hired by the king of Wuayuus, to protect her, Niña de Maracaibo (wife of King, who belongs to an aristocratic family in the city) the detective tries to discover a conspiracy greater than initially imagined. Where he is only one piece in a plot which mixes smuggling, power struggles and tribal magic. The clash of two opposite visions, the 'Western' Spanish researcher, and the 'native' the Wuayuu original owners of Caribbean, converts this format film apparently 'police' in a thesis film revealing the mystery of the still existing singular South American identity. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte NO LLORES, VUELA ALOFT (España/Spain 70%-Canadá/Canada 20%-Francia/France 10%) Dirigido por/Directed by CLAUDIA LLOSA Productoras/Production Companies: MANITOBA FILMS, A.I.E. (66,5%) Rambla de Catalunya, 53. 08007 Barcelona. WANDA VISIÓN, S.A. (1,75%) Avda. Europa, 16, Chalet 1 y 2. 28224 Pozuelo de Alarcón (Madrid). Tel.: (34) 91 352 83 76 - 91 351 72 83. Fax: (34) 91 352 83 71. www.wandavision.com ; [email protected] ARCADIA MOTION PICTURES, S.L. (1,75%) Ciudad de Granada, 45, 1º, 1. 08005 Barcelona. Tel.: +34 934 14 30 71. www.arcadiamotionpictures.com ; [email protected] ; [email protected] CRY FLY PRODUCTIONS INC. (20%) (Canadá) NOODLES PRODUCTION. (10%) 38 rue Dunois. 75647 Paris cedex 13. (Francia) Tel.: +33 1 42 38 61 96 +33 1 44 93 23 10. Fax: +33 1 44 93 23 11. www.noodlesproduction.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: BUFFALO GAL PICTURES (CANADÁ), TVE, CANAL+ ESPAÑA, TVC, PARADISE FALLS, GRAN VIA PRODUCTIONS. Director: CLAUDIA LLOSA. Producción/Producers: JOSE MARÍA MORALES, IBON CORMENZANA, PHYLLIS LAING. Producción ejecutiva/Executive Producers: MARK JOHNSON, IGNASI ESTAPÉ, MIGUEL MORALES, SANDRA HERMIDA, CLAUDIA LLOSA, JÉRÔME VIDAL. Producción delegada/Delegate Production: SANDRA TAPIA. Dirección de producción/Line Producers: SANDRA HERMIDA, RHONDA BAKER. Guión/Screenplay: CLAUDIA LLOSA. Fotografía/Photography: NICOLAS BOLDUC. Música/Score: MICHAEL BROOK. Diseño de producción/Head Production Design: EUGENIO CABALLERO. Vestuario/Costume Design: HEATHER NEALE. Montaje/Editing: GUILLE DE LA CAL. Sonido/Sound: FABIOLA ORDOYO. Mezclas/Re-recording Mixer: MARC ORTS. Ayudante de dirección/Assistant Director: DANIELA FORN. Casting: MEREDITH TUCKER (USA), SHAHEEN BAIG (UK), CARMEN KOTYK (CANADÁ). Maquillaje/Make-up: DOUG MORROW. Peluquería/Hairdressing: TRAVIS MARSZALEK. Efectos digitales/Visual Effects: LLUIS CASTELLS (SUPERVISOR). Fotofija / Still Photographer: JOSÉ HARO. Intérpretes/Cast: JENNIFER CONNELLY (Nana Kunning), CILLIAN MURPHY (Iván), MÉLANIE LAURENT (Ressemore), WILLIAM SHIMELL (Newman), ZEN MCGRATH (Iván - 10), WINTA MCGRATH (Gully), OONA CHAPLIN (Alice), PETER MCROBBIE (Ike), IAN TRACEY (Hans), ANDY MURRAY (Lance). Largometraje/Feature Film. HD. Scope 1:2,35. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 115 minutos. Idioma/Language: Inglés / English. Tipo de cámara/Camera model: Arri Alexa. Fechas de rodaje/Shooting dates: 04/03/2013 - 20/04/2013. Lugares de rodaje/Locations: Winnipeg, Manitoba (Canadá). Premios/Awards: Festival de Málaga. Cine Español 2014 Mejor fotografía / Best Cinematography. Festivales/Festivals: 64 Berlinale Festival de Berlín 2014 Sección oficial Competition Festival de Málaga. Cine Español 2014 Apertura. Distribución nacional/Spain Distribution: ARCADIA MOTION PICTURES, S.L. Ciudad de Granada, 45, 1º, 1. 