la jaula de oro - Ministerio de Educación, Cultura y Deporte

Anuncio
LA JAULA DE ORO
THE GOLDEN CAGE
Otros títulos/Other titles: RÊVES D’OR
(España/Spain 20%Financiera-México 80%)
Dirigido por/Directed by DIEGO QUEMADA-DÍEZ
Productoras/Production Companies: CASTAFIORE FILMS, S.L.
(20%Financiera) Jean Claude Combaldieu, s/n. 03008 Alicante. Tel.: 91
542 87 10 - 965 90 80 73. Fax: 91 542 87 10. CAZADOR
SOLITARIO FILMS. (80%) (México) Con la participación de/With the
participation of: ANIMAL DE LUZ, MACHETE PRODUCCIONES,
KINEMASCOPE FILMS.
Director: DIEGO QUEMADA-DÍEZ.
Producción/Producers: INNA PAYÁN, LUIS SALINAS, EDHER
CAMPOS.
Coproducción/Co-producer: MARIELA BESUIEVSKY.
Guión/Screenplay: LUCÍA CARRERAS, GIBRÁN PORTELA, DIEGO
QUEMADA-DÍEZ.
Fotografía/Photography: MARÍA SECCO.
Música/Score: JACOBO LIEBERMAN, LEONARDO HEIBLUM.
Dirección artística/Production Design: CARLOS JACQUES.
Vestuario/Costume Design: NOHEMÍ GONZÁLEZ.
Montaje/Editing: PALOMA LÓPEZ CARRILLO, FELIPE GÓMEZ.
Montaje de sonido/Sound Design: MATÍAS BARBERIS.
Sonido directo/Sound Mixer: RAÚL LOCATELLI.
Casting: FÁTIMA TOLEDO.
Supervisor musical: HERMINIO GUTIÉRREZ.
Intérpretes/Cast: BRANDON LÓPEZ (Juan), RODOLFO DOMÍNGUEZ
(Chauk), KAREN MARTÍNEZ (Sara), CARLOS CHAJÓN (Samuel).
Largometraje/Feature Film. Super 16 mm. a Digital 4K. Scope
1:2,35.
Género/Genre: Drama.
Duración/Running time: 104 minutos.
Tipo de cámara/Camera model: Arriflex 416 con ópticas Zeiss Ultra
Prime.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 24/06/2012 - 11/01/2013.
Estreno en España/Spain Release: 05/12/2013.
Lugares de rodaje/Locations: Chiapas, México y Guatemala.
Web: www.golem.es/lajauladeoro/
Premios/Awards:
Festival de Cannes 2013 (Francia / France) Premio mejor
interpretación Un Certain Regard a todo el reparto, Premio
Gillo Pontecorvo y Mención especial Premio François Chalais
Festival Internacional de Mar del Plata 2013 (Argentina) Astor
de Oro a la mejor película, Premio Cinecolor Voto del Público,
Premio Asociación de Cronistas Cinematográficos de la
Argentina, a la Mejor Película de la Competencia
Internacional, Premio ADF a mejor fotografía de Película de
Competencia Internacional y Premio SIGNIS Mejor película
de la Competencia Internacional
Festival de Lima 2013 (Perú) Premio del Jurado mejor ópera
prima, Premio del Jurado mejor fotografía y Premio de la
Crítica Internacional
Festival de San Petesburgo 2013 (Rusia / Russia) Mejor
película
Festival de Zurich 2013 (Suiza / Switzerland) Mejor película
Festival de la República Dominicana 2013 Mejor director y
mejor película
Festival de Chicago 2013 (Estados Unidos / USA) Mejor
director novel
Festival de Mumbai 2013 (India) Mejor película
Festival de Morelia 2013 (México) Premio primer mejor
largometraje, Premio del Público y Premio de la Crítica
Festival de Sao Paulo 2013 (Brasil / Brazil) Premio de la
Crítica mejor película y Mención Honorífica Nuevos Directores
Festival de Tesalónica 2013 (Grecia / Greece) Mejor película,
mejor director, Premio del Público y Premio Valores Humanos
Festival Internacional de Cine de Dublín 2014 (Irlanda/Ireland)
Premio del Jurado.
Festivales/Festivals:
Festival de Cannes 2013 (Francia / France) Un Certain
Regard
61 Festival de San Sebastián 2013 Inauguración Horizontes
Latinos
Juan, Sara y Samuel, 15 años, huyen de Guatemala para intentar
llegar a Estados Unidos. Durante su paso por México, conocen a
Chauk, un indígena tzotzil que no habla español y viaja sin
papeles. Los adolescentes aspiran a un mundo mejor más allá de
las fronteras mexicanas, pero muy pronto van a enfrentarse a una
realidad muy distinta.
Juan, Sara and Samuel, all 15 years old, flee from Guatemala towards
the USA. On their journey through Mexico they meet Chauk, a Tzotzil
indian who does not speak Spanish and has no official documents.
They all believe they will find a better world beyond the USA-Mexico
border but they run into a harsh reality.
(Français) Juan, Sara et Samuel, 15 ans, fuient le Guatemala pour
tenter de rejoindre les Etats Unis. Au cours de leur traversée du
Mexique, ils rencontrent Chauk, un indien tzotzil ne parlant pas
espagnol et voyageant sans papiers.. Les adolescents aspirent à un
monde meilleur au-delà des frontières mexicaines mais très vite, ils
vont devoir affronter une toute autre réalité.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
Festival Internacional de Mar del Plata 2013 (Argentina)
Competencia Internacional
Festival Internacional de Cine de Karlovy Vary 2013
(República Checa / Czech Republic) Another View
Festival de Lima 2013 (Perú)
Festival de San Petesburgo 2013 (Rusia / Russia)
Festival de Zurich 2013 (Suiza / Switzerland)
Festival de la República Dominicana 2013
Festival de Chicago 2013 (Estados Unidos / USA)
Festival de Mumbai 2013 (India)
Festival de Morelia 2013 (México)
Festival de Sao Paulo 2013 (Brasil / Brazil)
Festival de Tesalónica 2013 (Grecia / Greece)
Festival Internacional de Cine de Dublín 2014 (Irlanda /
Ireland) Sección oficial
Miami Film Festival 2014 (Estados Unidos / USA) Cinema
360º.
Distribución nacional/Spain Distribution: GOLEM DISTRIBUCIÓN,
S.L. Avda. de Bayona, 56. 31008 Pamplona - Iruña. Tel.: +34 948 17 41
41. www.golem.es ; [email protected] CAMEO MEDIA S.L.
(DISTRIBUCIÓN EN DVD / BR). Platón, 26. 08006 Barcelona. Tel.: +
34 34 932 418 525. www.cameo.es ; [email protected].
DIEGO QUEMADA-DÍEZ (1969 Burgos)/Filmografía/Filmography:
Cortometrajes/Short films:
2006 - LA MORENA (Documental) ; QUIERO SER PILOTO
2001 - UNA MESA ES UNA MESA
Largometrajes/Feature films:
2013 - LA JAULA DE ORO (ópera prima)
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
JUEGO DE ESPÍAS (CANFRANC ZARAGOZA - SAN SEBASTIÁN)
Dirigido por/Directed by GERMÁN RODA, RAMÓN JAVIER CAMPO
Productoras/Production Companies: ESTACIÓN CINEMA, S.L.
(58,24%) Balmes, 187, 4, 3ª. 08006 Barcelona. Tel.: 616 51 52 55.
[email protected] TELEVISIÓN ESPAÑOLA, S.A.
(33,06%) Edificio Prado del Rey. Avda. Radiotelevisión, 4. 28223
Pozuelo de Alarcón (Madrid). Tel.: +34 91 581 7980. www.rtve.es ;
[email protected] ARAGÓN TV (TELEVISIÓN AUTONÓMICA
ARAGÓN, S.A.). (8,7%) María Zambrano 2. 50018 Zaragoza. Tel.: 876
256 500. Fax: 876 256 507. www.aragontelevision.es
Dirección/Directors: GERMÁN RODA, RAMÓN JAVIER CAMPO.
Producción/Producers: PATRICIA RODA, GERMÁN RODA.
Producción ejecutiva/Executive Producer: PATRICIA RODA.
Guión/Screenplay: GERMÁN RODA.
Fotografía/Photography: SERGIO DE UÑA.
Montaje/Editing: GERMÁN RODA.
Mezclas/Re-recording Mixer: NACHO BLASCO.
Efectos digitales/Visual Effects: SERGIO VILLÉN.
Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor:
NATALLA RUIZ.
Animación / Animation: SERGIO VILLÉN.
Ilustraciones / Artwork: MANUEL VICENTE GARCÍA.
DOCUMENTAL/DOCUMENTARY
Con/With:RAMÓN J. CAMPO (Periodista y autor del libro “La estación
espía”. Premio Nacional de Periodismo Digital), LOLA PARDO (Espía al
servicio de la resistencia durante la II Guerra Mundial), SIMONE
CAUSSENAVE (Colaboradora al servicio de la resistencia durante la II
Guerra Mundial), IÑAKI ASTIER (Hijo del espía Juan Astier), EMILIO
ASTIER (Nieto del espía Juan Astier), GORKA LANDABURU (Director
de CAMBIO 16), MARIANO FLORES, FRAN PEREA (como Andrés
Richard).
Narrador/Narrator: CLAUDIO RODRÍGUEZ.
Web: www.estacioncinema.com/juego-de-espias/
Largometraje/Feature Film. HD. Color y blanco y negro / Colour
and B&W.
Género/Genre: Documental.
Duración/Running time: 65 minutos.
Tipo de cámara/Camera model: Red One 4,5K.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 09/04/2013 - 22/10/2013.
Estreno en España/Spain Release: 29/11/2013.
Lugares de rodaje/Locations: Guipúzcoa, Huesca, Madrid, Zaragoza.
Premios/Awards:
III Premios Simón del Cine Aragonés 2014 Mejor
largometraje y mejor montaje.
Festivales/Festivals:
Seminci Valladolid 2013
Festival Int. de Cine de Gijón Gran Angular Documental
Distribución nacional/Spain Distribution: ESTACIÓN CINEMA, S.L.
Balmes, 187, 4, 3ª. 08006 Barcelona. Tel.: 616 51 52 55.
[email protected].
ÁLVARO GERMÁN RODA AMADOR (Granada
1975)/Filmografía/Filmography:
Cortometrajes/Short films:
2001 - VERSUS (LUCHA)
2010 - FUCK WAR
2012 - MI PAPÁ ES DIRECTOR DE CINE
Largometrajes/Feature films:
2009 - IMPROVISANDO
2011 - EL ENCAMADO
2013 - JUEGO DE ESPÍAS (CANFRANC - ZARAGOZA - SAN
SEBASTIÁN (Codirigido con Ramón Javier Campo)
RAMÓN JAVIER CAMPO (Huesca 1963)/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
En 1940, España sufría una durísima postguerra y Europa estaba
en plena Segunda Guerra Mundial. El Servicio de Inteligencia
Británico escogió el paso fronterizo de la estación internacional
de Canfranc (Huesca) para recopilar e intercambiar informaciones
cruciales para la contienda bélica. De este modo montó una red
de espías formada por vascos, aragoneses y franceses que
informaron acerca de los movimientos de las tropas alemanas y el
paso de mercancías (el oro requisado por los nazis) que entraban
y salían de España. Establecieron una conexión semanal entre
Canfranc, Zaragoza y San Sebastián para llevar los mensajes al
consulado inglés de la capital donostiarra que cada lunes, los
remitía por valija diplomática a Madrid. Gracias a las
informaciones de esta red de espías se ayudó a la derrota de los
nazis y su expulsión de los terrenos ocupados. Estos
acontecimientos históricos se entrelazan con los testimonios de
los familiares de los hasta ahora anónimos espías. Y se realizan
una serie de secuencias dramatizadas, siempre fieles a los
acontecimientos descubiertos por el escritor. En especial a lo
relacionado con la desarticulación de dichas redes de espionaje.
Y el juicio y sentencia que acabó con el encarcelamiento de 30
espías condenados por un Tribunal Especial contra el Espionajes
en 1943.
2013 - JUEGO DE ESPÍAS (CANFRANC - ZARAGOZA - SAN
SEBASTIÁN (Codirigido con Germán Roda)
In 1941, the World is immersed in the II World War, and Spain suffers a
severe postwar. In this context, the British Consulate in San Sebastian
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
hosts a spy network formed by Basque, Aragonese and French
reporting on German troop movements and the passage of goods.
Established a weekly connection between Canfranc, Zaragoza and San
Sebastian. Using information from this network of spies helped defeat
Nazi Germany. The spies involved in the events explain us their
history.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
JUSTIN Y LA ESPADA DEL VALOR
JUSTIN AND THE KNIGHTS OF VALOUR
Dirigido por/Directed by MANUEL SICILIA
Productoras/Production Companies: KANDOR GRAPHICS, S.L.
(90%) Parque Tecnológico Ciencias de la Salud (Nave 9). Edifico BIC.
Avenida Innovación, s/n. 18016 Armilla (Granada). Tel.: +34 958 12 58
37. www.kandorgraphics.com ; [email protected] ;
[email protected] ALIWOOD MEDITERRÁNEO
PRODUCCIONES, S.L. (10%) Zona Levante s/n. Puerto de Alicante,
Muelle 8, planta alta local 3. 03001 Alicante. Tel.: +34 965 207 848.
www.aliwood.net ; [email protected] Con la participación de/With the
participation of: OUT OF THE BOX FEATURES, ONO, ANTENA 3,
CANAL SUR TV.
Director: MANUEL SICILIA.
Producción/Producers: ANTONIO BANDERAS, KERRY FULTON,
MARCELINO ALMANSA, ISABEL GARCÍA PERALTA, RALPH KAMP.
Producción ejecutiva/Executive Producers: KERRY FULTON,
SARAH ARNOTT, FRANCESCA NICOLL.
Producción asociada/Associate Producers: FRANCISCO FORTES,
CARLOS NAVIA, ENRIQUE POSNER.
Dirección de producción/Line Producer: ISRAEL TAMAYO.
Guión/Screenplay: MATHEW JACOBS, MANUEL SICILIA.
Fotografía/Photography: JAVIER FERNÁNDEZ GONZÁLEZ.
Música/Score: ILAN ESHKERI.
Dirección artística/Production Design: ÓSCAR JIMÉNEZ VARGAS,
ESTEBAN MARTÍN.
Montaje/Editing: CLAUDIO HERNÁNDEZ.
Sonido/Sound: FEDERICO PAJARO, DOUGH COOPER.
ANIMACIÓN/ANIMATED FILM: (3D.)
Dirección de animación/Animation Directors: FRANCISCO
FERNÁNDEZ, GABRIEL GARCÍA.
Diseño de personajes/Character Design: ÓSCAR J. VARGAS.
Casting: GAIL STEVENS (INTERNATIONAL), COLIN JONES
(INTERNATIONAL), LORENZO BETETA (ESPAÑA/SPAIN).
Efectos especiales/Special Effects: SERGIO GÓMEZ
( SUPERVISOR).
Supervisor Musical / Musical Supervisor: IAN NEIL.
Director Estudio / Studio Director: JUAN MOLINA.
Dirección de Previsualización y cámaras / Camera Supervisors:
JOAQUÍN CATALÁ, JAIME VISEDO.
Dirección de Arte Color / Art Colour Supervisor: ALFONSO BLAAS.
Dirección de Iluminación / Lighting Supervisor: DANIEL ALEJO,
JOSÉ CAZORLA.
Dirección Técnica / Technical Supervisor: MIGUEL ÁNGEL
ESPADA.
Web: www.justinylaespadadelvalor.es ;
www.justinandtheknightsofvalour.com/ ;
www.kandorgraphics.com
Voces/Voices: INMA CUESTA (Talía -España/Spain-), ANTONIO
BANDERAS (Sir Antoine / Sir Clorex), FREDDY HIGHMORE (Justin International-), SAOIRSE RONAN (Talia -International-), ALFRED
MOLINA (Reginald -International-), RUPERT EVERETT (Sota International-), MARK STRONG (Sir Heraclio -International-), OLIVIA
WILLIAMS (Queen -International-), JULIE WALTERS (Grandmother International-), TAMSIN EGERTON (Lara -International-), DAVID
WALLIAMS (Melquiades -International-), JAMES COSMO (Blucher International-), CHARLES DANCE (Legantir -International-), BARRY
HUMPHRIES (Raulio -International-).
Largometraje/Feature Film. 3D estereoscópico / stereoscopic.
Género/Genre: Animación / Animation / Aventuras / Adventure.
Duración/Running time: 92 minutos.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 26/10/2011 - 25/04/2013.
Estreno en España/Spain Release: 20/09/2013.
Premios/Awards:
XIX Premios José María Forqué 2014 Premio Especial
EGEDA al mejor largometraje documental o de animación.
Distribución nacional/Spain Distribution: SONY PICTURES
RELEASING DE ESPAÑA, S.A. Pedro de Valdibia, 10. 28006 Madrid.
Tel.: 91 377 71 00. Fax: 91 377 71 29. www.sonypicturesreleasing.es.
Ventas internacionales/International Sales: TIMELESS FILMS. UK.
(Reino Unido) www.timelessfilms.co.uk/ ; [email protected].
