LENGUAS EN CONTACTO La diversidad de las lenguas del mundo y su clasificación No existe un acuerdo sobre el número total de lenguas que se hablan en el mundo, aunque se calcula que hay unas 5000. Causas: -Aún hoy se descubren lenguas en África central o en la cuenca del Amazonas. -Algunas lenguas desaparecen por falta de uso. -La distinción entre lengua y dialecto no está clara. -Lenguas que no tienen un nombre específico -La misma lengua recibe varios nombres. Hay dos formas principales para clasificar las lenguas: tipológica y genética Tipológica: se basa en los parecidos formales entre las distintas lenguas. Genética: se fundamenta en el supuesto de que las lenguas poseen una conexión histórica y provienen de un tronco común. Se estudian las relaciones históricas que hay entre las distintas lenguas a partir de una agrupación por familias. Familia lingüística: - Agrupación de lenguas según sus relaciones históricas. -Una familia lingüística puede tener distintas ramas. Ramas del indoeuropeo: albana, armenia, baltoeslava, céltica, germánica, griega, indoiraniana e itálica. (Además de anatolia y tocaria, lenguas ya desaparecidas). De la rama itálica se deriva el latín; que a su vez derivará en las lenguas románicas: español, francés, italiano, rumano, portugués, catalán, gallego, provenzal, retorrománico y sardo. Lenguas románicas o romances: lenguas que derivan del latín vulgar, el cual difería del latín culto que se utilizaba para los textos escritos. Lenguas aisladas: aquellas lenguas que no tienen relación histórica conocida con ninguna otra: íbero, vasco, tarasco (México), coreano, japonés… Ejemplos de familias lingüísticas de distintos continentes: Europa y Asia: Entre las familias europeas y asiáticas destaca la familia indoeuropea. -. Mayor familia de lenguas del mundo (más de 1500 millones de personas hablan una lengua indoeuropea) -. Pertenecen a la familia del indoeuropeo: albanés, armenio, griego, latín (del cual provienen las lenguas románicas), las lenguas germánicas (inglés, alemán, holandés, danés, sueco…), lenguas baltoeslavas (lituano, ruso, polaco, checo, búlgaro…), indoiranianas (persa), lenguas celtas (bretón, galés…) En Asia destacamos la familia sino-tibetana. Las lenguas más importantes son el chino, el birmano y el tibetano El chino es la lengua más hablada en el mundo. Tiene más de 1000 millones de hablantes. Consta de 8 dialectos principales diferentes entre sí, pero se toma el chino mandarín para proporcionar un modelo único de comunicación. África Es el continente con más lenguas, unas 1300, con más de cuatrocientos millones de hablantes. Destacamos: -Familia níger-congolesa: Suajili -Familia afroasiática o camito-semítica (Oriente Próximo): Árabe América Aparte de las familias lingüísticas de Estados Unidos y Canadá, se deben destacar los numerosos grupos y familias de lenguas de Latinoamérica. Grupo penutí: -lenguas que hacen de puente entre América del Norte y del Sur: maya Azteca-tanoano: -grupo que se extiende de norte a sur: azteca o nahuatl Andino-ecuatorial: -en América del Sur: aimara, quechua y el guaraní Ge-pano-caribeño: - o Yê-Tupí-Caribe es una propuesta reciente de familia de lenguas que estaría formada por las lenguas macro-ye, las lenguas tupí y las lenguas caribe de América Oceanía Familia austronésia o malayo-polinesia: -desde Madagascar hasta las islas más orientales, y desde Taiwan y Hawai hasta Nueva Zelanda. Destaca el tagalo (lengua indígena en Filipinas) El deseo de una lengua universal: Maneras de salvar la barrera del idioma : -creación de una lengua artificial creada para facilitar la comunicación internacional. Entre las lenguas artificiales que se han creado, destaca el esperanto, creada por L.L. Zamenhof. -empleo de una lengua natural internacional (Edad Media: latín; francés desde el sXVII hasta el XX; inglés actualmente) -promover la enseñanza y aprendizaje de otras lenguas. (cultura propia) Fenómenos de contacto entre lenguas (conceptos y definiciones): Plurilingüismo o multilingüismo: situación en la que coexisten varias lenguas en un Estado. Hay más lenguas que estados en el mundo. Monolingüismo: situación en la que se posee una sola lengua. Sustrato: lenguas perdidas que influyen en otra que se ha impuesto (lenguas de la península antes de la ocupación latina). Ej. íbero Superestrato: conjunto de características léxicas, fonéticas y gramaticales dejadas en una lengua por los hablantes de un grupo invasor o extranjero que habla una lengua diferente. Ej. Tribus germanas. Adstrato: término que designa el influjo entre dos lenguas que, después de haber convivido algún tiempo en un mismo territorio, luego viven en territorios vecinos. Puede designar también el influjo mutuo de dos lenguas o dialectos vecinos (en España, el influjo que se produce entre el