AIP COLOMBIA ENR 1.13-1 17 OCT 13 ENR 1.13 1. 2. INTERFERENCIA ILÍCITA UNLAWFUL INTERFERENCE GENERALIDADES 1. GENERAL Toda aeronave que esté siendo objeto de acto de interferencia ilícita, hará lo posible por notificar ala dependencia ATS pertinente este hecho, así como toda circunstancia significativa relacionada con el mismo y cualquier desviación del plan de vuelo actualizado que las circunstancias hagan necesarias, a fin de permitir a la dependencia ATS dar prioridad a la aeronave y reducir al mínimo los conflictos de tránsito que puedan surgir con otras aeronaves. An aircraft that is being subjected to unlawful interference, shall endeavor to notify the appropriate ATS; all significant circumstances related thereto and any deviation from the current flight plan that the circumstances require, to enable ATS unit to give priority to the aircraft and minimize traffic conflicts that may arise with other aircraft. Los siguientes procedimientos están destinados a ser utilizados por las aeronaves cuando se produce una interferencia ilícita y la aeronave no puede notificar este hecho a una dependencia ATS. The following procedures are intended to be used by aircraft when an unlawful aircraft interference and cannot report this to an ATS unit. INSTRUCCIONES PARA EL MANEJO DE CASOS DE SECUESTRO, SABOTAJE E INTERFERENCIA ILÍCITA EN LA AVIACIÓN COMERCIAL Mensaje que quiere transmitirse/ Message to transmit 2. INSTRUCTIONS FOR KIDNAPPING CASE MANAGEMENT, SABOTAGE AND UNLAWFUL INTERFERENCE IN COMMERCIAL AVIATION Señal que debe utilizarse/ Signal to be used > El vuelo está siendo secuestrado/ The flight is being kidnapped > Transpondedor 7500/ Transponder 7500 > La situación se presenta desesperada/ The situation is desperate > Transpondedor 7700/ Transponder 7700 > La situación sigue desesperada/ The situation remains desperate > Los flaps permanecen abajo después de aterrizar/ The flaps stay down after landing > Déjenme solo. No intervengan/ Leave me alone. Do not get involved > Retraer los flaps después de aterrizar/ Retract the flaps after landing Nota: Si un vuelo sin contacto radial con el ATC utiliza el código 7700, luego de haber utilizado el código 7500, el ATC asumirá que el vuelo tiene otra emergencia en vuelo además de estar secuestrado. El ATC implementará procedimientos de emergencia para ambas situaciones. Note: If a flight without radio contact with ATC using the code 7700, after using the code 7500, the ATC shall assume that the flight in-flight emergency is besides to being kidnapped. The ATC shall implement emergency procedures for both situations. El controlador del ATC acusa recibo de los mencionados códigos de transpondedor al transmitir este mensaje: The ATC controller acknowledges receipt of the said transponder codes to convey this message: "... (indicativo de llamada por radio de la aeronave), este es ... (nombre de la facilidad), lo tengo en ... (7500 ó 7700, según sea el caso), repito lo tengo en ... (7500 o 7700, según sea el caso)". "...( Radio call sign of the aircraft), this is ... (name of facility), I have it in ... ... (7500 or 7700, as the case may be), I repeat what I have in ... (7500 or 7700, as the case may be). " Lo anterior indica que el controlador ha recibido la señal y que la pasará a las autoridades apropiadas. This indicates that the controller has received the signal and pass it to the appropriate authorities AIS COLOMBIA TERCERA EDICION - THIRD EDITION ENR 1.13-2 17 OCT 13 AIP COLOMBIA In areas where the transponder is not effective, the pilot must pass the respective message, saying, Transponder 7500 or 7700 to the air traffic service, using voice communications by VHF or HF. In same shall apply in the frequency of communications company, using code numbers instead of "kidnapping" to avoid disclosure. En áreas donde el transpondedor no es efectivo, el piloto debe transmitir el mensaje respectivo, diciendo: Transpondedor 7500 o transpondedor 7700 al servicio de tránsito aéreo, usando comunicaciones verbales por VHF o HF. En igual forma se procederá en las comunicaciones por la frecuencia de compañía, utilizando los números de código en lugar de "secuestro", para evitar revelaciones. 3. BOMBAS Y AMENAZAS CONEXAS 3. BOMBS AND RELATED THREATS Cuando se reciba una amenaza de bomba, si el tiempo lo permite, se hará una evaluación de la situación y luego una clasificación en condición verde o roja. After receiving a bomb threat, if the time permits, shall assess the situation and then classified into green or red status. En la verde, el riesgo estimado es bajo ya que se sospecha de una broma y normalmente no se informará a la tripulación de alarmas que hayan sido clasificadas como verdes. In the green, the estimated risk is low because it suspected a joke and would not normally be reported to the crew of alarms that have been classified as green. La condición roja recomienda la implementación inmediata de los procedimientos de alarma de bomba, en cuyo caso se utilizará el código bravo whiskey, en lugar de alarma de bomba, como en las comunicaciones para evitar revelaciones inapropiadas. The red condition recommends the immediate implementation of bomb alarm procedures, in which case it use the code bravo - whiskey, rather than bomb alarm, and in communications to prevent inappropriate disclosures. TERCERA EDICION - THIRD EDITION AIS COLOMBIA