MANUEL SICILIA MORALES/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
2008 - EL LINCE PERDIDO (codirigido con Raúl García)
Justin vive en un reino gobernado por burócratas donde los
caballeros han sido desterrados. Su mayor sueño es llegar a ser
uno de los "Caballeros del Valor”, como lo fue su abuelo, pero su
padre Reginald, consejero de la Reina, quiere que su hijo siga sus
pasos y se convierta en abogado. Después de una inspiradora
visita a su querida abuela y de despedirse de Lara, su amor
platónico, Justin escapa en pos de su sueño. Por el camino
conoce a la guapa y luchadora Talía, al excéntrico mago con
trastornos de personalidad, Melquiades, al apuesto y caradura Sir
Clorex y es entrenado por tres sabios monjes: Blucher, Legantir y
Braulio, que le instruirán en las enseñanza de los viejos
caballeros y le pondrán a prueba. A pesar de no ser el mejor
candidato para ser caballero, Justin tendrá que probarse así
mismo cuando el malvado Sir Heraclio y sus acólitos, liderados
por Sota, regresen amenazando con destruir el Reino.
Justin lives in a kingdom where bureaucrats rule and knights have
been ousted. His dream is to be become one of the Knights of Valour,
like his grandfather was, but his father Reginald, the chief counsel to
the Queen, wants his son to follow in his footsteps and become a
lawyer. After an inspiring visit to his beloved Grandmother and bidding
farewell to his supposed lady-love Lara, Justin leaves home and
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
2013 - JUSTIN Y LA ESPADA DEL VALOR
embarks on a quest to become a knight. Along the way he meets the
beautiful, feisty Talia, a quirky wizard called Melquiades, the handsome
Sir Clorex and is mentored by three monks; Blucher, Legantir and
Braulio, who teach and test him in the ancient ways of the Knights of
Valour. Whilst an unlikely candidate for knighthood, Justin must rise to
the challenge quickly when banished former knight Sir Heraclio and his
army, lead by Sota, return and threaten to destroy the Kingdom.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
L'ESTIGMA?
THE STIGMA?
Otros títulos/Other titles: ¿EL ESTIGMA?
Dirigido por/Directed by MARTÍ SANS
Productora/Production Company: ALTERVIDEO, S.L. Gran Via de
les Corts Catalanes, 540. 08011 Barcelona. Tel.: +34 933 233 274.
www.altervideo.tv ; [email protected] Con la participación de/With
the participation of: TELEVISIÓ DE CATALUNYA.
Director: MARTÍ SANS.
Dirección de producción/Line Producers: MARTÍ SANS, PABLO
SÁNCHEZ.
Guión/Screenplay: MARÇAL CEBRIAN JUBANY, MARTÍ SANS.
Fotografía/Photography: MARCOS PASQUIN.
Música/Score: ÁNGEL FARRES CAPSANES.
Montaje/Editing: ALBERT ASCON.
DOCUMENTAL/DOCUMENTARY
Con/With:GABRIEL ALBIAC (Filósofo y escritor), ENRIC CORTÈS
(Capuchino. Doctor en Sagradas Escrituras), JOAN B. CULLA
(Historiador y escritor), MARIA JOSEP ESTANYOL (Doctora en
Filología Semítica por la UB), MALKA GONZÁLEZ (Psicóloga.
Descendiente de judíos conversos), ANDREU LASCORZ (Hebraísta),
JOSEP RAMÓN MAGDALENA (Profesor de Cultura Hebrea a la UB),
JOSEP MONSENY (Psicoanalista), JOSEP MONTSERRAT (Teólogo i
ex-sacerdote. Autor de “La sinagoga cristiana”), GUSTAVO PEREDNIK
(Escritor. Autor de “La judeofobia”), PILAR RAHOLA (Escritora y
periodista), JAUME RENYER (Escritor y jurista), XAVIER TORRENS
(Profesor de Ciencia Política en la UB), EUGENIO TRIAS (Filósofo.
Autor de “Pensar la Religión”), VICENÇ VILLATORO (Escritor y
periodista).
Largometraje/Feature Film. HD. 16/9.
Género/Genre: Documental / Documentary.
Duración/Running time: 73 minutos.
Idioma/Language: Castellano y Catalán / Spanish & Catalan.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 15/05/2010 - 31/01/2012.
Estreno en España/Spain Release: 27/01/2013.
Lugares de rodaje/Locations: Barcelona, Tarragona, Gerona y
Madrid.
Web: www.altervideo.tv/es/p/l-estigma ;
www.promofest.org/films/lestigma
Premios/Awards:
z
Punta del Este Jewish Film Festival 2013 (Uruguay) Primer
Premio –voto del público– al mejor largo documental.
Festivales/Festivals:
z
z
z
z
z
KO&Digital - Festival Internacional de Cinema Solidari (Spain)
International Rights Protection Film Festival Steps (Ukraine) Out
of Competition
New York Sephardic Jewish Film Festival 2013 (Estados
Unidos/USA)
Punta del Este Jewish Film Festival 2013 (Uruguay)
14 Festival de Cine Judío de Barcelona 2012.
Distribución nacional/Spain Distribution: ALTERVIDEO, S.L. Gran
Via de les Corts Catalanes, 540. 08011 Barcelona. Tel.: +34 933 233
274. www.altervideo.tv ; [email protected].
Ventas internacionales/International Sales: PROMOFEST
(DISTRIBUCIÓN FESTIVALES / FESTIVALS). General Pardiñas, 34,
1º, oficina 9. 28001 Madrid. Tel.: +34 91 186 56 73.
www.promofest.org ; [email protected].
MARTÍ SANS SALLARES (Barcelona
1954)/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
z
El documental surge de la necesidad de su autor, Martí Sans, de
explicarse porqué durante 50 años lo había ignorado casi todo
sobre una tradición que es parte de nuestro legado cultural y
genético. La inmersión en la pequeña comunidad judía de
Barcelona le forzó a replantearse sus propios prejuicios.
The Stigma? is born out of the personal need of his author, Martí Sans,
the need to explain himself why during 50 years he had ignored almost
everything about a tradition that is part of our cultural and genetic
legacy. The immersion in the little Jewish community in Barcelona
forced him to reconsider his own prejudice.
2013 - L'ESTIGMA?
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
LABORATORIO SEOANE
LABORATORY SEOANE
Dirigido por/Directed by MARCOS GALLEGO FERNÁNDEZ
Productora/Production Company: SERVICIOS AUDIOVISUALES
GALEGOS SAGA TV, S.L. Travesía de Cacheiras, 86 portal 3, 3º.
15886 Teo, La Coruña. Tel.: 981 80 01 11. www.sagatv.com ;
[email protected]
Director: MARCOS GALLEGO FERNÁNDEZ.
Producción/Producer: MARCOS GALLEGO FERNÁNDEZ.
Guión/Screenplay: COMBA CAMPOY.
Fotografía/Photography: EMILIANO PENELAS.
DOCUMENTAL/DOCUMENTARY
Con/With:JOSÉ LUIS SEARA, COMBA CAMPOY.
Largometraje/Feature Film.
Género/Genre: Documental / Documentary.
Duración/Running time: 101 minutos.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 05/10/2010 - 30/05/2012.
Lugares de rodaje/Locations: Buenos Aires, La Coruña, Santiago.
MARCOS GALLEGO FERNÁNDEZ (A Veiga, Ourense
1958 )/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
2013 - LABORATORIO SEOANE
Documental sobre el pintor, dibujante, poeta y escritor argentinoespañol Luis Seoane
Documentary about the painter, draughtsman, poet and writer
Argentine-Spanish Luis Seoane
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
LANADACOTIDIANA
EVERYDAYNOTHINGNESS
Dirigido por/Directed by FÁTIMA LUZARDO
Productora/Production Company: JUAN CARLOS PADRÓN
VALIDO. Esperanto, 3, 2º A. 38280 Santa Cruz de Tenerife. Tel.: +34
617 73 16 55. [email protected]
Director: FÁTIMA LUZARDO.
Producción/Producers: CREACIONES LA NADA, JUAN CARLOS
PADRÓN.
Dirección de producción/Line Producers: JUAN CARLOS PADRÓN,
FÁTIMA LUZARDO.
Guión/Screenplay: FÁTIMA LUZARDO MANZANO.
Fotografía/Photography: FÁTIMA LUZARDO, RAÚL JIMÉNEZ
PASTOR.
Cámaras/Camera Operators: RAÚL JIMÉNEZ PASTOR, CARLOS
DOVAL, FÁTIMA LUZARDO.
Música/Score: JUAN CARLOS PADRON.
Dirección artística/Production Design: FÁTIMA LUZARDO.
Montaje/Editing: DANIEL LEÓN LACAVE.
Montaje de sonido/Sound Design: DANIEL MENDOZA.
Sonido directo/Sound Mixer: JUAN CARLOS PADRÓN.
Mezclas/Re-recording Mixer: FACTORÍA DE CREACIÓN SONORA.
Etalonaje / Colour Grading: DAVID DELGADO SANGINÉS.
Iluminación / Lighting: CARLOS DOVAL.
Intérpretes/Cast: WINSLOW M. IWAKI, REBECA PÉREZ,
GUACIMARA RODRÍGUEZ, KHALED KOUKA, FERNANDA
HERNÁNDEZ, JAIME HERNÁNDEZ, ALICIA RODRÍGUEZ.
Largometraje/Feature Film.
Género/Genre: Drama.
Duración/Running time: 60 minutos.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 29/05/2013.
Lugares de rodaje/Locations: La Laguna, Santa Cruz de Tenerife.
Web: www.facebook.com/LaNadaCotidiana
Festivales/Festivals:
Festival Internacional de Cine Las Palmas de Gran Canaria
2013 Sección LPAfilm Canarias, sección oficial largometrajes
Festival Internacional de Cine de Gáldar (FIC Gáldar) 2013
Sección Informativa largometrajes
Festival Cineescena 2013 - Festival Internacional de cine y
gastronomía de La Laguna Sección oficial largometraje.
FÁTIMA LUZARDO MANZANO (Gran Canaria
1960)/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
2013 - LANADACOTIDIANA (ópera prima)
Entre la realidad y la ficción una serie de personajes se mueven al
vaivén del latir de la ciudad. Cada uno transita alrededor de su
propio espacio personal, empujados por la inercia de su propio
bucle. Algunos de ellos existían antes y seguirán existiendo
después del filme. Otros permanecerán inmersos en la sinfonía
urbana de la nada cotidiana.
Between reality and fiction a series of characters moves, drifting with
the toings and froings of the city. Each of these characters moves
around their own personal space, driven by the inertia of their own
vicious circle. Some of them existed before and will continue to exist
after the film. Others will remain immersed in the urban symphony of
everyday nothingness.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
LIBERTADOR
THE LIBERATOR
(España/Spain 64%-Venezuela 36%)
Dirigido por/Directed by ALBERTO ARVELO
Productoras/Production Companies: SAN MATEO FILMS, S.L.
(64%) Pradillo, 5, bajo ext. dcha. 28002 Madrid. Tel.: +34 91 547 31
49 / +34 609 14 46 93. [email protected] PRODUCCIONES
INSURGENTES, C.A. (36%) (Venezuela) En asociación con/In
Association with: SILVER SCREEN INC., WMG FILM GMBH.
Director: ALBERTO ARVELO.
Producción/Producers: ANA M. LOEHNERT, WINFRIED
HAMMACHER, ALBERTO ARVELO, JOSÉ LUIS ESCOLAR.
Producción ejecutiva/Executive Producers: EDGAR RAMÍREZ,
MARÍA A. GUERRERO ROCCA.
Producción asociada/Associate Producer: PEDRO MEZQUITA.
Guión/Screenplay: TIMOTHY J. SEXTON.
Fotografía/Photography: XAVI GIMÉNEZ.
Música/Score: GUSTAVO DUDAMEL.
Diseño de producción/Head Production Design: PAUL D.
AUSTERBERRY.
Dirección artística/Production Design: BENJAMÍN FERNÁNDEZ.
Vestuario/Costume Design: SONIA GRANDE.
Montaje/Editing: TARIQ ANWAR.
Casting: JINA JAY.
Maquillaje/Make-up: SUSANA SÁNCHEZ.
Peluquería/Hairdressing: SUZANNE STOKES-MUNTON.
Efectos digitales/Visual Effects: RAFAEL SOLÓRZANO.
Intérpretes/Cast: ÉDGAR RAMÍREZ (Bolívar), MARÍA VALVERDE
(María Teresa), ERICH WILDPRET (Sucre), IWAN RHEON (O'Leary),
JUANA ACOSTA (Manuela), DANY HUSTON (Torkington), IMANOL
ARIAS (Monteverde), ALEJANDRO FURTH (Urdaneta), ORLANDO
VALENZUELA (Santander), JUVEL VIELMA (Páez), CARLOS JULIO
MOLINA (Ribas), MANUEL PORTO (Miranda), FRANCISCO DENIS
(Rodríguez), GARY LEWIS (Rooke), LEANDRO ARVELO (Fernando),
ANDRÉS GERTRÚDIX (Príncipe Fernando), ELISA SEDNAOUI
(Fanny), XIMO SOLANO (Vinoni), STEVE WILCOX (Jinete Negro 1),
JOSÉ ANTONIO DE MIGUEL (Bolívar Niño), ZENAIDA GAMBOA
(Hipólita).
Web: www.libertadorfilm.com/
Largometraje/Feature Film. 35 mm. - DCP
Género/Genre: Épica / Epic / Drama / Biografía / Biopic.
Duración/Running time: 119 minutos.
Tipo de cámara/Camera model: Arricam LT y ST.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 03/05/2011.
Lugares de rodaje/Locations: Caracas, Acarigua, Canaima, Choroní
(Venezuela), Carmona, Sevilla, Granada, Jerez, Cádiz, Madrid y
Segovia (España).
Festivales/Festivals:
TIFF Toronto 2013 (Canada) Special Presentation
Festival de Morelia 2013 (México)
Festival de Cine de Santander 2014. Bucaramanga (Colombia)
Festival de Lima 2014 (Perú) Panorama del cine
latinoamericano contemporáneo
2014 Los Angeles Film Festival (Estados Unidos / USA)
ALBERTO ARVELO (1966 Caracas,
Venezuela)/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
1986 - LA CANCIÓN DE LA MONTAÑA
1997 - UNA VIDA Y DOS MANDADOS
2001 - UNA CASA CON VISTA AL MAR
2004 - HABANA, HAVANA
2008 - CYRANO FERNÁNDEZ
2013 - LIBERTADOR
LIBERTADOR es un viaje a través de las apasionadas luchas del
gran líder revolucionario Simón Bolívar, sus campañas por la
independencia de Sur América y su visión de una vasta nación
latinoamericana. A lo largo de su gesta independentista, Bolívar
consigue unificar las razas y las clases sociales para derrotar al
Imperio Español, generando una nación libre e igualitaria.
LIBERTADOR - THE LIBERATOR journeys through the impassioned
struggle of revolutionary leader Simón Bolívar's fight for independence
in Latin America from Spain and his vision of a united South American
nation. In this groundbreaking endeavor, Bolívar unites different races,
social classes, and nations to defeat the Spanish Empire and create a
free and equal Latin America.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
LAS LUCES DEL MUNDO
IN THE LAND OF JOY
Dirigido por/Directed by CARLOS MORO
Productora/Production Company: PURA MAGIA PRODUCCIONES,
S.L. Conde de Altea, 16 - 2º D. 03590 Altea, Alicante. Tel.: +34 616 363
608. [email protected]
Director: CARLOS MORO.
Producción/Producer: CARLOS MORO.
Jefe de producción/Production Manager: RODOLFO COLOMA.
Guión/Screenplay: CARLOS MORO.
Fotografía/Photography: CARLOS MORO.
Cámaras/Camera Operators: CARLOS MORO, MRINMOY NANDI.
Música/Score: IÑAKI ATELA.
Montaje/Editing: RODOLFO COLOMA, MÓNICA F. FARIÑAS,
SALVADOR GOMIS.
Ayudante de dirección/Assistant Director: CAROLINA PUNSET.
Redactora: VANESA LEDESMA.
DOCUMENTAL/DOCUMENTARY
Con/With:DOMINIQUE LAPIERRE Y DOMINIQUE LAPIERRE,
GASTON DAYANAND, JAMES STEVENS, MOHAMED WOHAB,
PUJA, SUBAHPTRA, ESTHER MILLÁN Y CELIA BUDRÍA con sus
hijas MAYURI - MEDHA Y SABITRI, RUSHNI, SHANTI, SHOMPA,
SONU.
Largometraje/Feature Film. HD.
Género/Genre: Documental / Documentary / Social.
Duración/Running time: 64 minutos.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 02/11/2011 - 29/09/2012.
Lugares de rodaje/Locations: LE VAR, BENGALA / SUNDERBANDS,
ORISSA / UDAYAGUIRI, Zaragoza: ZARAGOZA.
Web: www.bindifilms.com/help.html
CARLOS MORO LAPIERRE (Madrid)/Filmografía/Filmography:
Cortometrajes/Short films:
1997 - PERRITO CALIENTE
1998 - LA AVERÍA
Largometrajes/Feature films:
2005 - HIPPIES FOREVER (Documental TV - no calificado)
2007 - MEDITERRÁNEO S.A. (Documental - no calificado)
2010 - MARIO CONDE, UNA VIDA EXTREMA (Documental
TV - no calificado)
2013 - LAS LUCES DEL MUNDO
En la estación de tren de Calcuta, una pareja de leprosos intenta
sobrevivir mendigando mientras sus hijas reciben una magnífica
educación en un colegio de Calcuta fundado y dirigido por un
comerciante inglés. Wohab, un ex guerrillero maoísta, promueve y
gestiona una red de barcos hospitales que socorren las
poblaciones más desamparadas del delta del Ganges. En cambio
al suizo Gastón solo le interesa recuperar a los seres humanos
sin ninguna esperanza, ya sean enfermos mentales, minusválidos
o ancianos abandonados, para que puedan encarar la vida con
una sonrisa. Y para que todos estos héroes anónimos puedan
desempeñar su acción humanitaria, el escritor francés Dominique
Lapierre, autor de la ciudad de la alegría, mantiene una lucha sin
cuartel para aliviar la miseria y la injusticia de esa región del
mundo.