08005 Barcelona. Tel.: +34 934 14 30 71. www.arcadiamotionpictures.com ; [email protected] ; [email protected]. Ventas internacionales/International Sales: DREAMCATCHERS. Madrid. www.thedreamcatchers.eu ; [email protected]. NO LLORES, VUELA cuenta la historia de una madre luchadora, Nana Kunning y su evolución en una artista y renombrada sanadora. Una joven periodista localiza a su hijo Iván 20 años después de que Nana lo abandonara y pone en marcha un encuentro entre los dos, en el lugar más lejano de la tierra, que cuestiona el significado de sus propias vidas y los fuerza a contemplar la vida en su espectro más amplio, a pesar de la distancia entre ellos y las incertidumbres que desarreglan sus caminos. ALOFT tells the story of a struggling mother, Nana Kunning and her evolution into a renowned artist and healer. When a young journalist tracks down her son Ivan 20 years after Nana abandoned him, she sets in motion an encounter between the two at the very edge of the earth that will bring the very meaning of their lives into question, and force them to contemplate living life to its fullest, despite the distance between them and the uncertainties littering their paths. Healing will bring warmth, even in the coldest place on earth. CLAUDIA LLOSA BUENO (1976 Lima, Perú)/Filmografía/Filmography: © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Cortometrajes/Short films: 2012 - LOXORO Largometrajes/Feature films: 2006 - MADEINUSA 2009 - LA TETA ASUSTADA 2013 - NO LLORES VUELA © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte O OURO DO TEMPO (EL ORO DEL TIEMPO) THE VALUE OF TIME Dirigido por/Directed by XAVIER BERMÚDEZ Productora/Production Company: XAMALÚ FILMES, S.L. Río de Monelos, 2, 1º C. 15006 La Coruña. Tel.: (+34) 981 288 569. Fax: (+34) 981 288 569. www.xamalufilmes.com ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: TVG TELEVISIÓN DE GALICIA, DIGITAL CINE MEDIA. Director: XAVIER BERMÚDEZ. Producción/Producers: XAVIER BERMÚDEZ, MANANE RODRÍGUEZ. Jefes de producción/Production Managers: JOSÉ SALGUEIRO, ADRIÁN REZA. Guión/Screenplay: XAVIER BERMÚDEZ. Fotografía/Photography: ALFONSO SANZ ALDUÁN. Música/Score: COCHÉ VILLANUEVA. Dirección artística/Production Design: JAIONE CAMBORDA. Vestuario/Costume Design: MARÍA PORTO. Montaje/Editing: XAVIER BERMÚDEZ, MANANE RODRÍGUEZ. Montaje de sonido/Sound Design: JOSÉ ALBERTO SUÁREZ, PABLO BEADE. Sonido directo/Sound Mixer: DANIEL LÓPEZ. Mezclas/Re-recording Mixer: JOSÉ ALBERTO SUÁREZ, PABLO BEADE. Ayudante de dirección/Assistant Director: PABLO ALDREY. Maquillaje/Make-up: ANA MUIÑO. Peluquería/Hairdressing: ANA MUIÑO. Efectos digitales/Visual Effects: ENRIQUE MORO. Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor: ENRIQUE MORO. Intérpretes/Cast: ERNESTO CHAO, NEREA BARROS, MANUEL CORTÉS, MARTA LARRALDE, PILAR PEREIRA, XOSÉ MANUEL OLVEIRA "PICO", MARÍA TASENDE, SERGIO QUINTANA. Web: www.xamalufilmes.com Largometraje/Feature Film. Digital - DCP. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 97 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Canon 7D con ópticas Zeiss. Estreno en España/Spain Release: 01/08/2014. Festivales/Festivals: 48 Karlovy Vary International Film Festival 2013 Official Selection Competition Mons International Love Film Festival 2014 Festival de Málaga. Cine Español 2014 Sección Oficial. XAVIER BERMÚDEZ (1951 Orense)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: 1990 - CANCIÓN DE CUNA Largometrajes/Feature films: 1992 - LUZ NEGRA 1997 - NENA 2004 - LEÓN Y OLVIDO 2009 - RAFAEL 2013 - O OURO DO TEMPO (EL ORO DEL TIEMPO) Alfredo