Solicitud de Reembolso Claim Form Envíe esta solicitud de reembolso con las facturas originales a Return this form with original invoices to Reembolsos por asistencia recibida en España Claims for treatment in Spain Reembolsos por asistencia recibida en el extranjero Claims for treatment NOT in Spain Servicio Corporativo Ribera del Loira, 52 28042 Madrid España BUPA International P.O. Box 3297 Brighton, BN1 2AS United Kingdom Compruebe que rellena completa y correctamente todo el formulario y envíelo en el plazo máximo de 6 meses a partir de la fecha en que haya tenido lugar la asistencia. Adjunte siempre las facturas originales (no se aceptarán fotocopias, recibos ni resguardos en sustitución de éstas), y un informe médico. Please ensure that all sections of the claim form are fully completed and returned within 6 months of the treatment to which the claim refers. Always enclose the original invoices (photocopies, receipts and credit card vouchers are not acceptable), and a medical report. Es necesario que cumplimente una solicitud de reembolso nueva o independiente: Please complete a separate claim form: por cada paciente por cada hospitalización o internamiento de día por cada afección médica por cada tipo de moneda utilizado for each patient for each in-patient or day-case stay for each medical condition for each currency used 1-Datos del asegurado que ha recibido la asistencia Patient’s details Número de Póliza Membership number Nombre First and middle names Apellidos Family name Fecha de nacimiento Date of birth: día day: mes month: año year: Edad Age: Destinatario del reembolso Correspondence Address Apartados de correos / dirección /PO Box / Street address Ciudad City Código postal Post code Estado State País Country N.º de teléfono Telephone no. Durante el día Daytime N.º de fax Fax no. Durante la noche Evening E-mail: ¿Es ésta su dirección en el país donde se encuentra expatriado? Is this your permanent residency address? Si Yes No No ¿En que país tuvo lugar el tratamiento médico? In which country did the treatment take place? ¿En que moneda figuran los importes? What is the currency of the invoices? ¿Cuál es la cuantía total de reembolso? Total amount of the claim? 2-Apartado médico Medical section A cumplimentar por el médico responsable del tratamiento en general Must be completed by the doctor in overall charge of treatment Datos del médico Medical practitioner’s details Nombre Name Dirección Address Telefono Telephone Titulación Qualifications Nº de Colegiado ID College number Diagnóstico Diagnosis CIF/NIF Tax code 2-Apartado médico Medical section Fecha en la que el paciente notó los primeros síntomas Date when symptoms were first noticed by the patient / / Fecha en la que el paciente visitó por primera vez al médico When did the patient first see a doctor? / / Datos sobre la asistencia Details of treatment Fechas Dates Datos de la intervención quirúrgica Details of operation / / / / Fechas Dates / / / / Datos medicación Details of medication Importes Amounts Importes Amounts Fechas Dates / / / / Cód. del proc. Proc. code Importes Amounts Fecha en la que el paciente notó los primeros síntomas Date when symptoms were first noticed by the patient / / Fecha en la que el paciente visitó por primera vez al médico When did the patient first see a doctor? / / Fecha de la Hospitalización Hospital dates Fecha de ingreso Admission date / / Fecha de alta Discharge date / / Nombre y dirección del Hospital de admisión Name and address of admitting hospital Nombre Name Número de referencia Reference Number Dirección Address N.º de teléfono Telephone No. N.º de fax Fax No. Firma del médico Medical practitioner’s signature 3-Datos sobre el pago Fecha / Date / / Payment details Para los tratamientos recibidos en el Reino Unido, las facturas se liquidarán en general directamente al proveedor, a menos que se indique lo contrario. Proveedor Provider Email Paciente Patient For treatment received in the UK, invoices will normally be settled directly with the provider unless the invoices are receipted. Asegurado Principal Principal Member Banco Bank Apartados de correos Address / PO Box / Street address Ciudad City Código postal Postal / Zip code País Country N.º de Fax Fax no. Código Bancario Bank code N.