At Calcutta train station a leper couple endeavours to survive begging
while their daughters receive a magnificent education at a Calcutta
school founded and directed by an English trader. Wohab, an exguerrilla Maoist, promotes and manages a network of hospital ships
that help the most destitute populations in the Ganges delta. However,
the Swiss Gaston is solely interested in recovering human beings
without hope, whether mentally ill, handicapped or abandoned senior
citizens, so they can face life with a smile. And so all these anonymous
heroes can carry out their humanitarian action, the French writer
Dominique Lapierre, author of The City of Joy, battles untiringly to
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
alleviate the misery and injustice of this region in the world.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
LAS MAESTRAS DE LA REPÚBLICA
THE REPUBLICAN FEMALE TEACHERS
Dirigido por/Directed by PILAR PÉREZ SOLANO
Productora/Production Company: TRANSIT PRODUCCIONES
AUDIOVISUALES, S.L. Príncipe de Vergara 257, 1ºC. 28016 Madrid.
Tel.: +34 914 573 956. www.transitproducciones.es ;
[email protected] Con la participación de/With the
participation of: UGT - FETE ENSEÑANZA.
Director: PILAR PÉREZ SOLANO.
Producción/Producer: PILAR PÉREZ SOLANO.
Guión/Screenplay: PILAR PÉREZ SOLANO.
Fotografía/Photography: ISABEL RUIZ RUIZ.
Música/Score: CARLOS SALAS MERINO.
Montaje/Editing: ANDREA ANSOLA.
Mezclas/Re-recording Mixer: ÓSCAR MACEDA.
Maquillaje/Make-up: MILU CABRER.
Peluquería/Hairdressing: MILU CABRER.
Directora Proyecto FETE: LUZ MARTÍNEZ.
Etalonaje / Colour Grading: MARÍA MAGANTO.
Documentación/Research: BEATRIZ PEYROT.
DOCUMENTAL/DOCUMENTARY
Con/With:LAURA DE PEDRO (Actriz Maestra).
los investigadores:Mª DEL CARMEN AGULLÓ DÍAZ, CARMEN
GARCÍA COLMENARES, HERMINIO LAFOZ RABAZA, Mª DEL MAR
DEL POZO ANDRÉS, SARA RAMOS ZAMORA.
y los familiares:HILDA FARFANTE GAYO, ELVIRA ONTAÑÓN
SANCHEZ-ARBÓS, ALFONSO VIGRE GARCÍA.
Voz en off/Voice over: MARTA BARRIUSO.
Largometraje/Feature Film. HD.
Género/Genre: Documental / Documentary.
Duración/Running time: 63 minutos.
Idioma/Language: Castellano / Spanish.
Estreno en España/Spain Release: 09/09/2013.
Web: www.lasmaestrasdelarepublica.com/
Premios/Awards:
28 Premios Goya 2014 Mejor largometraje documental / Best
documentary.
Festivales/Festivals:
Festival de Cinde español de Mantes 2014 (Francia/France)
Compétition Opera Prima & Cycle Féminin
Festiavl de Cinde de Lanzarote 2014 (España/Spain) Muestra
largometrajes nacionales
Festival internacional de Cinde de Punta del Este 2014
(Uruguay) Pase especial.
Distribución nacional/Spain Distribution: TRANSIT
PRODUCCIONES AUDIOVISUALES, S.L. Príncipe de Vergara 257,
1ºC. 28016 Madrid. Tel.: +34 914 573 956.
www.transitproducciones.es ; [email protected] KARMA
FILMS, S.L. (DISTRIBUCIÓN EN VÍDEO). Estocolmo, 6. 28022 Madrid.
Tel.: +34 91 760 14 77. www.karmafilms.es ; [email protected].
Mª PILAR PÉREZ SOLANO (Alicante)/Filmografía/Filmography:
Cortometrajes/Short films:
2010 - MURALES (documental / documentary)
Largometrajes/Feature films:
2013 - LAS MAESTRAS DE LA REPÚBLICA
Las Maestras Republicanas fueron unas mujeres valientes y
comprometidas que participaron en la conquista de los derechos
de las mujeres y en la modernización de la educación, basada en
los principios de la escuela pública y democrática. Este
documental a través de la recreación de una maestra de la época,
e imágenes de archivo inéditas, nos descubre el maravilloso
legado que nos han dejado las maestras republicanas y que ha
llegado hasta nuestros días. Articulado en base a testimonios de
investigadores y familiares, vamos a conocer el momento
histórico que vivieron estas docentes y su participación en la
transformación social de nuestro país a través de la educación.
The republican female teachers were a group of women who
participated in the conquest of women rights and the modernization of
education, based on the principles of democratic public schooling. This
documentary, through the depiction of the life of a teacher of the time,
and unreleased archive images, shows us the legacy given to us by the
republican teachers that continues to this day.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
LA MALETA DE MARTA
MARTA’S SUITCASE
(España/Spain 44%-Austria 56%)
Dirigido por/Directed by GÜNTER SCHWAIGER
Productoras/Production Companies: MOSOLOV-P, S.L. (44%)
Benito Castro, 3, 6º izqda. 28028 Madrid. Tel.: 91 356 59 11. Fax: 91
356 59 11. www.mosolov-p.com ; [email protected] GÜNTER
SCHWAIGER FILM PRODUKTION. (56%) (Austria) Con la
participación de/With the participation of: TVE, ORF.
Director: GÜNTER SCHWAIGER.
Producción/Producer: GÜNTER SCHWAIGER.
Producción ejecutiva/Executive Producer: CRISTINA G. ALÍA.
Guión/Screenplay: GÜNTER SCHWAIGER.
Fotografía/Photography: GÜNTER SCHWAIGER, VÍCTOR MARTÍN.
Música/Score: M.A.M.
Montaje/Editing: GÜNTER SCHWAIGER, MARTIN ELLER.
Sonido/Sound: CRISTINA G. ALÍA.
DOCUMENTAL/DOCUMENTARY
Con/With:ASCENSIÓN MARTA ANGUITA, HARALD BURGAUNER,
MARÍA NAREDO, RENATE HOJAS.
Largometraje/Feature Film. HD.
Género/Genre: Documental / Documentary.
Duración/Running time: 74 minutos.
Estreno en España/Spain Release: 19/09/2013.
Lugares de rodaje/Locations: Madrid, Jaén, Austria.
Festivales/Festivals:
Documentamadrid 2013. International Madrid Documentary
Festival. Spain Sección Panorama del Documental Español
Human Rights Film Festival Barcelona 2013. Spain
Frauen Filmtage Wien - International Women Film Festival
Vienna 2013 (Austria)
Frauen Filmtage Klagenfurt - Women Film Festival 2013
(Austria)
Hofer Filmtage. Hof International Film Festival 2013
(Alemania/Germany)
International Human Rights Film Festival Tirana (Albania)
Cinespaña. Toulouse (Francia/France)
Internazionale A Ferrara Festival (Italia/Italy)
Marda Loop Justice Film Festival. Calgari (Canadá/Canada)
Cineropa. Santiago de Compostela. Spain.
Web: www.mosolov-p.com/marta-s-suitcase.html
Distribución nacional/Spain Distribution: MOSOLOV-P, S.L. Benito
Castro, 3, 6º izqda. 28028 Madrid. Tel.: 91 356 59 11. Fax: 91 356 59
11. www.mosolov-p.com ; [email protected].
GÜNTER SCHWAIGER (Neumarkt-Salzburg,
Austria)/Filmografía/Filmography:
Cortometrajes/Short films:
1994 - EL EXTRAÑO FINAL DE UN DESAYUNO EN LA
ETERNIDAD
1996 - SUPPENKASPER
1997 - CINCO PIES Y UN DESEO
1999 - TIERRA DE NADIE (Niemandsland)
2001 - LA EXCURSIÓN (Der Ausflug)
Largometrajes/Feature films:
2005 - SANTA CRUZ POR EJEMPLO (Documental /
Documentary)
2007 - PARAÍSO DE HAFNER (Documental / Documentary)
2010 - ARENA (Documental / Documentary) ; IBIZA
(OCCIDENTE) (Documental / Documentary)
2013 - LA MALETA DE MARTA (Documental / Documentary)
Marta sufrió hace años la brutal agresión de su exmarido y estuvo
apunto de morir. Ahora su agresor ha salido de prisión y está
segura que lo va a volver a intentar. En su casa donde se oculta
nos muestra su lucha día a día por superar el trauma y el miedo.
Harald,
psicoterapeuta
del
Consultorio
para
hombres
“MännerWelten” ayuda a hombres violentos a abandonar la
violencia machista y analiza las posibles causas. El testimonio de
uno de estos hombres nos adentra en las profundidades de su
violencia... LA MALETA DE MARTA describe con ejemplos reales
tanto el sufrimiento y la lucha de la mujer maltratada como la
visión de los que trabajan en contra de la violencia. La película
está rodada entre España y Austria, los dos lugares en los que
vive el director como ejemplo de la universalidad del problema.
Marta suffered years ago the brutal assault of her ex-husband and was
about to die. Now her attacker has been released from prison and is
sure he will try again. In her home where she hides she shows us her
day to day struggle to overcome the trauma and fear. Harald,
psychotherapist's consulting to men "MännerWelten" helps violent men
to leave male violence and analyzes the possible causes. The
testimony of one of these men takes us into the deepness of his
violence ... MARTA'S SUITCASE with real examples describes both
the suffering and the struggle of women abused as the vision of those
who work against violence. The movie is filmed in Spain and Austria,
the two places where the director lives as an example of the
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
universality of the problem.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
MANZANAS, POLLOS Y QUIMERAS
APPLES, CHICKENS AND CHIMERAS
Dirigido por/Directed by INÉS PARÍS
Productora/Production Company: INÉS PARÍS BOUZA. Velayos 30,
escalera 1, 4º D. 28035 Madrid. Tel.: +34 690 60 59 59.
[email protected] Con la participación de/With the participation
of: FUNDACIÓN MUJERES POR ÁFRICA.
Director: INÉS PARÍS.
Producción/Producer: INÉS PARÍS.
Dirección de producción/Line Producer: RAQUEL CÓLERA.
Guión/Screenplay: INÉS PARÍS.
Fotografía/Photography: JAVIER ALOMAR.
Música/Score: MARIANO MARÍN.
Montaje/Editing: MARÍA LARA.
Montaje de sonido/Sound Design: STEVE MILLER, JUAN FERRO.
Sonido directo/Sound Mixer: JAUME MELÉNDEZ.
Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor:
EVASIÓN.
Canciones escritas e interpretadas por / Songs by: PIRUCHI APO.
Documentación/Research: IGNACIO PARÍS BOUZA.
DOCUMENTAL/DOCUMENTARY
Con/With:NICOLE NDONGALA, PIRUCHI APO, EDITH MBELLA, LALI
FERREIRA, MARTINA CASIA FERREIRA, SHARONOPI FERREIRA,
CHANELLE MWIZERO, AAURI BOKESA, AGNÈS AGBOTON, TANIA
ADAM, MARIANA DRAMMEH, VICENTA NDONGO, DELPHINE
KOUAKOU, AISSATOUNDIAYE, MAMIYA CONTEH.
Largometraje/Feature Film. HD - DCP. 16/9.
Género/Genre: Documental / Documentary.
Duración/Running time: 83 minutos.
Estreno en España/Spain Release: 10/11/2013.
Festivales/Festivals:
58 SEMINCI de Valladolid 2013 Sección oficial
Festival de Cine Español de Nantes 2014 (Francia / France)
Compétition documentaires & Cycle Féminin
Festival Internacional de Cine de Cartagena de Indias FICCI
2014 (Colombia) Competencia oficial largometraje
documental.
Web: wwwmanzanaspollosyquimeras.blogspot.com.es/ ;
www.facebook.com/pages/Manzanas-pollos-yquimeras/232442436911295
Distribución nacional/Spain Distribution: INÉS PARÍS BOUZA.
Velayos 30, escalera 1, 4º D. 28035 Madrid. Tel.: +34 690 60 59 59.
[email protected].
INÉS PARÍS BOUZA (1962 Madrid)/Filmografía/Filmography:
Cortometrajes/Short films:
1997 - A MÍ QUIÉN ME MANDA METERME EN ESTO
(codirigido con Daniela Fejerman)
1999 - VAMOS A DEJARLO (codirigido con Daniela
Fejerman) ; LA RADIO DE BATUMA (no calificado)
Largometrajes/Feature films:
2001 - A MI MADRE LE GUSTAN LAS MUJERES (codirigido
con Daniela Fejerman)
2005 - SEMÉN, UNA HISTORIA DE AMOR (codirigido con
Daniela Fejerman)
2007 - MIGUEL Y WILLIAM
2010 - ELLAS SON… ÁFRICA (documental - no calificado)
2013 - MANZANAS, POLLOS Y QUIMERAS
Lali es guineana. Vino a España porque un marinero le contó que
en nuestro país las manzanas eran grandes como balones y unos
pollos gigantescos corrían por la Gran Vía. Lali es una de las
mujeres que nos muestran su realidad y sus sentimientos más
íntimos; su proyecto vital, sus esperanzas y quimera sen este
documental que rompe tópicos y por primera vez da voz y rostro a
un grupo de mujeres olvidado e invisibilizado en la sociedad
española: las negras africanas.
Lali is Guinean. She came to Spain because a sailor told her that in our
country the apples were as big as balloons and giant chickens ran up
and down the Gran Via. Lali is one of the women who show us their
real situation and their inner most feelings, her life’s projects, hopes
and chimeras in this documentary thatbreaks down stereotypes and for
the first time gives a voice and a face to a forgotten, invisible group of
women in Spanish society: black Africans.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
MARHABA
Dirigido por/Directed by SERGI CERVERA
Productora/Production Company: BUMAYE COMMUNITY, S.L.
Aurora, 14, 3º 1ª. 08001 Barcelona. Tel.: +34 649 35 40 72.
www.youbumaye.com ; [email protected]
Director: SERGI CERVERA.
Producción/Producers: SERGI CERVERA, BOALA FILMS & XTVL.
Guión/Screenplay: SERGI CERVERA.
Fotografía/Photography: DÍDAC CERVERA, PEDRO VALERO.
Música/Score: MARC SAMBOLA, LA MAGNA MÉTODO.
Montaje/Editing: XAVI GINER.
Sonido/Sound: XAVI SAUCEDO.
Maquillaje/Make-up: LAURA LORENZO.
Producción financiera / Financial Production: MIQUEL CERVERA.
Diseño de cartel / Poster Design: FELIX WÖLKY.
Créditos y Etalonaje / Credits & Colour Grading: PEDRO VALERO.
DOCUMENTAL/DOCUMENTARY
Con/With:ALAIN HERNÁNDEZ (Toni), SERGI CERVERA (Ernest),
ROCÍO GUTIÉRREZ (Carmen), ELIA CORRAL, NACHO MELÚS,
SERGI BITTAN, CARLES MARTINHO, MARC VILAVELLA, ELENA
TARRATS, JULIA BONJOCH.
Largometraje/Feature Film. HD. 16/9.
Género/Genre: Documental / Documentary.
Duración/Running time: 80 minutos.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 03/01/2012 - 19/02/2013.
Estreno en España/Spain Release: 20/11/2013.
Lugares de rodaje/Locations: Marruecos y España / Morocco &
Spain.
Premios/Awards:
Festival de Cine de Madrid-PNR (Spain) Premio Uptofest al
mejor largometraje / Uptofest Award For The Best Feature
Length.
Web: www.youbumaye.com/blog/marhaba/ ;
www.promofest.org/en/films/marhaba
Festivales/Festivals:
Cinelow - Festival de Cinema Low Cost i Directors Emergents,
Sabadell (Spain)
Festival de Cinema de Girona (Spain)
Festival de Cine de Madrid-PNR (Spain).
Distribución nacional/Spain Distribution: BUMAYE COMMUNITY,
S.L. Aurora, 14, 3º 1ª. 08001 Barcelona. Tel.: +34 649 35 40 72.
www.youbumaye.com ; [email protected].
Ventas internacionales/International Sales: PROMOFEST
(DISTRIBUCIÓN FESTIVALES / FESTIVALS). General Pardiñas, 34,
1º, oficina 9. 28001 Madrid. Tel.: +34 91 186 56 73.
www.promofest.org ; [email protected].
SERGI CERVERA CASADEMONT (Barcelona
1985)/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
2013 - MARHABA
Toni es un violento chico de barrio que, una noche, agrede a una
chica marroquí, delante de un cajero. Las cámaras de seguridad
lo filman todo y es condenado a horas de trabajo comunitario. Se
le asigna trabajar con la ONG “Marhaba” que decide llevárselo
con ellos al sur de Marruecos, dónde preparan un viaje para dar a
conocer la forma de vivir de los pequeños pueblos del desierto.