Méndez guarda en su casa de campo el cadáver criónicamente preservado de su mujer desde hace más de 40 años. Su amor por ella, un amor loco como de otro mundo, y su ambición médica le han llevado a esta situación. Se trata de un Amor contra el Tiempo. En los últimos años, precisamente el Tiempo va causando efecto en las energías y en la salud de Méndez. Le acompaña ahora en la casa atendiéndole una joven enfermera, Corona, que hace las veces también de criada. Melancholy and humour characterise this tale of anaging doctor who, for over forty years, has been devotedly tending a bizarre “domestic grave” containing his beloved wife. When she died young, Alfredo had her body cryogenically frozen, convinced that progress in medical science would one day be able to bring her back to life. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte O QUINTO EVANXEO DE GASPAR HAUSER THE FIFTH GOSPEL OF KASPAR HAUSER Otros títulos/Other titles: EL QUINTO EVANGELIO DE GASPAR HAUSER Dirigido por/Directed by ALBERTO GRACIA Productora/Production Company: ZEITUN FILMS, S.L. Plaza de la Gaitera, 2, 5º A. 15006 La Coruña. Tel.: 98 190 77 52. www.zeitunfilms.es ; [email protected] Director: ALBERTO GRACIA. Producción/Producers: OLIVER LAXE, FELIPE LAGE CORO. Guión/Screenplay: ALBERTO GRACIA. Fotografía/Photography: MAURO HERCE MIRA. Vestuario/Costume Design: MERCEDES HERMIDA SÁNCHEZ, FANNY BELLO. Montaje/Editing: ALBERTO GRACIA, DIANA TOUCEDO. Sonido/Sound: ALBERTO GRACIA, ENRICO FIOCCO. Sonido directo/Sound Mixer: MIGUEL BRETAL. Intérpretes/Cast: JOSECHO, SARA GARCÍA, OLIVER LAXE, NANDO VÁZQUEZ, ALBERTO GRACIA, PEDRO SOLER, QUIQUE AMIL. Largometraje/Feature Film. Super 16 mm. a Digital. Género/Genre: Experimental. Duración/Running time: 61 minutos. Idioma/Language: Gallego / Galician. Lugares de rodaje/Locations: Galicia. Premios/Awards: z Rotterdam International Film Festival (2013) Premio FIPRESCI. Web: www.zeitunfilms.com Festivales/Festivals: z z z z z z z z z Festival Cinemateca Uruguaya (Uruguay) Cinema Latino Festival - Tübingen (Alemania) Festival Lima Independiente (Perú) Ars Independent Film Festival (Polonia) Festival de Valdivia (Chile) Athens Avant-Garde Film Festival (Grecia) Viennale (Austria) Festival de Cine Europeo de Sevilla Cineuropa Santiago de Compostela. ALBERTO GRACIA (1978 Ferrol)/Filmografía/Filmography: Cortometrajes/Short films: z 2008 - MICROFUGAS (16mm. - no calificada) Largometrajes/Feature films: z 2013 - O QUINTO EVANXEO DE GASPAR HAUSER Nuevo episodio de las peripecias del "enfant sauvage" Gaspar Hauser, acompañado de su inseparable y bienquerido caballito de madera. Sujeto imposible, Gaspar tiene en esta ocasión la personalidad fragmentada en cinco personajes arquetípicos: un enano sadomasoquista, una seductora doncella, un tipo cínico y déspota, un marinero romántico y un batman patético, encarnado este último por el propio director de la película. Un antihéroe de bata y zapatillas, fumador compulsivo, reflejo de la inadaptación en la que está inmiscuido el hombre decepcionado, el hombre que piensa, el hombre que es de este mundo sin serlo. Here is a new episode of the adventures of the enfant sauvage Gaspar Hauser together with his inseparable and loved wooden horse. On this occasion Gaspar, an untenable subject, possesses the personality of five archetypical figures: a sadomasochist dwarf, a seductive maiden, a cynic and despotic fellow, a romantic sailor and a pathetic batman that, in this movie, is played by the director himself. This is a portrait of an antihero dressed in robe and slippers, a compulsive smoker, a true image of the maladjustments that so well depict the state of a disappointed humanity, one that is given to thinking, one that belongs to this world, but, yet, it never does so. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte OMNÍVOROS OMNIVORES Dirigido por/Directed by ÓSCAR ROJO Productora/Production Company: BRUTAL BOX, S.L.U. Avda. Guadalix, 110. 28120 Ciudad Santo Domingo. Tel.: +34 667 019 017. [email protected] Director: ÓSCAR ROJO. Producción ejecutiva/Executive Producer: CRISTINA GALLO. Dirección de producción/Line Producer: ANA CASTELLANO. Guión/Screenplay: ÓSCAR ROJO. Fotografía/Photography: NONO MUÑOZ. Música/Score: LUCÍA ROJO. Montaje/Editing: JOSÉ MANUEL JIMÉNEZ. Montaje de sonido/Sound Design: JAIME FERNÁNDEZ. Efectos especiales de maquillaje/Special Make-up Effects: GORKA AGUIRRE, CRISTINA IGLESIAS. Intérpretes/Cast: MARIO DE LA ROSA (Marcos Vela), FERNANDO ALBIZU (Dimas), PACO MANZANEDO (Matarife), MARTA FLICH (Eva), SARA GÓMEZ (Carla), ELISA MATILLA (Paola), ÁNGEL ACERO (David), ESTHER LARA (Lucía). Largometraje/Feature Film. HD. Género/Genre: Thriller. Duración/Running time: 81 minutos. Tipo de cámara/Camera model: Red One. Fechas de rodaje/Shooting dates: 25/06/2012 - 11/09/2012. Estreno en España/Spain Release: 20/09/2013. Lugares de rodaje/Locations: Madrid. Premios/Awards: Haapsalu Film Festival (Estonia) 2013 Premio del Público / Audience Award. Festivales/Festivals: Web: www.facebook.com/omnivorosfilm ; twitter.com/omnivorosfilm Festival Nocturna de Madrid 2013 L'Etrange Festival Paris (Francia/France) Slimbone Horror Festival (Canada) Monster Fest (Australia). Distribución nacional/Spain Distribution: WORLD LINE CINEMA, S.L. Julio Palacios, 24 A, 6º - 1. 28029 Madrid. Tel.: 629 30 03 41. [email protected]. ÓSCAR ROJO MARTÍN/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: 2010 - BRUTAL BOX 2013 - OMNÍVOROS Un prestigioso periodista gastronómico acepta el encargo de una editora independiente para que escriba un reportaje sobre la reciente aparición de “Restaurantes Clandestinos”. Su investigación le llevará a descubrir que uno de estos restaurantes esconde un terrible secreto. Ayudado por una misteriosa mujer, el periodista consigue acceder a este Restaurante Clandestino para participar en una de sus cenas furtivas. Lo que empezó siendo una rutinaria investigación periodística, acabará convirtiéndose en una atroz pesadilla. Marcos Vela, an influential culinary journalist, agrees to write an article for an independent publisher on the recent emergence of clandestine restaurants. While conducting his research, he meets Eva, a woman with whom he will maintain an intense relationship. To help him with his review, Eva introduces Marcos to the world of clandestine restaurants. His investigation will lead him to discover that in one of these restaurants, furtive gatherings take place where, in exchange for tremendous amounts of money, people can experience a taste of human flesh. Marcos convinces the independent publisher who hired him to pay the price that will let him enter this strange world. Once in, Marcos will find himself involved into some uncanny luxurious cannibalism and will become a victim of the Organization, from which it will be impossible to escape from. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte OTEL.LO OTHELLO Otros títulos/Other titles: OTEL·LO Dirigido por/Directed by HAMMUDI AL-RAHMOUN FONT Productora/Production Company: ESCÁNDALO FILMS, S.L. Calle Dels Salvador, 4, pis 3. 