º de agencia Bank agency number DC DC Nº de cuenta Current account number El pago se efectuará mediante transferencia electrónica o cheque. Para mayor agilidad en el trámite de su transferencia, le recordamos adjunte un documento bancario donde figuren los datos exactos. Esta fórmula de pago así como la utilización de cheques bancarios puede dar lugar a costes adicionales que correrán a su cargo. Grupo Group Payment will be made by electronic transfer or cheque. To facilitate correct payment please attach a document clearly showing the bank account and address details. This payment method as well as payment by cheque may result in charges from your bank which are your responsibility. 3-Datos sobre el pago Payment details ¿Desea que el reembolso se efectúe en la misma moneda que aparece en las facturas? Do you wish to be reimbursed in the currency of the invoice? Sí Yes No No Si la solicitud se cumplimenta para la asistencia fuera de España y usted no señala SI en la pregunta anterior, el reembolso se efectuará en la misma moneda de pago de la prima. Si la solicitud se cumplimenta para la asistencia en España, el reembolso se efectuará en Euros. If the treatment has taken place outside Spain and you do not tick YES, your claim will be paid in the currency of the subscription. If treatment has taken place in Spain, your claim will be paid in Euros. Normalmente el pago se efectuará mediante transferencia o cheque a uno de estos destinatarios. Nos reservamos el derecho a efectuar el pago al albacea del fallecido. We reserve the right to send any benefit due to an appropiate person – for example, the executors of the will in case of death of the policy holder. Cuando reciba asistencia fuera de España podemos abonar las solicitudes en más de 80 monedas. Los pocos casos en los que no podamos abonarlas en la misma moneda de las facturas, se la reembolsaremos en la moneda en la que se realice el pago de la prima. Si no podemos realizar el pago directamente a una cuenta bancaria le remitiremos un cheque a la dirección indicada más arriba. We are able to settle claims for treatments outside of Spain in more than 80 currencies. In the few cases where we cannot settle in the currency of the invoices, we will reimburse you in the currency of your subscriptions. If we are unable to pay directly to a bank account a cheque will be forwarded to the above mentioned address. 4-Declaración Declaration El abajo firmante confirma que la información que ha facilitado en esta solicitud de reembolso es, a su leal saber y entender, exacta y verídica. Asimismo, autoriza y solicita al hospital, especialistas, médicos u otros servicios sanitarios que faciliten a Sanitas ( o a BUPA Internacional en nombre de Sanitas en el caso de que la asistencia se produzca fuera de España, o a otro representante debidamente autorizado), la información que Sanitas, (o BUPA Internacional o dicho representante) le soliciten en relación con la asistencia recibida, con objeto de que el asegurador valore y valide esta solicitud de reembolso. Firma del asegurado, (padre, madre o tutor si es menor de 18 años) Patient’s signature, (a parent or guardian if patient is under 18) The undersigned confirms that the information given on this form is accurate and correct, to the best of their knowledge. The undersigned also authorises and requests any hospital, specialist, physician or other health provider to provide Sanitas (or BUPA Internacional acting on Sanitas´s behalf, if treatment takes place outside Spain or other duly authorised agent acting on Sanitas´s behalf) such information as Sanitas (or Bupa International or that agent) may seek from them in connection with any treatment provided to themselves or their dependants for the purpose of the insurer considering this claim. Fecha / Date / / Esta información está protegida conforme a la LOPD de 13 de diciembre de 1999 y normativa complementaria This information is protected under LOPD 13 December 1999 and complementary norms. Si tiene alguna duda sobre su solicitud de reembolso póngase en contacto con nuestro servicio de atención al cliente: If you have any queries about your claim contact our customer services team on: En España In Spain Tel.: 902 25 55 25 E-mail: [email protected] El email se utiliza para su comodidad y rapidez, pero no podemos garantizar siempre la seguridad de este método de comunicación. Es necesario que usted sepa que algunas compañías y países vigilan el tráfico del email. Es conveniente que tenga en cuenta esta información a la hora de elegir utilizar este método de comunicación. En el extranjero Outside Spain Tel.: 00 44 1273 866 222 E-mail:[email protected] Email is used for your convenience and speed, but we cannot always guarantee the security of this method of communication. You need to be aware that some companies and countries do monitor e-mail traffic. You need to take this into account when choosing to use this method of communication.