Todo el viaje quedará filmado por los responsables de la ONG.
Toni is a violent boy of city’s outskirts. One night, assaulted a
Moroccan girl, in an ATM. Security cameras film edit all and he’s
sentenced to community work. Toni is forced to work with the NGO
"Marhaba" who decides to take him with them in southern Morocco.
They’re preparing a trip to publicize the lifestyle of desert’s small towns.
The whole trip will be filmed by the NGO’s team.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
MARSELLA
MARSEILLE
Dirigido por/Directed by BELÉN MACÍAS
Productoras/Production Companies: BALADA TRISTE DE
TROMPETA, A.I.E. (99%) Avda. jean Claude Combaldieu, s/n. 03008
Alicante. Tel.: +34 91 102 30 24. [email protected]
MESSIDOR FILMS, S.L. (0,6%) Aragó, 261, ent. 2ª. 08007 Barcelona.
Tel.: 93 323 69 40. Fax: 93 451 86 18. www.messidor.net ;
[email protected] TORNASOL FILMS, S.A. (0,4%) Veneras,
9, 7ª planta. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 102 30 24. Fax: +34 91 542 87
10. www.tornasolfilms.com ; [email protected] Con la
participación de/With the participation of: TVE, CANAL+ ESPAÑA.
Director: BELÉN MACÍAS.
Producción/Producers: GERARDO HERRERO, MARTA ESTEBAN.
Producción ejecutiva/Executive Producers: MARIELA
BESUIEVSKY, JAVIER LÓPEZ BLANCO.
Dirección de producción/Line Producer: JOSEAN GÓMEZ.
Guión/Screenplay: BELÉN MACÍAS, AITOR GABILONDO,
VERÓNICA FERNÁNDEZ.
Fotografía/Photography: AITOR MANTXOLA.
Música/Score: JUAN PABLO COMPAINED.
Dirección artística/Production Design: IRENE MONTCADA.
Vestuario/Costume Design: CRISTINA RODRÍGUEZ.
Montaje/Editing: ALEJANDRO LÁZARO.
Sonido/Sound: PEPE CÁCERES, ARTURO GARCÍA, ALBERTO
HERENA.
Ayudante de dirección/Assistant Director: DAVID PAREJA.
Casting: IRENE ROQUÉ.
Maquillaje/Make-up: ALMUDENA FONSECA.
Peluquería/Hairdressing: KENYAR PADILLA.
Intérpretes/Cast: MARÍA LEÓN (Sara), GOYA TOLEDO (Virginia),
NOA FONTANALS (Claire), EDUARD FERNÁNDEZ (Jesús), ALEX
MONNER (Nacho), ÓSCAR ZAFRA.
Web: www.marsella-lapelicula.com
Largometraje/Feature Film. HD. Scope 1:2,35.
Género/Genre: Drama / Road movie.
Duración/Running time: 98 minutos.
Tipo de cámara/Camera model: Arri Alexa con ópticas Zeiss
Ultraprime.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 19/07/2013 - 31/08/2013.
Estreno en España/Spain Release: 14/07/2014.
Lugares de rodaje/Locations: Barcelona, Madrid, Castilla La Mancha,
Marsella (Francia).
Distribución nacional/Spain Distribution: SILDAVIA CINEMA, S.L.
Avda. jean Claude Combaldieu, s/n. 03008 Alicante. Tel.: +34 91 102
30 24. [email protected] CAMEO MEDIA S.L.
(DISTRIBUCIÓN EN DVD / BR). Platón, 26. 08006 Barcelona. Tel.: +
34 34 932 418 525. www.cameo.es ; [email protected].
Ventas internacionales/International Sales: LATIDO FILMS.
Veneras, 9, 6ª planta. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 548 88 77. Fax: +34
91 548 88 78. www.latidofilms.com ; [email protected].
BELÉN MACÍAS PÉREZ (1970 Tarragona)/Filmografía/Filmography:
Cortometrajes/Short films:
2000 - EL PUZZLE
2001 - MALA ESPINA
2004 - LOS DIMINUTOS DEL CALVARIO II (Film colectivo)
Largometrajes/Feature films:
2008 - EL PATIO DE MI CÁRCEL
2013 - MARSELLA
Una madre biológica, Sara, y una madre de acogida, Virginia,
comparten a una niña de 9 años, Claire. A consecuencia de sus
problemas con el alcohol y las drogas, la justicia le retiró a Sara la
custodia de su hija cuando tenía cuatro años. La niña fue dada en
acogida a Virginia y Alberto a los que Claire considera sus padres
desde entonces. Todo cambia cuando, cinco años después, un
juez decide devolver la niña a Sara, que ha logrado rehacer su
vida y tiene un trabajo estable. La noticia cae como un jarro de
agua fría en la vida de Virginia y Alberto que tienen que entregar a
la niña. Aprovechando que es verano, Sara y Claire emprenden un
viaje hacia Marsella en busca del padre biológico, al que Sara no
ha vuelto a ver desde que se quedó embarazada. Con muy pocas
pistas y mucho camino por delante, aprovecharán esta aventura
para conocerse mejor y recuperar el tiempo perdido. Pero las
dificultades comienzan cuando Virginia consigue sumarse a la
travesía y las dos madres inician una emotiva y a la vez
despiadada pugna por la hija que comparten.
Sara -a biological mother- and Virginia -a foster mother- share a 9-year
old daughter, Claire. When the girl was just four, Sara lost her custody
because of her problems with alcohol and drugs. Instead she went to
live with Virginia and Alberto, her foster parents whom she considered
her true family since then. Five years later, everything changes when a
judge decides to return the girl to Sara, after she manages to straighten
her life and find a stable job. Taking advantage of the summer holidays,
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
Sara and Claire travel to Marseille in search of the biological father,
whom Sara has not seen since she became pregnant. They have very
few clues and a long journey ahead, and they must also get to know
each other after so many years apart. The problems start when Virginia
manages to join them and both mothers begin an emotional and
ruthless struggle for the daughter they both share.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
MARY'S LAND - TIERRA DE MARÍA
Dirigido por/Directed by JUAN MANUEL COTELO
Productora/Production Company: MEDJUGORJE, A.I.E. Marines,
14, 5º. 46183 Eliana (Valencia). Tel.: +34 962 740 780.
www.infinitomasuno.org ; [email protected] Con la
participación de/With the participation of: INFINITO MÁS UNO.
Director: JUAN MANUEL COTELO.
Producción/Producer: JUAN MANUEL COTELO.
Dirección de producción/Line Producer: SIMONA PUSCAS.
Guión/Screenplay: ALEXIS MARTÍNEZ SORIANO, JUAN MANUEL
COTELO.
Fotografía/Photography: ALEXIS MARTÍNEZ SORIANO.
Montaje/Editing: ALEXIS MARTÍNEZ SORIANO.
Sonido directo/Sound Mixer: THE LAST MONKEY.
Mezclas/Re-recording Mixer: ÍÑIGO GUERRERO (IGLÚ
PRODUCCIONES).
Efectos digitales/Visual Effects: VIRTUAL ART.
Pre-producción / Preproduction: RAÚL E. RECUERO.
Animación 3D / 3D Animation: VIRTUAL ART.
DOCUMENTAL/DOCUMENTARY
Con/With:CARMEN LOSA, JUAN MANUEL COTELO, EMILIO RUIZ,
LUIS ROIG, LUCÍA ROS, ELENA SÁNCHEZ, CRISTINA RUÍZ, RUBÉN
FRAILE, CLARA COTELO.
Largometraje/Feature Film. Digital.
Género/Genre: Documental / Documentary.
Duración/Running time: 122 minutos.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 01/06/2012 - 10/09/2013.
Estreno en España/Spain Release: 05/12/2013.
Lugares de rodaje/Locations: España, Gran Bretaña, Colombia,
México, Panamá, Estados Unidos, Francia, Portugal, BosniaHerzegovina.
Distribución nacional/Spain Distribution: MEDJUGORJE, A.I.E.
Marines, 14, 5º. 46183 Eliana (Valencia). Tel.: +34 962 740 780.
www.infinitomasuno.org ; [email protected].
Web: www.maryslandmovie.com/ ;
www.facebook.com/maryslandtierrademaria
JUAN MANUEL COTELO OÑATE/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
z
z
z
z
1997 - EL SUDOR DE LOS RUISEÑORES
2010 - LA ÚLTIMA CIMA
2012 - TE PUEDE PASAR A TI
2013 - MARY'S LAND - TIERRA DE MARÍA
Érase una vez, Dios. Y colorín colorado, este cuento se ha
acabado. Adiós, Padre Nuestro. Hasta nunca, seres celestiales. Si
no os vemos, no os creemos. Hemos decidido vivir como si no
existierais. Sin embargo… millones de personas siguen hablando
con Jesucristo, a quien llaman “Hermano”. Y con la Virgen María,
a quien llaman “Madre”. Creen que todos somos hijos de Dios y
por eso le llaman “Padre.” El Abogado del Diablo recibe una
nueva misión: investigar, sin miedo, a quienes aún confían en las
recetas del Cielo. ¿Son unos estafadores? ¿Unos estafados? Si
descubre que sus creencias son falsas, seguiremos como hasta
ahora. Pero… ¿y si no fuera un cuento de hadas?
Once upon a time, there was God. And that’s the end of the story.
Goodbye, Our Father. Farewell forever, heavenly beings. If we don’t
see you, we don’t believe in you. We've chosen to live as if you didn’t
exist. However… millions of people keep speaking with Jesus Christ,
whom they call “Brother.” And with the Virgin Mary, whom they call
“Mother.” They believe we are all God’s children and thus call him
“Father.” The Devil’s Advocate receives a new mission: to fearlessly
investigate those who still trust Heaven’s formulas. Are they swindlers?
Swindled? If he discovers that their beliefs are bogus, our lives will
remain the same. But… what if they’re not a fairly tale?
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
MÁSCARAS
MASKS
Dirigido por/Directed by IAGO GONZÁLEZ
Productora/Production Company: I.G. DOCUMENTACIÓN, S.L.
Ronda de Outeiro, 269, bajo 5. 15010 La Coruña. Tel.: +34 981 145
810 / 690 817 284. www.enimaxes.com ; [email protected] Con
la participación de/With the participation of: ENIMAXES.COM,
DINAMO, VEINTICINCO PRODUCCIONES, TECNOCRÁTICA,
ABUSE, AGADIC.
Director: IAGO GONZÁLEZ.
Producción ejecutiva/Executive Producer: ISABEL IGLESIAS
OVIEDO.
Dirección de producción/Line Producer: TAMARA GARCÍA.
Guión/Screenplay: IAGO GONZÁLEZ, ISABEL IGLESIAS OVIEDO.
Fotografía/Photography: IAGO GONZÁLEZ, JOSÉ LOUZAO, XOSÉ
CRUZ.
Música/Score: GMR.
Montaje/Editing: IAGO GONZÁLEZ.
Sonido/Sound: ANXO CRUZ, IAGO GONZÁLEZ.
DOCUMENTAL/DOCUMENTARY
Con/With:MANUEL PENIDO, EVA FERNÁNDEZ, MIGUEL
FERNÁNDEZ, AMPARO DÍAZ, MIREYA DELGADO, FE CORTÓN.
Largometraje/Feature Film. HD.
Género/Genre: Documental / Documentary / Social / Discapacidad /
Disease and disability.
Duración/Running time: 91 minutos.
IAGO GONZÁLEZ IGLESIAS/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
Web: www.proxectomascaras.com/la-pelicula/
2013 - MÁSCARAS
Como cada año, Eva, Manolo, Amparo, Miguel y Mireya tenían que
elegir una actividad de ocio, y lo de hacer un corto se salía de lo
habitual. Pero no sabían lo que les esperaba: nervios, esfuerzo,
risas, camaradería… Porque mientras aprendían, ensayaban y
rodaban su corto, estaban siendo actores de su vida y de su
película: Máscaras.
A group of people with different disabilities come to participate in its
own challenge: make a short film. Unfortunately for them, they didn't
know they would have to work hard. But funny.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
EL MÉDICO ALEMÁN - WAKOLDA
(España/Spain 20%-Argentina 57%-Francia/France 13%Noruega/Norway 10%)
Dirigido por/Directed by LUCÍA PUENZO
Productoras/Production Companies: WANDA VISIÓN, S.A. (20%)
Avda. Europa, 16, Chalet 1 y 2. 28224 Pozuelo de Alarcón (Madrid).
Tel.: (34) 91 352 83 76 - 91 351 72 83. Fax: (34) 91 352 83 71.
www.wandavision.com ; [email protected] HISTORIAS
CINEMATOGRÁFICAS, S.A. (57%) Buenos Aires. (Argentina)
[email protected] PYRAMIDE PRODUCTIONS. (13%) 5 rue du
Chevalier de Saint George. 75008 París - France. (Francia) Tel.: + 33
(0)1 40 20 13 60. www.pyramide-productions.com/ HUMMEL FILM
AS. (10%) Nedre gate 7. 0551 Oslo - Norway. (Noruega)
www.hummelfilm.no/ Con la participación de/With the participation
of: TVE, CANAL+ ESPAÑA.
Director: LUCÍA PUENZO.
Producción/Producers: LUIS PUENZO, LUCÍA PUENZO, JOSÉ
MARÍA MORALES, FABIENNE VONIER, STÉPHANE PARTHENAY,
GUDNY HUMMELVOLL.
Producción ejecutiva/Executive Producer: NICOLÁS BATLLE.
Guión/Screenplay: LUCÍA PUENZO.
Basado en la novela "Wakolda" de Lucía Puenzo / Based on the novel
by Lucía Puenzo
Fotografía/Photography: NICOLÁS PUENZO.
Música/Score: DANIEL TARRAB, ANDRÉS GOLDSTEIN, LAURA
ZISMAN.
Dirección artística/Production Design: MARCELO CHAVES.
Montaje/Editing: HUGO PRIMERO.
Sonido/Sound: FERNANDO SOLDEVILA.
Intérpretes/Cast: ALEX BRENDEMÜHL (Mengele), NATALIA OREIRO
(Eva), DIEGO PERETTI (Enzo), FLORENCIA BADO (Lilith), ELENA
ROGER (Nora Eldoc), GUILLERMO PFENING (Klaus), ANA PAULS
(Nurse), ALAN DAICZ (Tomás).
Largometraje/Feature Film. HD - DCP.
Género/Genre: Drama.
Duración/Running time: 93 minutos.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 16/07/2012 - 28/08/2012.
Estreno en España/Spain Release: 11/10/2013.
Lugares de rodaje/Locations: Bariloche, Buenos Aires (Argentina).
Web: www.wakolda.com ;
www.facebook.com/peliculawakolda
Premios/Awards:
z
z
z
z
z
XIX Premios José María Forqué 2014 Premio especial al mejor
largometraje latinoamericano
Premios Sur 2013 de la Academia de las Artes y Ciencias
Cinematográficas de La Argentina Mejor Película, mejor
dirección, mejor actor principal (Alex Brendemühl), mejor actriz
de reparto (Elena Roger), mejor actor de reparto (Guillermo
Pfening), mejor cctriz revelación (Florencia Bado), mejor
dirección de arte, mejor diseño de vestuario, mejor montaje,
mejor maquillaje
Latin Beat Film Festival Premio al mejor guión / Best Screenplay
Award
Courmayeur Noir FF Premio especial del Jurrado / Special Jury
Award
La Habana FF Premio especial del Jurrado y mejor dirección /
Special Jury Award and Best Director.
Festivales/Festivals:
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Festival San Sebastián 2013 Horizontes Latinos
Festival de Cannes 2013 Sección Oficial Una Cierta Mirada / Un
Certain Regard
Sarajevo FF Festival des Films du Monde St. Petersburg IFF
2013
Istanbul FF 2013
Beyruth FF 2013
Duhok IFF 2013
Films from the South Oslo 2013
Tallin Black Nights FF 2013
International Film Festival of India (IFFI) 2013
International Film Festival of Kerala 2013
Chennai IFF 2013
Bengaluru IFF 2014
En 1960, un médico alemán conoce a una familia argentina en una
desolada región de la Patagonia y se suma a ellos, en caravana,
por la ruta del desierto. Esta familia revive en él todas las
obsesiones relacionadas con la pureza y la perfección. En
especial Lilith, una adolescente con un cuerpo demasiado
pequeño para su edad. Desconociendo la verdadera identidad del
alemán, al llegar a Bariloche, Enzo y Eva lo aceptan como primer
huésped de la hostería que poseen, a orillas del lago Nahuel
Huapi. Aunque el extraño personaje les genera a los anfitriones
cierto recelo, progresivamente se verán seducidos por sus
modos, su distinción, su saber científico y sus ofertas de dinero…
hasta que descubren que están viviendo con uno de los
criminales más grandes de la historia.
Patagonia, 1960. A German physician meets an Argentinean family
and follows them on the long desert road to Bariloche where Eva, Enzo
and their three children are going to open a lodging house by the
Nahuel Huapi lake. This model family reawakens his obsession with
purity and perfection, in particular Lilith, a 12 year-old with a body too
small for her age. Unaware of his true identity, they accept him as their
first guest. They are all gradually won over by this charismatic man, by
his elegant manners, his scientific knowledge and his money, until they
discover they are living with one of the biggest criminals of all times.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
z
z
z
z
z
z
z
Göteborg IFF 2014
Spanish Film Festival LA PELICULA in Czech Republic 2014
Sofia International Film Festival 2014
BUFF Filmfestival - Sweden 2014
Vilnius Intl Film Festival KINO PAVASARIS 2014
Berlin Jewish Film Festival 2014
Toronto Jewish Film Festival 2014.
