Contenido Contents Introducción | Introduction p.3 Carta del Editor | Editor’s Letter p.5 EL PANEL DE 2016 | The 2016 Panel p.6 Impulsores de Tendencias | Trend Drivers p.10 Color del aÑo | Color of the Year p.14 Colorama p.16 Inspiración | Inspiration Paleta de Colores | Palette Superficies | Surfaces Posibilidades | Possibilities PULSO Inspiración | Inspiration Paleta de Colores | Palette Superficies | Surfaces Posibilidades | Possibilities GEA Inspiración | Inspiration Paleta de Colores | Palette Superficies | Surfaces Posibilidades | Possibilities Raíz Inspiración | Inspiration Paleta de Colores | Palette Superficies | Surfaces Posibilidades | Possibilities p.18 p.20 p.22 p.24 p.30 p.32 p.34 p.36 p.38 p.44 p.46 p.48 p.50 p.52 p.58 p.60 p.62 p.64 p.66 Flujo de color | Color Flow p.72 Créditos | Credits p.74 ContactoS | Contacts p.77 Introducción Introduction Una vez más, Comex se complace en compartir otra de sus hazañas creativas, Comex Trends 16. Ahora en su octava edición, este programa de color ha evolucionado para convertirse en una expresión clave para la inspiración conceptual en las tendencias de diseño donde el color es una parte intrínseca para comunicar la sensación del momento, que nos mueve y estimula con nuevas y emocionantes maneras. Mediante la observación de los cambios sociales y económicos, y el trabajo en conjunto con un grupo de personas expertas en diferentes sectores de la industria del diseño, hemos conseguido reunir sus pensamientos, ideas y debates sobre los factores que afectan al diseño, y a su vez, al color, materiales y acabados - que se unen para darle vida a las historias en este libro. Te invitamos a explorar este año el tema del Equilibrio; donde la búsqueda de un estado de balance es la clave para todos los aspectos del diseño, y de hecho, de la vida misma. We invite you to explore this year's theme of Equilibrium; where finding a state of balance is key to all aspects of design, and in fact, life. Once again, Comex are delighted to share another of their creative exploits, Comex Trends 16. Now on its eighth edition, it has evolved as a key expression of conceptual inspiration in design trends. Color is an intrinsic part of communicating the current feeling and can be used to move and stimulate us in exciting new ways. By monitoring social, and economical shifts, and working with a panel of influential people from across the design industry, we gather thoughts, insights and discussions about the factors affecting design, and in turn color, material and finish – all coming together to form the stories in this book. 3 4 Carta del Editor Editor’s Letter Comex siempre ha mantenido un compromiso permanente en el desarrollo de soluciones que contribuyen a enriquecer la calidad de vida de las personas a través de las sensaciones que nuestros recubrimientos y colores pueden generar en los espacios donde las personas viven y comparten momentos de vida. Desde hace ocho años, reunimos a expertos creativos de diferentes disciplinas, quienes desde su perspectiva y campo de acción, pronostican los colores que marcarán tendencia. En esta ocasión convocamos a 17 especialistas quienes concluyeron cuatro tendencias de color para 2016. Cada historia se compone de nueve tonalidades, 36 colores en total, combinables entre sí, donde el eje rector es el equilibrio. Deseo que este libro sea una herramienta de inspiración que facilite la selección de color para cualquier proyecto, desde la decoración de espacios hasta la infraestructura más compleja; o bien, inspire las expresiones artísticas que buscan embellecer y proteger el mundo en el que vivimos. Marcos Achar Levy Comex Trends 16 es el programa de tendencias de color de Comex, en el que año con año se pronostican y dictan las pautas de color que regirán el diseño de interiores, muebles y accesorios. Comex Trends 16 is the color trends program by Comex, which every year forecasts and provides the guidelines governing color, interior design, furniture and accessories. Comex maintains an ongoing commitment to developing solutions that contribute to and enrich the quality of life for people through the feelings that our coatings and colors can generate, in the spaces where people live and share moments together. Over these past eight years, we have brought together experts from different creative disciplines, who from their