castellano y el catalán, el gallego y el asturiano). También puede definirse como una lengua o dialecto que ejerce una influencia parcial, por contigüidad geográfica o por convivencia o coincidencia en el tiempo, sobre otra lengua o dialecto: el árabe fue adstrato del español. Bilingüismo: se refiere a la capacidad de un sujeto para comunicarse de forma independiente y alterna en dos lenguas. También hace referencia a la coexistencia de dos lenguas en un mismo territorio. El fenómeno, por consiguiente, posee una vertiente individual y otra social. Diglosia: Situación social en la que una comunidad de habla utiliza dos variedades de una lengua (diglosia en sentido estricto) o dos lenguas distintas (diglosia en sentido amplio) en ámbitos y para funciones sociales diferentes. Normalización lingüística: proceso sociocultural que consiste en conseguir que una lengua sea utilizada en todos los ámbitos de uso en la sociedad, que tenga plena normalidad lingüística. Se distingue entre: Normalización: proceso que propone hacer normal el uso de una lengua que en una época determinada fue dejada de lado por la presencia de otra más fuerte y pretende generalizar su uso en todos los ámbitos y en todas la funciones de la vida social. Codificación lingüística o normativización: regulación ortográfica, léxica y gramatical para que un lengua pueda utilizarse para todas las funciones reservadas, hasta el momento, a una lengua considerada dominante. Lengua franca o vehicular: lengua que se emplea en distintos lugares como vehículo de comunicación entre hablantes que no la tienen como lengua materna. Ej. Suajili Lengua sabir o pidgin o lengua mixta: lengua que se ha desarrollado entre personas que no poseen la misma lengua, pero que necesitan comunicarse entre sí. Son reflejo del colonialismo, por eso la mayoría se basan en lenguas europeas. No acostumbran a sobrevivir mucho tiempo. Ej. Sabir de Vietnam durante la guerra con Norteamérica, desapareció cuando la guerra acabó. Lengua criolla: lengua sabir que se ha convertido en la lengua materna de una comunidad. Ej. Chabacano (español+tagalo+cebuano que se usa en Filipinas) Sabires y lenguas criollas son dos etapas de un único proceso de desarrollo lingüístico. El bilingüismo y la normalización lingüística en España España es un país plurilingüe. En su territorio se hablan 4 lenguas oficiales: castellano, catalán, gallego y vasco; además de otras lenguas o variedades no reconocidas como oficiales: el bable, el aragonés y el aranés. En los estatutos de autonomía de determinadas comunidades autónomas con lengua propia figuran una serie de disposiciones referentes a la lengua: -. El nombre de la lengua y su calificación de lengua propia -. Su condición de lengua oficial junto al castellano -. El derecho de todos los miembros de la comunidad a conocer y a utilizar la lengua propia -. Derecho a la no discriminación por razones de lengua En las comunidades autónomas con lengua propia se han emprendido procesos de normalización lingüística por medio de leyes y se han puesto en marcha acciones destinadas a lograr la recuperación de las lenguas en situación de desigualdad respecto al castellano y garantizar su uso normal y oficial. El castellano en los territorios bilingües Entre el castellano y las otras lenguas del territorio se producen interferencias lingüísticas que pueden ser fónicas, gramaticales o léxicas. También se producen préstamos y calcos lingüísticos. 1-. Características del castellano hablado en territorio de lengua catalana: -. Mayor abertura de las vocales tónicas y neutralización de las átonas -. Sonorización de la s entre vocales -. Calcos del catalán: hacer tarde -. Uso de expresiones de obligación: tiene de trabajar -. Uso del artículo ante el nombre propio: el Jorge -. Uso del verbo hacer en plural en las oraciones impersonales: hubieron muchos errores-hubo muchos errores -. Préstamos léxicos del catalán: plegar- terminar 2-. Características del castellano hablado en territorios de lengua gallega: -.( Entonación) Vocales que van detrás del acento (sílaba tónica) se articulan lentamente, mientras que las que van detrás, de forma rápida. -. Vocales átonas se cierran y también las finales: la o se pronuncia como /u/ -. Se reducen los grupos cultos ct, pt y gn en t y n: ato-acto; manífico-magnífico -. Uso del pretérito perfecto simple con valor de pretérito perfecto compuesto: no vino hoy-no ha venido hoy -. Diminutivo –iño: pobriño, despaciño -. Préstamos del gallego: cacharela (hoguera), empetar (ahorrar) 3-. Características del castellano hablado en territorios de lengua vasca: -.( Entonación) las vocales resultan más relajadas de lo habitual. -. Sustitución del imperfecto de subjuntivo por el condicional: ojalá lloveríaojalá lloviera -. Préstamos del vasco: agur-adiós, aitá-padre