(Francés / Français) Patagonie, 1960. Un physicien allemand rencontre
une famille argentine sur la longue route qui mène à Bariloche où Eva,
Enzo et leurs trois enfants s'apprêtent à ouvrir une chambre d'hôtes au
bord du lac Nahuel Huapi. Cette famille modèle ranime son obsession
pour la pureté et la perfection, en particulier Lilith, une fillette de 12 ans
trop petite pour son âge. Sans connaître sa véritable identité, ils
l'acceptent comme leur premier client. Ils sont peu à peu séduits par le
charisme de cet homme, l'élégance de ses manières, son savoir et son
argent jusqu'à ce qu'ils comprennent qu'ils vivent avec l’un des plus
grands criminels de tous les temps.
Distribución nacional/Spain Distribution: WANDA VISIÓN, S.A.
Avda. Europa, 16, Chalet 1 y 2. 28224 Pozuelo de Alarcón (Madrid).
Tel.: (34) 91 352 83 76 - 91 351 72 83. Fax: (34) 91 352 83 71.
www.wandavision.com ; [email protected].
Ventas internacionales/International Sales: PYRAMIDE
INTERNATIONAL. 5, rue du Chevalier de Saint George. 75008 París.
(Francia) Tel.: 00 33 1 429 60 220. Fax: 00 33 1 402 00 551.
www.flach-pyramide.com ; www.pyramidefilms.com ;
[email protected] ; [email protected].
LUCÍA PUENZO (1976 Buenos Aires)/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
z
z
z
2007 - XXY
2009 - EL NIÑO PEZ
2013 - EL MÉDICO ALEMÁN - WAKOLDA
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
LA MEMORIA DE LOS OLIVOS
THE MEMORY OF OLIVE TREES
Dirigido por/Directed by RAÚL ROMERA
Productora/Production Company: IRCANIA PRODUCCIONES DEL
SUR, S.L. Antonio Machado, 8. 18800 Baza (Granada). Tel.: +34 916
527 192. Fax: +34 916 527 192. www.ircania.com ; [email protected]
Con la participación de/With the participation of: CANAL SUR TV.
Director: RAÚL ROMERA.
Producción/Producer: EMILIO RUIZ BARRACHINA.
Producción ejecutiva/Executive Producer: JOSÉ MANUEL
CASTRO.
Dirección de producción/Line Producer: ÁNGEL M. ÁLVAREZ.
Guión/Screenplay: RAÚL ROMERA.
Fotografía/Photography: RAÚL ROMERA.
Música/Score: ALBERTO BRACERO.
Dirección artística/Production Design: ANA AGUILAR.
Montaje/Editing: RAÚL ROMERA.
Sonido/Sound: MARCO ANTONIO ROJO, JACOBO SUÁREZ.
Ayudante de dirección/Assistant Director: MARÍA JOSÉ BARCO.
Intérpretes/Cast: MARTA SERRANO, VÍCTOR LAMAS, MIREIA
MURGUIONDO, ANDRÉS BLANCO, JUAN DE MARIO, ANTONIO
AUGUSTO, RUBÉN BRAZO, MARISA D. RIVAS, JOSÉ CARLOS
REINA, FRANCISCO JOSÉ ROLDÁN, JUAN FRANCISCO
DOMÍNGUEZ, MAITE LOZANO.
Largometraje/Feature Film.
Género/Genre: Drama.
Duración/Running time: 72 minutos.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 16/10/2013 - 30/10/2013.
Lugares de rodaje/Locations: Huelva y Sevilla.
Festivales/Festivals:
2014 World Film Festival - Festival Des Film Du Monde.
Montreal (Canada) Focus on World Cinema - Feature Films
X Festival de Cine Europeo de Sevilla 2013 Panorama
Andaluz
5º Festival Internacional de Cine de Santander
(Bucaramanga, Colombia) Película Invitada.
Web: www.selectedfilms.es/es/pr%C3%
B3ximamente/item/la-memoria-de-los-olivos.html
RAÚL ROMERA MORILLA/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
2013 - LA MEMORIA DE LOS OLIVOS
España, Septiembre de 1936. Rosa y su hermano Matías viven en
una humilde casa en el monte junto a su padre, Paco. Rosa
trabaja en un taller de costura, y Paco y Matías en un olivar. Su
vida trascurre dentro de la normalidad a pesar la guerra, mientras
Julián, el hermano de Paco, bebedor y conflictivo, acosa a la
familia con la intención de apropiarse de su casa. Cuando los
falangistas entren en el pueblo, Julián aprovechará su presencia
para conseguir su objetivo, con nefastas consecuencias para
todos.
Spain, September 1936. Rosa and her brother Matías live in a humble
house on the mountain with their father, Paco. Rosa works in a sewing
workshop, and Paco and Matías in an olive grove. Their life is normal,
despite the war, although Julián, Paco's brother, a drinker and a
troublemaker, is harassing thefamily in order to get their house for
himself. When the Falangists enter the town, Julián will use their
presence to obtain his objective, with disastrous consequences for
everyone.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
MEMORIA DE MIS PUTAS TRISTES
MEMORIES OF MY MELANCHOLY WHORES
Otros títulos/Other titles: ERINDRINGEN OM MINE
VEMODIGE LUDERE
(España/Spain 20%-México 75%-Dinamarca/Denmark 5%)
Dirigido por/Directed by HENNING CARLSEN
Productoras/Production Companies: ZEPPELINS INTEGRALS
PRODUCCIONS, S.L. (20%) Perú, 174-176. 08020 Barcelona. Tel.:
+34 93 441 07 33. www.zip-films.com ; [email protected]
MEMORIAS DEL SABIO PRODUCCIONES, SA DE CV. (75%)
(México) DAGMAR FILM PRODUKTION APS - CRONE FILM. (5%)
Denmark. (Dinamarca) Con la participación de/With the participation
of: CANAL+ ESPAÑA.
Director: HENNING CARLSEN.
Producción/Producers: JORDI REDIU, NORBERT LLARÀS,
RAQUEL GUAJARDO, VICENTE ALDAPE, LEONARDO VILLAREAL,
NINA CRONE, HENNING CARLSEN, ENRIQUE FERNÁNDEZ.
Producción ejecutiva/Executive Producers: DAVID CASTELLANOS,
MANUEL YEBRA.
Dirección de producción/Line Producer: G. PEKAS LOZANO.
Guión/Screenplay: HENNING CARLSEN, JEAN-CLAUDE
CARRIÈRE.
Basado en la novela de / Based on the novel by GABRIEL GARCÍA
MÁRQUEZ
Fotografía/Photography: ALEJANDRO MARTÍNEZ.
Música/Score: JAVIER NAVARRETE.
Diseño de producción/Head Production Design: ROBERTO
BONELLI.
Dirección artística/Production Design: FRANCISCO BLANC.
Vestuario/Costume Design: GILDA NAVARRO.
Montaje/Editing: ANDERS REFN.
Montaje de sonido/Sound Design: EDDIE SIMONSEN.
Sonido/Sound: FERNANDO CÁMARA.
Ayudante de dirección/Assistant Director: MIGUEL LIMA.
Casting: ANA MEDINA.
Maquillaje/Make-up: LOURDES DELGADO, SANDRA MIGUELLI.
Peluquería/Hairdressing: LOURDES DELGADO, SANDRA
MIGUELLI.
Web: www.trustnordisk.com/film/2011-memories-mymelancholy-whores
Intérpretes/Cast: EMILO ECHEVARRÍA (El Sabio), GERALDINE
CHAPLIN (Rosa Cabarcas), PAOLA MEDINA (Delgadina), ÁNGELA
MOLINA (Casilda Armenia - vieja/old), OLIVIA MOLINA (Casilda
Armenia - joven/young), ALEJANDRA BARROS (Florina de Dios),
DOMINIKA PALETA (Ximena Ortiz), ARTURO BERISTÁIN (Marco
Tulio).
Largometraje/Feature Film. 35 mm. Panorámico 1:1,85.
Género/Genre: Drama / Romance.
Duración/Running time: 93 minutos.
Idioma/Language: Castellano / Spanish.
Tipo de cámara/Camera model: Arriflex.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 08/11/2010 - 21/12/2010.
Estreno en España/Spain Release: 13/02/2014.
Lugares de rodaje/Locations: Campeche, México.
Premios/Awards:
XV Festival de Málaga 2012 Premio Especial del Jurado
Joven.
Festivales/Festivals:
Rio de Janeiro International Film Festival 2011 Sección World
Panorama
Muces Festival de Segovia
XV Festival de Málaga 2012
Bogota Int. FF 2012
Copenhagen PIX 2012
Guadalajara Film Festival 2012.
Distribución nacional/Spain Distribution: BLUES FILMS, S.L. Sant
Joaquim, 26 Bajos. 07010 Palma de Mallorca (Islas Baleares). Tel.: +34
971 711 672. www.bluesfilms.es ; [email protected].
Ventas internacionales/International Sales: TRUST NORDISK.
Filmbyen, 28. 2650 Hvidovre. (Dinamarca) Tel.: +45 3686 8788.
www.trustnordisk.com ; [email protected].
El Sabio, a sus 90 años, es un periodista local de un remoto
pueblo de México que nunca ha tenido una relación con una
mujer sin tener que pagar por sus servicios. Con motivo de su
noventa cumpleaños, llama a la madame de un burdel que
frecuenta para regalarse una noche con una virgen de 14 años. En
su encuentro, El Sabio observa con ternura como duerme la
muchacha y se siente incapaz de despertarla. El anciano se ha
enamorado.
El Sabio, an old critic at a Caribbean newspaper, has spent all his life
as a bachelor. As a child he idolized his mother to such a degree that
after her death he could never attach himself seriously to any other
woman. At twelve he, by mistake, paid his first visit to a brothel, an act
frequently repeated throughout his lifetime. On the eve of his 90th
birthday he decides to give himself "a night of mad love with a young
virgin". An encounter with an innocent young girl is set up by the
madam of a brothel which he used to visit when younger. Before he
gets 91 he goes through an emotional drama that includes love, hate,
jealousy, murder and disappointments enough to be the death of
people younger than el Sabio.
HENNING CARLSEN (1927 Aalborg, Dinamarca /
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
Denmark)/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
1962 - DILEMMA / A WORLD OF STRANGERS
1963 - HVAD MED OS? / HOW ABOUT US?
1965 - KATTORNA / THE CATS
1966 - SULT / HUNGER
1967 - MÄNNISKOR MÖTSOCHLJUVMUSIKUPPSTÅR I
HJÄRTAT / PEOPLE MEET AND SWEET MUSIC FILLS THE
HEART
1969 - KLABAUTERMANNEN / WE ARE ALL DEMONS
1971 - ER I BANGE? / ARE YOU AFRAID? (Documental)
1972 - MAN SKU' VÆRENOGET VED MUSIKKEN / OH, TO
BE ON THE BANDWAGON!
1975 - A HAPPY DIVORCE ; DA SVANTEFORSVANDT /
WHEN SVANTE DISAPPEARED
1978 - HØR, VAR DER IKKE EN SOM LO? / DID
SOMEBODY LAUGH?
1982 - PENGENE ELLERLIVET / YOUR MONEY OR YOUR
LIFE
1986 - OVIRI / THE WOLF AT THE DOOR
1995 - PAN / TWO GREEN FEATHERS
1998 - I WONDER WHO'S KISSING YOU NOW
2005 - SPRINGET
2013 - MEMORIA DE MIS PUTAS TRISTES
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
MEMORIAS DE UN CONSPIRADOR
MEMOIRS OF A CONSPIRATOR
Dirigido por/Directed by ÁNGEL AMIGO
Productora/Production Company: ZURRIOLA MOVIES,S.L. Ramón
María Lilí, 9, 4º A. 20002 Donostia-San Sebastián. Tel.: 34 943 32 67
50. Fax: 34 943 32 28 67. www.zurriolagroupentertainment.com ;
[email protected] Con la participación de/With the
participation of: ETB.
Director: ÁNGEL AMIGO.
Producción/Producer: ÁNGEL AMIGO.
Producción ejecutiva/Executive Producer: ION ANDER
ITURRALDE.
Jefe de producción/Production Manager: EDURNE ETXEBESTE.
Guión/Screenplay: ÁNGEL AMIGO.
Fotografía/Photography: FERNANDO SA CASADO.
Música/Score: ÁLVARO FERNÁNDEZ GAVIRIA.
Montaje/Editing: ALFONSO ANDRÉS.
Sonido/Sound: AITOR SARABIA.
Ayudante de dirección/Assistant Director: UXUE IÑURRITEGI.
Administración: TERESA SAGARNA.
DOCUMENTAL/DOCUMENTARY
Con/With:JESÚS EGIGUREN, PELLO RUIZ, JOXE MARI TUDURI.
Largometraje/Feature Film. Digital.
Género/Genre: Documental / Documentary.
Duración/Running time: 79 minutos.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 02/05/2012 - 10/07/2012.
Estreno en España/Spain Release: 01/03/2013.
Lugares de rodaje/Locations: Berna, Loyola, Guipúzcoa, Oslo,
Vaticano, Roma.
Distribución nacional/Spain Distribution: BARTON FILMS, S.L.
Uribitarte, 8, 4º dcha. 48001 Bilbao (Vizcaya). Tel.: 94 424 05 59. Fax:
94 423 89 57. www.bartonfilms.com ; [email protected].
ÁNGEL AMIGO QUINCOCES (Errenteria
1952)/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
2007 - EL AÑO DE TODOS LOS DEMONIOS
2008 - PALABRAS QUE VIENEN DEL MAR
2012 - EL OTRO LADO DEL ESPEJO EN LA GUERRA
SECRETA DE NICARAGUA
2013 - MEMORIAS DE UN CONSPIRADOR
ETA anuncia un alto el fuego permanente en 2011.Pero, ¿qué se
esconde detrás de este histórico momento? Jesus Egiguren nos
cuenta los cinco años en los que mantuvo conversaciones en
secreto con miembros de Batasuna y ETA, que facilitaron el cese
definitivo de ETA. Jesus Egiguren (Aizarna, Gipuzkoa, 1954) se
doctoró en Derecho. Fue presidente del Parlamento vasco y hoy
lo es del Partido Socialista de Euskadi.
ETA announced a permanent ceasefire in 2011. But what is there
behind it? Jesus Eguiguren, the President of the Basque Socialist
Party, talks about his five years of secret conversations with leaders of
Herri Batasuna party and ETA that caused the beginning of the socalled Peace process.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
MENÚ DEGUSTACIÓN
TASTING MENU
Otros títulos/Other titles: MENÚ DEGUSTACIÓ
(España/Spain 77%-Irlanda/Ireland 23%)
Dirigido por/Directed by ROGER GUAL
Productoras/Production Companies: ZENTROPA INTERNATIONAL
SPAIN, S.L. (77%) Plaça Ramón Calsina, 4, Bajo. 08019 Barcelona.
Tel.: +34 93 532 99 90. Fax: +34 93 532 97 85.
www.zentropaspain.com ; [email protected] SUBOTICA
LIMITED. (23%) Ireland. (Irlanda) En asociación con/In Association
with: TELEVISIÓ DE CATALUNYA TVC.
Director: ROGER GUAL.
Producción/Producer: DAVID MATAMOROS.
Producción ejecutiva/Executive Producers: PETER GARDE, PETER
AALBAEK JENSEN.
Coproducción/Co-producers: TRISTAN ORPEN LYNCH, AOIFE
O'SULLIVAN.
Producción asociada/Associate Producer: SUSANNA JIMÉNEZ
(TVC).
Producción delegada/Delegate Production: ROSA BOSCH (TVC).
Dirección de producción/Line Producer: ÁNGELES HERNÁNDEZ.
Guión/Screenplay: JAVIER CALVO, ROGER GUAL.
Basado en una Idea original de / Original idea by SILVIA GONZÁLEZ
LAÁ
Fotografía/Photography: EMILIO GUIRAO.
Música/Score: STEPHEN MCKEON.
Diseño de producción/Head Production Design: STEPHAN
CARPINELLI.
Dirección artística/Production Design: MAITE SÁNCHEZ.
Vestuario/Costume Design: CORO MATEO.
Montaje/Editing: ALBERTO DE TORO.
Sonido directo/Sound Mixer: EVA VALIÑO.
Ayudante de dirección/Assistant Director: FERNANDO TRULLOLS.
Casting: PEP ARMENGOL, LUCI LENOX.
Maquillaje/Make-up: CAITLIN ACHESON, JESÚS MARTOS.
Peluquería/Hairdressing: CAITLIN ACHESON, JESÚS MARTOS.
Web: www.menudegustacio.com/ ;
www.facebook.com/MDpelicula
Intérpretes/Cast: JAN CORNET (Marc), CLAUDIA BASSOLS
(Raquel), VICENTA NDONGO (Mar), ANDREW TARBET (Max),
FIONNULA FLANAGAN (Condesa), STEPHEN REA (Walter), TOGO
IGAWA (Isao), MARTA TORNÉ (Mina), AKIHIKO SERIKAWA
(Takeshi), TIMOTHY GIBBS (Daniel), ANDRÉS HERRERA (Ramón),
IVÁN MORALES (Edu), ANDREA ROS (Paula), SANTI MILLÁN
(Presentador), MARC RODRIGUEZ (Hidalgo), JOAN ROCA (Cocinero),
JOSEP ROCA (Sommelier), NANCYS RUBIAS (Grupo Musical).