08001 Barcelona. Tel.: 93 324 88 80. www.escac.es ; www.escandalofilms.es ; [email protected] Con la participación de/With the participation of: CORTE Y CONFECCIÓN DE PELÍCULAS. Director: HAMMUDI AL-RAHMOUN FONT. Producción/Producer: ESCAC. Producción ejecutiva/Executive Producers: SERGI CASAMITJANA, HAMMUDI AL-RAHMOUN FONT. Producción asociada/Associate Producer: ORIOL MAYMÓ. Dirección de producción/Line Producer: ARITZ CIRBIÁN CASADO. Jefe de producción/Production Manager: CARLOS PEQUERUL. Guión/Screenplay: HAMMUDI AL-RAHMOUN FONT. INSPIRADA EN "OTELO" DE WILLIAM SHAKESPEARE / INSPIRED BY OTHELLO BY WILLIAM SHAKESPEARE Fotografía/Photography: PAU ESTEVE BIRBA. Cámaras/Camera Operators: MIQUEL PROHENS, LLUÍS SEGURA, PAU ESTEVE BIRBA. Música/Score: PAU LOEWE. Dirección artística/Production Design: GEORGINA CASTELLSEGUÉ. Vestuario/Costume Design: SUEVIA SAMPELAYO. Montaje/Editing: ANTONIO GÓMEZ-PAN, HAMMUDI AL-RAHMOUN FONT. Montaje de sonido/Sound Design: FERRAN MENGOD, JORDI RIBAS SURÍS. Sonido directo/Sound Mixers: ERIC ARAJOL, JORDI RIBAS. Mezclas/Re-recording Mixer: RICARD CASALS. Ayudante de dirección/Assistant Director: JUANJO HIDALGO SÁNCHEZ. Casting: CARLOS FRANCO. Maquillaje/Make-up: LAURA BRUY. Peluquería/Hairdressing: LEIRE LOPERENA. Editor de guión / Script editor: LLUÍS SEGURA. Traducción / Translators: MERITXELL CUCURELLA, TOMÀS GENÍS. Diseño Gráfico / Graphic Design: DURÓ. Web: www.otello.cat/es Intérpretes/Cast: ANN M. PERELLÓ (Desdémona), YOUCEF ALLAOUI (Otelo), KIKE FERNÁNDEZ (Casio). Largometraje/Feature Film. Digital. Género/Genre: Drama. Duración/Running time: 71 minutos. Idioma/Language: Catalán. Tipo de cámara/Camera model: Canon EOS 550D con óptica Canon EF 24-70mm F2.8, JVC GY-HM100E. Laboratorios/Laboratories: DELUXE SPAIN. Estudios de sonido/Sound Studios: SONOBLOK (Mezclas) y LA PECERA (Efectos sala). Fechas de rodaje/Shooting dates: 21/04/2011 - 15/05/2011. Estreno en España/Spain Release: 17/12/2013. Lugares de rodaje/Locations: Barcelona. Premios/Awards: z z z z Cinespaña Festival du Film Espagnol de Toulouse 2013 (Francia / France) Mejor ópera prima ECU-The European Independent Film Festival 2013 Mejor película y mejor actriz principal Festival Internacional de Cinema d'Autor de Barcelona Premio del Público Atlántida Film Fest 2013 Festival Online de Cine Inédito Premio del Público. Festivales/Festivals: z z z z z Sevilla Festival de Cine Europeo 2013 Nuevas Olas Cinespaña Festival du Film Espagnol de Toulouse 2013 (Francia / France) ECU-The European Independent Film Festival 2013 Festival Internacional de Cinema d'Autor de Barcelona 2013 Atlántida Film Fest 2013 Festival Online de Cine Inédito. Un rodaje de Otelo de Shakespeare. Un casting minucioso para una adaptación intensa y arriesgada. Y un director dispuesto a sacar el máximo de sus actores, sin escrúpulos morales, legales ni sexuales. Toda una sabandija que con tal de mostrar pasiones, intrigas y celos candentes en la pantalla se esforzará al máximo para crearlos en la vida real, con pasmosas y cómicas consecuencias. Sólo que la frontera entre los hechos y la imaginación se desdibuja y los límites de la representación se ponen en juego. Quizás la tramoya de este film de negrísimo humor, rodado en tres días y con 15.000 euros de presupuesto, nos deje ver más de lo que nunca hubiésemos imaginado. Hammudi Al-Rahmoun Font recalls his first experience facing a cast of actors, the feeling of power in front of the interpreter's