Largometraje/Feature Film. Digital.
Género/Genre: Comedia / Comedy.
Duración/Running time: 84 minutos.
Idioma/Language: Catalán.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 18/05/2012 - 06/07/2012.
Estreno en España/Spain Release: 14/06/2013.
Lugares de rodaje/Locations: Dublín (Irlanda/Ireland), Ampurias, La
Escala, Gerona / Empuries, L'Escala, Girona (España /Spain).
Premios/Awards:
Festival Film & Cook. Moltfeliços Premio del Público.
Festivales/Festivals:
Festival de Málaga. Cine Español 2013
Hawaii International Film Festival 2013
FILM & COOK 2013 - Madrid y Barcelona
Hamptons International Film Festival 2013 New York
Kinomania Fest, Sofia, Bulgaria
Festival Film & Cook. Moltfeliços
Tutti Nello Stesso Piatto A Trento, Italia Sección oficial.
Hace un año, justo antes de su ruptura, Marc y Rachel
consiguieron reservar mesa en uno de los mejores restaurantes
del mundo. En ese rincón increíble de la Costa Brava se
encontrarán con sibaritas culinarios de los cinco continentes.
Juntos tendrán que compartir una de las mejores experiencias
sensoriales de su vida. La velada será inolvidable… para todos.
A year ago, just before their break up, Marc and Rachel booked a table
at one of the best restaurants in the world. In this idyllic cove in Costa
Brava they will share one of the best experiences of their life, together
with other diners. But what was promised to be the perfect dinner, will
become unforgettable... for everyone.
Distribución nacional/Spain Distribution: ZENTROPA
INTERNATIONAL SPAIN, S.L. Plaça Ramón Calsina, 4, Bajo. 08019
Barcelona. Tel.: +34 93 532 99 90. Fax: +34 93 532 97 85.
www.zentropaspain.com ; [email protected].
Ventas internacionales/International Sales: TRUST NORDISK.
Filmbyen, 28. 2650 Hvidovre. (Dinamarca) Tel.: +45 3686 8788.
www.trustnordisk.com ; [email protected].
ROGER GUAL I DURÁN (Barcelona,
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
1973)/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
2001 - SMOKING ROOM (codirigido con Julio Wallovits)
2006 - REMAKE
2013 - MENÚ DEGUSTACIÓN
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
EL MÉTODO ARRIETA
THE ARRIETA METHOD
Dirigido por/Directed by JORGE GIL MUNÁRRIZ
Productoras/Production Companies: MORIARTI PRODUKZIOAK,
S.L. (48%) Euskadi Etorbidea, 61 4-C. 20110 Pasai San Pedro. Tel.:
+34 943 39 27 53. Fax: +34 943 39 27 53. www.moriarti.com ;
[email protected] EUSKALTEL, S.A. (30%) Parque
Tecnológico. Edificio 809. 48160 Derio (Vizcaya / Bizkaia).
www.euskaltel.com/ EUSKAL IRRATI TELEBISTA - RADIO
TELEVISIÓN VASCA, S.A. (22%) 48215 Iurreta (Vizcaya). Tel.: 94 603
10 00 ; 94 603 13 71. Fax: 94 603 10 95. www.eitb.com ;
[email protected] Con la participación de/With the participation
of: KUTXA, GANORA FILMAK, ATERA FILMS.
Director: JORGE GIL MUNÁRRIZ.
Producción ejecutiva/Executive Producer: JON GARAÑO.
Producción delegada/Delegate Production: MIKEL ASTORKIZA
(EUSKALTEL), ELENA GOZALO (ETB).
Dirección de producción/Line Producer: AITOR ARREGI.
Jefe de producción/Production Manager: LEIRE APELLANIZ.
Guión/Screenplay: JORGE GIL MUNÁRRIZ.
Fotografía/Photography: JAVI AGIRRE ERAUSO.
Música/Score: PASCAL GAIGNE.
Montaje/Editing: IBON OLASKOAGA.
Sonido directo/Sound Mixer: IÑAKI DÍEZ.
Asesor de dirección / Direction Consultant: JOSE MARI GOENAGA.
DOCUMENTAL/DOCUMENTARY
Con/With:LAS HERMANAS LOURDES Y MENTXU ARRIETA /
ARRIETA SISTERS.
Largometraje/Feature Film.
Género/Genre: Documental / Documentary / Discapacidad /
Disease and disability.
Duración/Running time: 84 minutos.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 24/01/2012 - 11/10/2012.
Estreno en España/Spain Release: 01/05/2013.
Lugares de rodaje/Locations: Guipúzcoa.
Web: www.elmetodoarrietafilm.com/
Premios/Awards:
Festival Derechos Humanos Donostia - San Sebastián Premio
del Público
Festival de cine This Human World de Viena 2013 Mención
Especial del Jurado.
Festivales/Festivals:
61 Festival de San Sebastián 2013 Sección Zinemira
Premieres.
Distribución nacional/Spain Distribution: BARTON FILMS, S.L.
Uribitarte, 8, 4º dcha. 48001 Bilbao (Vizcaya). Tel.: 94 424 05 59. Fax:
94 423 89 57. www.bartonfilms.com ; [email protected].
JORGE GIL MUNÁRRIZ (Legazpi 1981)/Filmografía/Filmography:
Cortometrajes/Short films:
2011 - MALKOA (experimental - no calificado)
Largometrajes/Feature films:
2013 - EL MÉTODO ARRIETA
Conocimos a las hermanas Arrieta en el verano de 2009, y
enseguida nos vimos atrapados por su historia: dos hermanas
que, a pesar de todas las dificultades que les imponía su cuerpo,
estaban decididas a comunicarse. Aunque para ello tuvieran que
inventarse de la nada todo un sistema de comunicación. Y aunque
ese idioma, al que llamaban “El método Arrieta”, se hablara
forzosamente por los ojos. Después vino el tiempo de conocerlas,
de observar su vida diaria. Y nos sorprendió comprobar que a
pesar de su invención comunicativa, las personas de su entorno
preferían comunicarse con ellas a través de otros sistemas,
prácticamente no tenían en cuenta su método. Pero pensamos
que esto convertía la historia en ‘más épica’ y hacía más estrecho,
más fuerte el vínculo que unía a las dos hermanas. Eran, además
de creadoras de un método comunicativo, prácticamente sus
únicas dos hablantes en todo el mundo. La fuerza de la
comunicación. Su capacidad de transformarlo todo, aunque sólo
sea válido para dos hablantes. Esa es la idea sobre la que pivota
“El método Arrieta”.
Since the first time we met the Arrieta sisters –it was summer of 2009we felt really attracted by their story: two sisters that, in spite of being
seriously limited by their physical conditions, were determined to be
able to communicate. And they did it. They created and developed a
whole communication system using one part of their body that was
totally alright: their eyes. Afterwards came the time to know them, to
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
observe their daily lives. And we were surprised that despite their
communicative invention, the people around them preferred to
communicate with them through other systems. They almost ignore the
method. But we think this made the story 'more epic' and at the same
time made stronger the bond that united the two sisters. They were the
creators and the only two speakers of the method in worldwide. The
strength of communication. Its ability to transform everything, if only is
valid for two speakers. That is the main, the source idea of "Arrieta
Method".
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
MINDSCAPE
(España/Spain 90%-Estados Unidos/USA 10%)
Dirigido por/Directed by JORGE DORADO
Productoras/Production Companies: ANTENA 3 FILMS, S.L.U.
(14,59%) Avda. Isla Graciosa, s/n (Ed. A3TV). 28700 San Sebastián de
los Reyes (Madrid). Tel.: 91 623 09 79. Fax: 91 623 08 78.
www.antena3tv.com MINDSCAPE PRODUCTIONS, S.L. (7,54%)
Mallorca, 260, 2º. 08008 Barcelona. OMBRA FILMS, S.L. (67,87%)
Rambla de Catalunya, 135, 4º 1. 08008 Barcelona. Tel.: +34 93 368 39
14. [email protected] OMBRA FILMS LLC. USA. (Estados
Unidos) THE SAFRAN COMPANY. USA. (Estados Unidos) En
asociación con/In Association with: ANTON CAPITAL
ENTERTAINMENT S.C.A. Con la participación de/With the
participation of: ROXBURY PICTURES, TELEVISIÓ DE
CATALUNYA, ANTENA 3, CANAL+ ESPAÑA, STUDIOCANAL,
AUDIOVISUAL SGR.
Director: JORGE DORADO.
Producción/Producers: JAUME COLLET-SERRA, JUAN SOLÁ,
PETER SAFRAN, MERCEDES GAMERO.
Producción ejecutiva/Executive Producers: OLIVIER COURSON,
RON HALPERN, TOM DRUMM, MARÍA CONTRERAS, NATALIE
MARCIANO.
Coproducción/Co-producer: MIGUEL ÁNGEL FAURA.
Dirección de producción/Line Producer: ESTER VELASCO.
Guión/Screenplay: GUY HOLMES.
Fotografía/Photography: ÓSCAR FAURA.
Música/Score: LUCAS VIDAL.
Dirección artística/Production Design: ALAIN BAINÉE.
Vestuario/Costume Design: CLARA BILBAO.
Montaje/Editing: JAIME VALDUEZA.
Sonido directo/Sound Mixer: ÁLVARO LÓPEZ-ARRIEGUI.
Mezclas/Re-recording Mixer: NICOLÁS DE POULPIQUET.
Ayudante de dirección/Assistant Director: MANEL MARTÍNEZ.
Casting: REG POERSCOUT-EDGERTON (CSA).
Maquillaje/Make-up: ALMA CASAL, IGNASI RUIZ.
Peluquería/Hairdressing: ALMA CASAL, IGNASI RUIZ.
Efectos especiales/Special Effects: LLUÍS RIVERA, DAVID HERAS,
PABLO PERONA NAVARRO.
Efectos digitales/Visual Effects: USERT38.
Web: www.mindscapelapelicula.com/
Intérpretes/Cast: MARK STRONG (John Washington), TAISSA
FARMIGA (Anna Greene), BRIAN COX (Sebastian), ALBERTO
AMMANN (Tom Ortega), SASKIA REEVES (Michelle Greene),
RICHARD DILLANE (Robert), INDIRA VARMA (Judith), NOAH
TAYLOR (Peter Lundgren).
Largometraje/Feature Film. 35 mm. - DCP 2K. Scope 1:2,35.
Género/Genre: Thriller.
Duración/Running time: 100 minutos.
Metraje/Metres: 2.728 metros.
Idioma/Language: Inglés / English.
Tipo de cámara/Camera model: Arricam ST/LT y Red Epic con
ópticas Arri Zeis Master Prime.
Laboratorios/Laboratories: DELUXE.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 17/10/2012 - 10/12/2012.
Estreno en España/Spain Release: 22/11/2013.
Lugares de rodaje/Locations: Terrassa, Barcelona (España/Spain),
Montreal, Québec (Canadá), Dordoña / Dordogne (Francia/France).
Festivales/Festivals:
Festival de Sitges 2013
BIFFF - Brussels International Fantastic Film Festival 2014
International Competition 2014 Official Selection
FANT Festival de Cine Fantástico de Bilbao 2014 Fantrobia
Semana de Cine de Medina del Campo 2014 Ciclo Español:
Nuevos caminos.
Un hombre con la habilidad de entrar en las memorias de las
personas se ocupa del caso de una adolescente brillante y
problemática para determinar si ella es una sociópata o víctima de
un trauma.
A man with the ability to enter peoples' memories takes on the case of
a brilliant, troubled teenage but dangerous girl to determine whether
she is a sociopath or a victim of trauma.
Distribución nacional/Spain Distribution: WARNER BROS
ENTERTAINMENT ESPAÑA, S.L. Martínez Villergas, 52 Edif. B, 6ª pl.
28027 Madrid. Tel.: +34 91 216 03 00. Fax: +34 91 216 06 08.
www.warnerbros.es ; [email protected].
Ventas internacionales/International Sales: STUDIOCANAL. 1 Place
du Spectacle. 9286 Issy-Les-Moulineaux Cedex 9 (France). (Francia)
Tel.: +33 1 71 35 35 35. www.studiocanal.com.
JORGE CALVO DORADO (Madrid 1976)/Filmografía/Filmography:
Cortometrajes/Short films:
1999 - SIGUIENTE
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
2002 - LÍNEAS DE FUEGO
2005 - LA GUERRA (codirigido con Luis Berdejo)
2006 - DISTANCIAS
2007 - LIMONCELLO (-Segment "A good man"- Codirigido
con Luis Berdejo y Borja Cobeaga)
2009 - GRACIAS
2011 - NUEVOS TIEMPOS
2012 - El OTRO DE JORGE DORADO ; SIMÓN (no
calificado)
Largometrajes/Feature films:
2013 - MINDSCAPE (ópera prima)
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
MUJER CONEJO
Otros títulos/Other titles: RABBIT WOMAN
(España/Spain 20%Financiera-Argentina 80%)
Dirigido por/Directed by VERÓNICA CHEN
Productoras/Production Companies: IMVAL MADRID, S.L. (20%)
Avda. Francisco Silvela N° 19. 1° Planta D. 28028 Madrid. Tel.: (+34)
91 40 22 385 / (+34) 685 30 44 93. Fax: (+34) 91 40 19 593.
www.imvalproducciones.com ; [email protected] BAMBÚ
CINEMATOGRÁFICA SRL. (80%) Buenos Aires. (Argentina) Tel.: +54
11 207 27130. www.bambucine.com.ar ; [email protected]
Con la participación de/With the participation of: LA MOVIDA
(VENEZUELA), MOROCHA FILMS, ALTA DEFINICIÓN ARGENTINA.
Director: VERÓNICA CHEN.
Producción ejecutiva/Executive Producers: LUIS ÁNGEL RAMÍREZ,
GONZALO RODRÍGUEZ BUBIS, GIL MOLINA, VERÓNICA CHEN,
CONSTANZA SANZ PALACIOS, RAÚL BRAVO.
Dirección de producción/Line Producers: BELTRÁN G. MORENO,
LUCÍA VAN GELDEREN, JULIÁN SETTON.
Jefe de producción/Production Manager: RODRIGO CALA.
Guión/Screenplay: LUIS ÁNGEL RAMÍREZ, VERÓNICA CHEN.
Fotografía/Photography: RODRIGO PULPEIRO.
Cámara/Camera Operator: RODRIGO PULPEIRO.
Música/Score: ANDRÉS PEPE ESTRADA.
Dirección artística/Production Design: MARIELA RÍPODAS.
Vestuario/Costume Design: JULIO SUÁREZ, JAM MONTI.
Montaje/Editing: ANDRÉS P. ESTRADA, DELFINA CASTAGNINO.
Sonido/Sound: JESICA SUÁREZ, RODRIGO MEROLLA.
Ayudante de dirección/Assistant Director: MARTIN BUSTOS.
Maquillaje/Make-up: KARINA CAMPORINO.
Efectos digitales/Visual Effects: DIEGO PUENTE (3D).
Colaboración de guión / Screenplay Collaboration: INÉS
BORTAGARAY.
Directores de animación / Animation Directors: GONZALO AZPIRI,
JOSÉ MARÍA FERRUCCI.
Gráfica / Graphics: JUAN PABLO FERNÁNDEZ.
Web: www.mujerconejo.com.ar ; www.bambucine.com.ar
Intérpretes/Cast: HAIEN QIU (Ana), LUCIANO CÁCERES (Alonso),
WU CHAO TING (Wang), GLORIA CARRÁ, HÉCTOR DÍAZ, NICOLÁS
MATEO, VERÓNICA HASSAN, JON LUCO.
Largometraje/Feature Film. HD 4K a DCP. Scope 1:2,35.
Género/Genre: Thriller / con 10 minutos de Animación / 10'
Animation.
Duración/Running time: 84 minutos.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 06/02/2012 - 16/03/2012.
Estreno en España/Spain Release: 11/10/2013.
Lugares de rodaje/Locations: Buenos Aires (Argentina).
Festivales/Festivals:
z
z
z
z
Palm Springs International Film Festival 2014 Cine Latino
Festival de San Sebastián 2013 Zabaltegi
Festival de Mar del Plata en Argentina 2011 Work in progress
Festival de Tesalónica en Grecia 2011 Work in progress.
Distribución nacional/Spain Distribution: BARTON FILMS, S.L.
Uribitarte, 8, 4º dcha. 48001 Bilbao (Vizcaya). Tel.: 94 424 05 59. Fax:
94 423 89 57. www.bartonfilms.com ; [email protected].
Ventas internacionales/International Sales: SHORELINE
ENTERTAINMENT. 1875 Century Park East, Ste. 600. CA 90067 Los
Angeles (USA). (Estados Unidos) Tel.: +1 310 551 2060.
www.shorelineentertainment.com ; [email protected].
VERÓNICA CHEN (1969 Buenos Aires)/Filmografía/Filmography:
Cortometrajes/Short films:
z
1998 - EZEIGA
Largometrajes/Feature films:
z
z
z
z
2001 - VAGÓN FUMADOR (SMOKERS ONLY)
2006 - AGUA (WATER)
2010 - VIAJE SENTIMENTAL (A SENTIMENTAL JOURNEY)
2013 - MUJER CONEJO
Una historia nada convencional contada en forma arriesgada
mezclando animación Manga con rodaje en vivo. Cuando Ana,
una funcionaria estatal, descubre que la policía argentina está
controlada por la mafia china, lucha para revelar la verdad. Con su
vida en riesgo, escapa de la ciudad y termina en el campo,
abandonado e infestado de unos conejos que han sido
genéticamente alterados y se han vuelto carnívoros. Lo que
encuentra ahí podría derrumbar a la mafia. Si logra salir viva…
Ana, a beautiful young woman of Chinese origin who works as a
municipal inspector in Buenos Aires, accidentally becomes involved in
the local Chinese mafia. When they threaten her she flees to
Argentina's Pampas region, invaded by mutant carnivorous bunnies.
When Ana, a civil servant, discovers that the Argentinian police force is
controlled by the Chinese mafia, she fights to reveal the truth. With her
life at risk, she flees the city and ends up in the countryside,
abandoned and infested by rabbits that have been genetically modified
and are now carniverous. What she finds there could help her to topple
the mafia. If she gets out alive that is...
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
NEW YORK SHADOWS
Otros títulos/Other titles: SOMBRAS DE NUEVA YORK
Dirigido por/Directed by JUAN PINZÁS
Productora/Production Company: ATLÁNTICO FILMS, S.L. San
Bernardo, 5. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 547 29 89. Fax: +34 91 547 29
89. www.atlanticofilms.com ; [email protected] Con la
participación de/With the participation of: ABSTRACTO FILMS.
Director: JUAN PINZÁS.
Producción/Producers: JUAN PINZÁS, PILAR SUEIRO.
Producción ejecutiva/Executive Producer: PILAR SUEIRO.
Producción asociada/Associate Producer: TOTE TRENAS.
Dirección de producción/Line Producer: ANGIE PEREIRA.
Guión/Screenplay: JUAN PINZÁS.
Fotografía/Photography: TOTE TRENAS (AEC), CRISTINA TRENAS,
JUAN PINZÁS.
Música/Score: JUAN SUEIRO.
Sonido/Sound: JOHNNY BLEEP.
Mezclas/Re-recording Mixer: JOHNNY BLEEP.
Intérpretes/Cast: LINDSEY IRELAND (Jennifer / Diana), JUAN
PINZÁS (Julián Pintos), JAVIER GURRUCHAGA.
Largometraje/Feature Film. DCP - 35 mm. Color y B/N / Colour and
B&W. 16/9 - Panorámico 1:1,85.
Género/Genre: Drama psicológico / Psychological Drama.
Duración/Running time: 103 minutos.
Idioma/Language: Castellano e Inglés / Spanish & English.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 04/06/2012 - 04/09/2012.
Estreno en España/Spain Release: 14/06/2013.
Lugares de rodaje/Locations: Nueva York y Madrid.
Distribución nacional/Spain Distribution: ATLÁNTICO FILMS, S.L.
San Bernardo, 5. 28013 Madrid. Tel.: +34 91 547 29 89. Fax: +34 91
547 29 89. www.atlanticofilms.com ; [email protected].
Web: www.atlanticofilms.com/ ;
www.facebook.com/newyorkshadows
JUAN PINZÁS (Vigo 1955)/Filmografía/Filmography:
Cortometrajes/Short films:
z
z
1982 - AUGURIO ; CIEN PUNTOS PARA JULIAN PINTOS ;
OPUS I. EL TUBO DE RAYOS CATODICOS ; VESTIDA DE
FIESTA ; VIRGINAL
1983 - AÑORANZAS ; CARMIN ; CINEFILIA ; LA ESFERA ;
GULA ; HECHIZO ; UNA HISTORIA GALLEGA ; JUEGO
DECISIVO ; MUJER, MUJER ; MUÑECA DE AZUL ; EL RITO ;
LA TERCERA MUJER
Largometrajes/Feature films:
z
z
z
z
z
z
z
z
1986 - LA GRAN COMEDIA
1991 - EL JUEGO DE LOS MENSAJES INVISIBLES
1994 - LA LEYENDA DE LA DONCELLA
1999 - ERA OUTRA VEZ (ÉRASE OTRA VEZ)
2002 - DÍAS DE VODA (DÍAS DE BODA)
2005 - EL DESENLACE
2009 - LAS IMÁGENES PERDIDAS. LA OTRA MIRADA
2013 - NEW YORK SHADOWS
Drama psicológico e innovador que aborda las tribulaciones de
Julián (Juan Pinzás) un cineasta español que llega a Nueva York
para visitar las localizaciones del rodaje de su nueva película y
conocer a la actriz estadounidense Jennifer (LindseyIreland) que
protagonizará el film. Inesperadamente algo extraño le sucede al
cineasta que se encuentra atrapado en la historia de su propio
guión compartiendo inquietantes espejismos con los personajes
que él mismo ha creado.
Is a psychological drama, thriller avant-garde that tackles the
tribulations of Julian (Juan Pinzás) a Spanish filmmaker who comes to
New York to visit the locations of filming his new movie and meet the
American actress Jennifer (Lindsey Ireland) to star in the film. Suddenly
something strange happens to the filmmaker who is caught in the story
of his own script sharing disturbing illusions with the characters he has
created.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
LA NIÑA DE MARACAIBO
Otros títulos/Other titles: WAYUÚ: LA NIÑA DE
MARACAIBO
(España/Spain 20%-Venezuela 80%)
Dirigido por/Directed by MIGUEL CURIEL
Productoras/Production Companies: ALOKATU, S.L. (20%) Marqués
de Valdeiglesias, 5, 1º Izqda. 28004 Madrid. Tel.: 91 521 53 65 / 91 531
31 56. Fax: 91 181 23 38. www.alokatu.es ; [email protected]
CINEAVENTURA CA. (80%) (Venezuela) Con la participación
de/With the participation of: MESTIZO PRODUCCIONES,
CINEMASUR, CNAC, BOLÍVAR PRODUCCIONES, ZAMBO FICCIÓN.
Director: MIGUEL CURIEL.
Producción/Producers: MIGUEL CURIEL, JOSÉ MARÍA LARA.
Producción ejecutiva/Executive Producer: MIGUEL CURIEL.
Dirección de producción/Line Producer: RICARDO DONGELLINI.
Jefes de producción/Production Managers: MARIBEL CASTRO,
CECILIA MORALES.
Guión/Screenplay: GUSTAVO MICHELENA, MIGUEL CURIEL.
Fotografía/Photography: LUIS ERNESTO BETANCOUR, JUAN
TOLEDO.
Música/Score: ENRIQUE RINCÓN, SEBASTIÁN SZINETAR.
Dirección artística/Production Design: SHAKTIMAR SÁNCHEZ.
Vestuario/Costume Design: BLANCA VANESSA NÚÑEZ.
Montaje/Editing: JUDILAM GONÇALVES.
Sonido/Sound: XANTI SALVADOR.
Ayudante de dirección/Assistant Director: JEISSY TROMPIZ,
RAFAEL VALERA.
Maquillaje/Make-up: GIOVANNY RANGEL.
Intérpretes/Cast: DANIEL ALVARADO (Gamero / Francisco), KARINA
VELÁSQUEZ (Chiquinquirá), ALEXIS BLANCO, JUNIOR BERRIO
GALLARDO (Matacan), ASIER HERNÁNDEZ (Alatriste), DIVINES
PALMAR (Chinka), PEDRO PÉREZ, CARLOS MADERA.
Largometraje/Feature Film.
Género/Genre: Drama / Thriller.
Duración/Running time: 124 minutos.
Metraje/Metres: 3.382 metros.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 09/06/2008 - 15/07/2008.
Estreno en España/Spain Release: 07/05/2013.
Lugares de rodaje/Locations: Guajira Venezolana.
Web: laninademaracaibo.blogspot.com.es/
Festivales/Festivals:
Festival del Cine Venezolano de Mérida.
Distribución nacional/Spain Distribution: ALOKATU, S.L. Marqués
de Valdeiglesias, 5, 1º Izqda. 28004 Madrid. Tel.: 91 521 53 65 / 91 531
31 56. Fax: 91 181 23 38. www.alokatu.es ; [email protected].
MIGUEL CURIEL (Londres 1953)/Filmografía/Filmography:
Cortometrajes/Short films:
1982 - NOCHE DE MANTECADO
Largometrajes/Feature films:
1986 - UNA NOCHE ORIENTAL
2013 - LA NIÑA DE MARACAIBO
Wayuu, la niña de Maracaibo, es una historia de amor prohibido
entre Gamero, el Rey de los Guajiros y Chiquinquirá “la niña de
Maracaibo”, quienes contraviniendo la cultura wayuú -al ser él un
wayú y ella una alijuna- deciden vivir su aventura pasional, a
riesgo de su propia vida. Para proteger la vida de Chiquinquirá,
Gamero contrata a Alatriste, un detective vasco con un pasado
que lo atormenta.
A detective, goes from Spain to the Venezuelan Guajira, hired by the
king of Wuayuus, to protect her, Niña de Maracaibo (wife of King, who
belongs to an aristocratic family in the city) the detective tries to
discover a conspiracy greater than initially imagined. Where he is only
one piece in a plot which mixes smuggling, power struggles and tribal
magic. The clash of two opposite visions, the 'Western' Spanish
researcher, and the 'native' the Wuayuu original owners of Caribbean,
converts this format film apparently 'police' in a thesis film revealing the
mystery of the still existing singular South American identity.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
NO LLORES, VUELA
ALOFT
(España/Spain 70%-Canadá/Canada 20%-Francia/France 10%)
Dirigido por/Directed by CLAUDIA LLOSA
Productoras/Production Companies: MANITOBA FILMS, A.I.E.
(66,5%) Rambla de Catalunya, 53. 08007 Barcelona. WANDA
VISIÓN, S.A. (1,75%) Avda. Europa, 16, Chalet 1 y 2. 28224 Pozuelo
de Alarcón (Madrid). Tel.: (34) 91 352 83 76 - 91 351 72 83. Fax: (34)
91 352 83 71. www.wandavision.com ; [email protected] ARCADIA
MOTION PICTURES, S.L. (1,75%) Ciudad de Granada, 45, 1º, 1.
08005 Barcelona. Tel.: +34 934 14 30 71.
www.arcadiamotionpictures.com ; [email protected] ;
[email protected] CRY FLY PRODUCTIONS INC.
(20%) (Canadá) NOODLES PRODUCTION. (10%) 38 rue Dunois.
75647 Paris cedex 13. (Francia) Tel.: +33 1 42 38 61 96 +33 1 44 93 23
10. Fax: +33 1 44 93 23 11. www.noodlesproduction.com ;
[email protected] Con la participación de/With the
participation of: BUFFALO GAL PICTURES (CANADÁ), TVE,
CANAL+ ESPAÑA, TVC, PARADISE FALLS, GRAN VIA
PRODUCTIONS.
Director: CLAUDIA LLOSA.
Producción/Producers: JOSE MARÍA MORALES, IBON
CORMENZANA, PHYLLIS LAING.
Producción ejecutiva/Executive Producers: MARK JOHNSON,
IGNASI ESTAPÉ, MIGUEL MORALES, SANDRA HERMIDA, CLAUDIA
LLOSA, JÉRÔME VIDAL.
Producción delegada/Delegate Production: SANDRA TAPIA.
Dirección de producción/Line Producers: SANDRA HERMIDA,
RHONDA BAKER.
Guión/Screenplay: CLAUDIA LLOSA.
Fotografía/Photography: NICOLAS BOLDUC.
Música/Score: MICHAEL BROOK.
Diseño de producción/Head Production Design: EUGENIO
CABALLERO.
Vestuario/Costume Design: HEATHER NEALE.
Montaje/Editing: GUILLE DE LA CAL.
Sonido/Sound: FABIOLA ORDOYO.
Mezclas/Re-recording Mixer: MARC ORTS.
Ayudante de dirección/Assistant Director: DANIELA FORN.
Casting: MEREDITH TUCKER (USA), SHAHEEN BAIG (UK),
CARMEN KOTYK (CANADÁ).
Maquillaje/Make-up: DOUG MORROW.
Peluquería/Hairdressing: TRAVIS MARSZALEK.
Efectos digitales/Visual Effects: LLUIS CASTELLS (SUPERVISOR).
Fotofija / Still Photographer: JOSÉ HARO.
Intérpretes/Cast: JENNIFER CONNELLY (Nana Kunning), CILLIAN
MURPHY (Iván), MÉLANIE LAURENT (Ressemore), WILLIAM
SHIMELL (Newman), ZEN MCGRATH (Iván - 10), WINTA MCGRATH
(Gully), OONA CHAPLIN (Alice), PETER MCROBBIE (Ike), IAN
TRACEY (Hans), ANDY MURRAY (Lance).
Largometraje/Feature Film. HD. Scope 1:2,35.
Género/Genre: Drama.
Duración/Running time: 115 minutos.
Idioma/Language: Inglés / English.
Tipo de cámara/Camera model: Arri Alexa.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 04/03/2013 - 20/04/2013.
Lugares de rodaje/Locations: Winnipeg, Manitoba (Canadá).
Premios/Awards:
Festival de Málaga. Cine Español 2014 Mejor fotografía / Best
Cinematography.
Festivales/Festivals:
64 Berlinale Festival de Berlín 2014 Sección oficial Competition
Festival de Málaga. Cine Español 2014 Apertura.
Distribución nacional/Spain Distribution: ARCADIA MOTION
PICTURES, S.L. Ciudad de Granada, 45, 1º, 1. 08005 Barcelona. Tel.:
+34 934 14 30 71. www.arcadiamotionpictures.com ;
[email protected] ; [email protected].
Ventas internacionales/International Sales: DREAMCATCHERS.
Madrid. www.thedreamcatchers.eu ; [email protected].
NO LLORES, VUELA cuenta la historia de una madre luchadora,
Nana Kunning y su evolución en una artista y renombrada
sanadora. Una joven periodista localiza a su hijo Iván 20 años
después de que Nana lo abandonara y pone en marcha un
encuentro entre los dos, en el lugar más lejano de la tierra, que
cuestiona el significado de sus propias vidas y los fuerza a
contemplar la vida en su espectro más amplio, a pesar de la
distancia entre ellos y las incertidumbres que desarreglan sus
caminos.
ALOFT tells the story of a struggling mother, Nana Kunning and her
evolution into a renowned artist and healer. When a young journalist
tracks down her son Ivan 20 years after Nana abandoned him, she sets
in motion an encounter between the two at the very edge of the earth
that will bring the very meaning of their lives into question, and force
them to contemplate living life to its fullest, despite the distance
between them and the uncertainties littering their paths. Healing will
bring warmth, even in the coldest place on earth.
CLAUDIA LLOSA BUENO (1976 Lima,
Perú)/Filmografía/Filmography:
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
Cortometrajes/Short films:
2012 - LOXORO
Largometrajes/Feature films:
2006 - MADEINUSA
2009 - LA TETA ASUSTADA
2013 - NO LLORES VUELA
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
O OURO DO TEMPO (EL ORO DEL
TIEMPO)
THE VALUE OF TIME
Dirigido por/Directed by XAVIER BERMÚDEZ
Productora/Production Company: XAMALÚ FILMES, S.L. Río de
Monelos, 2, 1º C. 15006 La Coruña. Tel.: (+34) 981 288 569. Fax: (+34)
981 288 569. www.xamalufilmes.com ; [email protected] Con
la participación de/With the participation of: TVG TELEVISIÓN DE
GALICIA, DIGITAL CINE MEDIA.
Director: XAVIER BERMÚDEZ.
Producción/Producers: XAVIER BERMÚDEZ, MANANE
RODRÍGUEZ.
Jefes de producción/Production Managers: JOSÉ SALGUEIRO,
ADRIÁN REZA.
Guión/Screenplay: XAVIER BERMÚDEZ.
Fotografía/Photography: ALFONSO SANZ ALDUÁN.
Música/Score: COCHÉ VILLANUEVA.
Dirección artística/Production Design: JAIONE CAMBORDA.
Vestuario/Costume Design: MARÍA PORTO.
Montaje/Editing: XAVIER BERMÚDEZ, MANANE RODRÍGUEZ.
Montaje de sonido/Sound Design: JOSÉ ALBERTO SUÁREZ,
PABLO BEADE.
Sonido directo/Sound Mixer: DANIEL LÓPEZ.
Mezclas/Re-recording Mixer: JOSÉ ALBERTO SUÁREZ, PABLO
BEADE.
Ayudante de dirección/Assistant Director: PABLO ALDREY.
Maquillaje/Make-up: ANA MUIÑO.
Peluquería/Hairdressing: ANA MUIÑO.
Efectos digitales/Visual Effects: ENRIQUE MORO.
Supervisión postproducción/Post-Production Supervisor:
ENRIQUE MORO.
Intérpretes/Cast: ERNESTO CHAO, NEREA BARROS, MANUEL
CORTÉS, MARTA LARRALDE, PILAR PEREIRA, XOSÉ MANUEL
OLVEIRA "PICO", MARÍA TASENDE, SERGIO QUINTANA.
Web: www.xamalufilmes.com
Largometraje/Feature Film. Digital - DCP.
Género/Genre: Drama.
Duración/Running time: 97 minutos.
Tipo de cámara/Camera model: Canon 7D con ópticas Zeiss.
Estreno en España/Spain Release: 01/08/2014.