fragility, and the subsequent sadomasochist relationship that can be established between both, as a key factor to conceiving Othello. The legacy of Orson Welles, who already pursued this Shakespeare's to experiment with hybrids forms (Filming Othello), is revived by Al-Rahmoun in a self-reflective essay about porosities linking the reality and the fiction: in this case it's an unscrupulous director able to manipulate his actors' real life so the passions, intrigues and jealousy of his Othello astoundingly look true in the screen. However, the aesthetical achievements resulting from this dissolution of borders carry some inevitable, severe consequences. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte Distribución nacional/Spain Distribution: ESCÁNDALO FILMS, S.L. Calle Dels Salvador, 4, pis 3. 08001 Barcelona. Tel.: 93 324 88 80. www.escac.es ; www.escandalofilms.es ; [email protected]. HAMMUDI AL-RAHMOUN FONT (1973 Barcelona)/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: z 2013 - OTEL.LO (ópera prima) © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte OTRO VERANO SUMMER AGAIN Dirigido por/Directed by JORGE ARENILLAS Productora/Production Company: MIRABAL FILMS, S.L. Av. Monteolivar, 13. 28660 Boadilla del Monte (Madrid). Tel.: +34 670 86 64 57. [email protected] Director: JORGE ARENILLAS. Producción/Producer: JORGE ARENILLAS. Producción asociada/Associate Producers: JORGE CARRIÓN, CURRO TARDÍO, RAFAEL ÁLVAREZ. Dirección de producción/Line Producer: AGUSTÍN CRUZ. Guión/Screenplay: JORGE ARENILLAS, JUAN MANUEL CUERDA MUÑOZ. Fotografía/Photography: JORGE CARRIÓN. Cámara/Camera Operator: CURRO TARDÍO. Música/Score: RAÚL CARRERO GALVÁN. Dirección artística/Production Design: NOÉ CABAÑAS, ARTURO ARTAL. Vestuario/Costume Design: NATALIA PAREDES. Montaje/Editing: CRISTINA ROSSELLÓ. Montaje de sonido/Sound Design: RAMÓN RICO. Sonido directo/Sound Mixer: LÍCIO MARCOS DE OLIVEIRA. Mezclas/Re-recording Mixer: JAVIER LOSANTOS. Ayudante de dirección/Assistant Director: CARLOS GÓMEZ. Maquillaje/Make-up: CRISTINA RODRÍGUEZ. Peluquería/Hairdressing: CRISTINA RODRÍGUEZ. Efectos digitales/Visual Effects: ÁLVARO MARTÍNEZ SÁNCHEZ. Canciones / Songs: ELLIOTT MURPHY. Script: LOURDES NAVARRO. Fotofija / Still Photographer: ELENA MORGADO. Intérpretes/Cast: PABLO CHIAPELLA (Cano), ÁNGELA VILLAR (Sara), VERÓNICA PERONA (Lucía). Largometraje/Feature Film. Género/Genre: Drama / Suspense. Duración/Running time: 89 minutos. Fechas de rodaje/Shooting dates: 08/08/2011 - 10/09/2011. Lugares de rodaje/Locations: Boadilla del Monte (Madrid). Web: www.otroverano.com/ ; www.facebook.com/otroverano Festivales/Festivals: Abycine Albacete Fantasporto 2013 Nocturna, Madrid FANT Bilbao. Distribución nacional/Spain Distribution: MIRABAL FILMS, S.L. Av. Monteolivar, 13. 28660 Boadilla del Monte (Madrid). Tel.: +34 670 86 64 57. [email protected]. JORGE ARENILLAS SCHNIEPER/Filmografía/Filmography: Largometrajes/Feature films: 2013 - OTRO VERANO (ópera prima) Cano, un hombre obsesionado, vuelve a la casa de verano donde su novia Sara desapareció, para reproducir metódicamente la última semana que pasaron juntos. Otra mujer, Lucía, tratará de ayudarle a salir de su espiral. CANO, an obsessed man, comes back to the summer house where his girlfriend SARA disappeared, to recreate the last week they spent together. Another woman, LUCIA, will try to get him out of his mad, endless loop. © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte © Ministerio de Educación, Cultura y Deporte