Festivales/Festivals:
48 Karlovy Vary International Film Festival 2013 Official
Selection Competition
Mons International Love Film Festival 2014
Festival de Málaga. Cine Español 2014 Sección Oficial.
XAVIER BERMÚDEZ (1951 Orense)/Filmografía/Filmography:
Cortometrajes/Short films:
1990 - CANCIÓN DE CUNA
Largometrajes/Feature films:
1992 - LUZ NEGRA
1997 - NENA
2004 - LEÓN Y OLVIDO
2009 - RAFAEL
2013 - O OURO DO TEMPO (EL ORO DEL TIEMPO)
Alfredo Méndez guarda en su casa de campo el cadáver
criónicamente preservado de su mujer desde hace más de 40
años. Su amor por ella, un amor loco como de otro mundo, y su
ambición médica le han llevado a esta situación. Se trata de un
Amor contra el Tiempo. En los últimos años, precisamente el
Tiempo va causando efecto en las energías y en la salud de
Méndez. Le acompaña ahora en la casa atendiéndole una joven
enfermera, Corona, que hace las veces también de criada.
Melancholy and humour characterise this tale of anaging doctor who,
for over forty years, has been devotedly tending a bizarre “domestic
grave” containing his beloved wife. When she died young, Alfredo had
her body cryogenically frozen, convinced that progress in medical
science would one day be able to bring her back to life.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
O QUINTO EVANXEO DE GASPAR
HAUSER
THE FIFTH GOSPEL OF KASPAR HAUSER
Otros títulos/Other titles: EL QUINTO EVANGELIO DE
GASPAR HAUSER
Dirigido por/Directed by ALBERTO GRACIA
Productora/Production Company: ZEITUN FILMS, S.L. Plaza de la
Gaitera, 2, 5º A. 15006 La Coruña. Tel.: 98 190 77 52.
www.zeitunfilms.es ; [email protected]
Director: ALBERTO GRACIA.
Producción/Producers: OLIVER LAXE, FELIPE LAGE CORO.
Guión/Screenplay: ALBERTO GRACIA.
Fotografía/Photography: MAURO HERCE MIRA.
Vestuario/Costume Design: MERCEDES HERMIDA SÁNCHEZ,
FANNY BELLO.
Montaje/Editing: ALBERTO GRACIA, DIANA TOUCEDO.
Sonido/Sound: ALBERTO GRACIA, ENRICO FIOCCO.
Sonido directo/Sound Mixer: MIGUEL BRETAL.
Intérpretes/Cast: JOSECHO, SARA GARCÍA, OLIVER LAXE, NANDO
VÁZQUEZ, ALBERTO GRACIA, PEDRO SOLER, QUIQUE AMIL.
Largometraje/Feature Film. Super 16 mm. a Digital.
Género/Genre: Experimental.
Duración/Running time: 61 minutos.
Idioma/Language: Gallego / Galician.
Lugares de rodaje/Locations: Galicia.
Premios/Awards:
z
Rotterdam International Film Festival (2013) Premio FIPRESCI.
Web: www.zeitunfilms.com
Festivales/Festivals:
z
z
z
z
z
z
z
z
z
Festival Cinemateca Uruguaya (Uruguay)
Cinema Latino Festival - Tübingen (Alemania)
Festival Lima Independiente (Perú)
Ars Independent Film Festival (Polonia)
Festival de Valdivia (Chile)
Athens Avant-Garde Film Festival (Grecia)
Viennale (Austria)
Festival de Cine Europeo de Sevilla
Cineuropa Santiago de Compostela.
ALBERTO GRACIA (1978 Ferrol)/Filmografía/Filmography:
Cortometrajes/Short films:
z
2008 - MICROFUGAS (16mm. - no calificada)
Largometrajes/Feature films:
z
2013 - O QUINTO EVANXEO DE GASPAR HAUSER
Nuevo episodio de las peripecias del "enfant sauvage" Gaspar
Hauser, acompañado de su inseparable y bienquerido caballito de
madera. Sujeto imposible, Gaspar tiene en esta ocasión la
personalidad fragmentada en cinco personajes arquetípicos: un
enano sadomasoquista, una seductora doncella, un tipo cínico y
déspota, un marinero romántico y un batman patético, encarnado
este último por el propio director de la película. Un antihéroe de
bata y zapatillas, fumador compulsivo, reflejo de la inadaptación
en la que está inmiscuido el hombre decepcionado, el hombre que
piensa, el hombre que es de este mundo sin serlo.
Here is a new episode of the adventures of the enfant sauvage Gaspar
Hauser together with his inseparable and loved wooden horse. On this
occasion Gaspar, an untenable subject, possesses the personality of
five archetypical figures: a sadomasochist dwarf, a seductive maiden, a
cynic and despotic fellow, a romantic sailor and a pathetic batman that,
in this movie, is played by the director himself. This is a portrait of an
antihero dressed in robe and slippers, a compulsive smoker, a true
image of the maladjustments that so well depict the state of a
disappointed humanity, one that is given to thinking, one that belongs
to this world, but, yet, it never does so.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
OMNÍVOROS
OMNIVORES
Dirigido por/Directed by ÓSCAR ROJO
Productora/Production Company: BRUTAL BOX, S.L.U. Avda.
Guadalix, 110. 28120 Ciudad Santo Domingo. Tel.: +34 667 019 017.
[email protected]
Director: ÓSCAR ROJO.
Producción ejecutiva/Executive Producer: CRISTINA GALLO.
Dirección de producción/Line Producer: ANA CASTELLANO.
Guión/Screenplay: ÓSCAR ROJO.
Fotografía/Photography: NONO MUÑOZ.
Música/Score: LUCÍA ROJO.
Montaje/Editing: JOSÉ MANUEL JIMÉNEZ.
Montaje de sonido/Sound Design: JAIME FERNÁNDEZ.
Efectos especiales de maquillaje/Special Make-up Effects: GORKA
AGUIRRE, CRISTINA IGLESIAS.
Intérpretes/Cast: MARIO DE LA ROSA (Marcos Vela), FERNANDO
ALBIZU (Dimas), PACO MANZANEDO (Matarife), MARTA FLICH
(Eva), SARA GÓMEZ (Carla), ELISA MATILLA (Paola), ÁNGEL
ACERO (David), ESTHER LARA (Lucía).
Largometraje/Feature Film. HD.
Género/Genre: Thriller.
Duración/Running time: 81 minutos.
Tipo de cámara/Camera model: Red One.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 25/06/2012 - 11/09/2012.
Estreno en España/Spain Release: 20/09/2013.
Lugares de rodaje/Locations: Madrid.
Premios/Awards:
Haapsalu Film Festival (Estonia) 2013 Premio del Público /
Audience Award.
Festivales/Festivals:
Web: www.facebook.com/omnivorosfilm ;
twitter.com/omnivorosfilm
Festival Nocturna de Madrid 2013
L'Etrange Festival Paris (Francia/France)
Slimbone Horror Festival (Canada)
Monster Fest (Australia).
Distribución nacional/Spain Distribution: WORLD LINE CINEMA,
S.L. Julio Palacios, 24 A, 6º - 1. 28029 Madrid. Tel.: 629 30 03 41.
[email protected].
ÓSCAR ROJO MARTÍN/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
2010 - BRUTAL BOX
2013 - OMNÍVOROS
Un prestigioso periodista gastronómico acepta el encargo de una
editora independiente para que escriba un reportaje sobre la
reciente aparición de “Restaurantes Clandestinos”. Su
investigación le llevará a descubrir que uno de estos restaurantes
esconde un terrible secreto. Ayudado por una misteriosa mujer, el
periodista consigue acceder a este Restaurante Clandestino para
participar en una de sus cenas furtivas. Lo que empezó siendo
una rutinaria investigación periodística, acabará convirtiéndose
en una atroz pesadilla.
Marcos Vela, an influential culinary journalist, agrees to write an article
for an independent publisher on the recent emergence of clandestine
restaurants. While conducting his research, he meets Eva, a woman
with whom he will maintain an intense relationship. To help him with his
review, Eva introduces Marcos to the world of clandestine restaurants.
His investigation will lead him to discover that in one of these
restaurants, furtive gatherings take place where, in exchange for
tremendous amounts of money, people can experience a taste of
human flesh. Marcos convinces the independent publisher who hired
him to pay the price that will let him enter this strange world. Once in,
Marcos will find himself involved into some uncanny luxurious
cannibalism and will become a victim of the Organization, from which it
will be impossible to escape from.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
OTEL.LO
OTHELLO
Otros títulos/Other titles: OTEL·LO
Dirigido por/Directed by HAMMUDI AL-RAHMOUN FONT
Productora/Production Company: ESCÁNDALO FILMS, S.L. Calle
Dels Salvador, 4, pis 3. 08001 Barcelona. Tel.: 93 324 88 80.
www.escac.es ; www.escandalofilms.es ;
[email protected] Con la participación de/With the
participation of: CORTE Y CONFECCIÓN DE PELÍCULAS.
Director: HAMMUDI AL-RAHMOUN FONT.
Producción/Producer: ESCAC.
Producción ejecutiva/Executive Producers: SERGI CASAMITJANA,
HAMMUDI AL-RAHMOUN FONT.
Producción asociada/Associate Producer: ORIOL MAYMÓ.
Dirección de producción/Line Producer: ARITZ CIRBIÁN CASADO.
Jefe de producción/Production Manager: CARLOS PEQUERUL.
Guión/Screenplay: HAMMUDI AL-RAHMOUN FONT.
INSPIRADA EN "OTELO" DE WILLIAM SHAKESPEARE / INSPIRED
BY OTHELLO BY WILLIAM SHAKESPEARE
Fotografía/Photography: PAU ESTEVE BIRBA.
Cámaras/Camera Operators: MIQUEL PROHENS, LLUÍS SEGURA,
PAU ESTEVE BIRBA.
Música/Score: PAU LOEWE.
Dirección artística/Production Design: GEORGINA
CASTELLSEGUÉ.
Vestuario/Costume Design: SUEVIA SAMPELAYO.
Montaje/Editing: ANTONIO GÓMEZ-PAN, HAMMUDI AL-RAHMOUN
FONT.
Montaje de sonido/Sound Design: FERRAN MENGOD, JORDI
RIBAS SURÍS.
Sonido directo/Sound Mixers: ERIC ARAJOL, JORDI RIBAS.
Mezclas/Re-recording Mixer: RICARD CASALS.
Ayudante de dirección/Assistant Director: JUANJO HIDALGO
SÁNCHEZ.
Casting: CARLOS FRANCO.
Maquillaje/Make-up: LAURA BRUY.
Peluquería/Hairdressing: LEIRE LOPERENA.
Editor de guión / Script editor: LLUÍS SEGURA.
Traducción / Translators: MERITXELL CUCURELLA, TOMÀS
GENÍS.
Diseño Gráfico / Graphic Design: DURÓ.
Web: www.otello.cat/es
Intérpretes/Cast: ANN M. PERELLÓ (Desdémona), YOUCEF
ALLAOUI (Otelo), KIKE FERNÁNDEZ (Casio).
Largometraje/Feature Film. Digital.
Género/Genre: Drama.
Duración/Running time: 71 minutos.
Idioma/Language: Catalán.
Tipo de cámara/Camera model: Canon EOS 550D con óptica Canon
EF 24-70mm F2.8, JVC GY-HM100E.
Laboratorios/Laboratories: DELUXE SPAIN.
Estudios de sonido/Sound Studios: SONOBLOK (Mezclas) y LA
PECERA (Efectos sala).
Fechas de rodaje/Shooting dates: 21/04/2011 - 15/05/2011.
Estreno en España/Spain Release: 17/12/2013.
Lugares de rodaje/Locations: Barcelona.
Premios/Awards:
z
z
z
z
Cinespaña Festival du Film Espagnol de Toulouse 2013
(Francia / France) Mejor ópera prima
ECU-The European Independent Film Festival 2013 Mejor
película y mejor actriz principal
Festival Internacional de Cinema d'Autor de Barcelona Premio
del Público
Atlántida Film Fest 2013 Festival Online de Cine Inédito Premio
del Público.
Festivales/Festivals:
z
z
z
z
z
Sevilla Festival de Cine Europeo 2013 Nuevas Olas
Cinespaña Festival du Film Espagnol de Toulouse 2013
(Francia / France)
ECU-The European Independent Film Festival 2013
Festival Internacional de Cinema d'Autor de Barcelona 2013
Atlántida Film Fest 2013 Festival Online de Cine Inédito.
Un rodaje de Otelo de Shakespeare. Un casting minucioso para
una adaptación intensa y arriesgada. Y un director dispuesto a
sacar el máximo de sus actores, sin escrúpulos morales, legales
ni sexuales. Toda una sabandija que con tal de mostrar pasiones,
intrigas y celos candentes en la pantalla se esforzará al máximo
para crearlos en la vida real, con pasmosas y cómicas
consecuencias. Sólo que la frontera entre los hechos y la
imaginación se desdibuja y los límites de la representación se
ponen en juego. Quizás la tramoya de este film de negrísimo
humor, rodado en tres días y con 15.000 euros de presupuesto,
nos deje ver más de lo que nunca hubiésemos imaginado.
Hammudi Al-Rahmoun Font recalls his first experience facing a cast of
actors, the feeling of power in front of the interpreter's fragility, and the
subsequent sadomasochist relationship that can be established
between both, as a key factor to conceiving Othello. The legacy of
Orson Welles, who already pursued this Shakespeare's to experiment
with hybrids forms (Filming Othello), is revived by Al-Rahmoun in a
self-reflective essay about porosities linking the reality and the fiction:
in this case it's an unscrupulous director able to manipulate his actors'
real life so the passions, intrigues and jealousy of his Othello
astoundingly look true in the screen. However, the aesthetical
achievements resulting from this dissolution of borders carry some
inevitable, severe consequences.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
Distribución nacional/Spain Distribution: ESCÁNDALO FILMS, S.L.
Calle Dels Salvador, 4, pis 3. 08001 Barcelona. Tel.: 93 324 88 80.
www.escac.es ; www.escandalofilms.es ;
[email protected].
HAMMUDI AL-RAHMOUN FONT (1973
Barcelona)/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
z
2013 - OTEL.LO (ópera prima)
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
OTRO VERANO
SUMMER AGAIN
Dirigido por/Directed by JORGE ARENILLAS
Productora/Production Company: MIRABAL FILMS, S.L. Av.
Monteolivar, 13. 28660 Boadilla del Monte (Madrid). Tel.: +34 670 86 64
57. [email protected]
Director: JORGE ARENILLAS.
Producción/Producer: JORGE ARENILLAS.
Producción asociada/Associate Producers: JORGE CARRIÓN,
CURRO TARDÍO, RAFAEL ÁLVAREZ.
Dirección de producción/Line Producer: AGUSTÍN CRUZ.
Guión/Screenplay: JORGE ARENILLAS, JUAN MANUEL CUERDA
MUÑOZ.
Fotografía/Photography: JORGE CARRIÓN.
Cámara/Camera Operator: CURRO TARDÍO.
Música/Score: RAÚL CARRERO GALVÁN.
Dirección artística/Production Design: NOÉ CABAÑAS, ARTURO
ARTAL.
Vestuario/Costume Design: NATALIA PAREDES.
Montaje/Editing: CRISTINA ROSSELLÓ.
Montaje de sonido/Sound Design: RAMÓN RICO.
Sonido directo/Sound Mixer: LÍCIO MARCOS DE OLIVEIRA.
Mezclas/Re-recording Mixer: JAVIER LOSANTOS.
Ayudante de dirección/Assistant Director: CARLOS GÓMEZ.
Maquillaje/Make-up: CRISTINA RODRÍGUEZ.
Peluquería/Hairdressing: CRISTINA RODRÍGUEZ.
Efectos digitales/Visual Effects: ÁLVARO MARTÍNEZ SÁNCHEZ.
Canciones / Songs: ELLIOTT MURPHY.
Script: LOURDES NAVARRO.
Fotofija / Still Photographer: ELENA MORGADO.
Intérpretes/Cast: PABLO CHIAPELLA (Cano), ÁNGELA VILLAR
(Sara), VERÓNICA PERONA (Lucía).
Largometraje/Feature Film.
Género/Genre: Drama / Suspense.
Duración/Running time: 89 minutos.
Fechas de rodaje/Shooting dates: 08/08/2011 - 10/09/2011.
Lugares de rodaje/Locations: Boadilla del Monte (Madrid).
Web: www.otroverano.com/ ;
www.facebook.com/otroverano
Festivales/Festivals:
Abycine Albacete
Fantasporto 2013
Nocturna, Madrid
FANT Bilbao.
Distribución nacional/Spain Distribution: MIRABAL FILMS, S.L. Av.
Monteolivar, 13. 28660 Boadilla del Monte (Madrid). Tel.: +34 670 86 64
57. [email protected].
JORGE ARENILLAS SCHNIEPER/Filmografía/Filmography:
Largometrajes/Feature films:
2013 - OTRO VERANO (ópera prima)
Cano, un hombre obsesionado, vuelve a la casa de verano donde
su novia Sara desapareció, para reproducir metódicamente la
última semana que pasaron juntos. Otra mujer, Lucía, tratará de
ayudarle a salir de su espiral.
CANO, an obsessed man, comes back to the summer house where his
girlfriend SARA disappeared, to recreate the last week they spent
together. Another woman, LUCIA, will try to get him out of his mad,
endless loop.
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
© Ministerio de Educación, Cultura y Deporte
Descargar