perspective and field of action, are predicting the colors that will set trends. This time we called on 17 specialists who concluded four color trends for 2016. Each story consists of nine colors, 36 colors in total, and when combined with each other, the guiding principle is all about the balance between them. I hope that this book will be an inspirational tool that facilitates the selection of color for any project, from interior decor to the most complex of spaces, or to inspire artistic expressions that look to beautify and protect the world in which we live. Marcos Achar Levy 5 EL PANEL DE 2016 The 2016 Panel La pintoresca ciudad de San Miguel de Allende, una ciudad colonial en el altiplano central de México, conocida por su pujante escena artística y festivales culturales, fue el escenario para dar inicio a la idea detrás de las tendencias para 2016. Aquí reunimos a 17 visionarios creativos de la industria del diseño... Colorful town San Miguel de Allende, a colonial-era city in Mexico’s central highlands known for its thriving arts scene and cultural festivals, was the setting to kick off the thinking behind the trends for 2016. Here we gathered together 17 creative thinkers from across the design industry… 6 THE 2016 PANEL Diego Matthai Héctor Esrawe Artista plástico, interiorista y arquitecto mexicano. Ha sido galardonado con la Medalla de Plata de la XII Bienal de Arquitectura Mexicana, el Premio Nacional de Interiorismo de la Asociación Mexicana de Diseñadores de Interiores y el Premio Arq. Luis Barragán. Su obra forma parte de importantes colecciones públicas y privadas. Diseñador industrial e interiorista, fundador de Studio Esrawe, un taller multidisciplinario dedicado al desarrollo de mobiliario y proyectos de interiorismo como restaurantes y hoteles. Ha sido acreedor de numerosos reconocimientos nacionales e internacionales por el diseño de sus productos que se han exhibido en diversas galerías del mundo. Artist, interior designer and Mexican architect Diego Matthai has been awarded the Silver Medal of the XII Mexican Architecture Biennale, the National Prize of Interior of the Mexican Association of Interior Designers and Architect Award Luis Barragan. His work spans both important public and private collections. David Piñón Hernández “Seher One” Artista emergente, conocido como Seher One. Su obra posee un estilo influenciado por la cultura de los 90’s. Realiza su trabajo conectando con diversas disciplinas como el graffiti, el mural y el diseño. Ha logrado exportar sus creaciones al extranjero. Actualmente trabaja en su próxima exposición individual en Chicago. David Piñón Hernández is an emerging artist known as Seher One. His work is influenced by the culture and style of the 90‘s. He designs by connecting various disciplines such as graffiti, mural painting and design, and has produced work both locally and internationally. He is currently working on his next solo exhibition in Chicago. Industrial designer and interior designer, Héctor Esrawe is the founder of Studio Esrawe, a multidisciplinary workshop focussing on the development of furniture and interior design projects for restaurants and hotels. He has been the recipient of numerous national and international design awards and his work has been exhibited in galleries worldwide. Silvia Galván Empresaria y estilista, es fundadora de Silvia Galván College. Ha llevado la imagen de celebridades del mundo artístico y político, además de participar como jurado en concursos de belleza a nivel nacional e internacional. Actualmente, preside en México la Asociación Internacional de Peluquería Intercoiffure Mondial con sede en París. Rafael Gamo Fassi Arquitecto y fotógrafo, ha realizado proyectos de fotografía de autor y ha colaborado en proyectos de curaduría fotográfica. Su trabajo se enfoca en la compleja y contradictoria relación que se crea entre el sujeto y el fotógrafo, utilizando la fotografía para acercar a miembros de primera y segunda generación de familias migrantes mexicanas. Architect and photographer, Rafael Gamo Fassi works in art photography as well as contributing to and curating photographic exhibitions. His work focuses on the complex and contradictory relationship that is created between the subject and the photographer, using photography to bring together members of first and second generation of Mexican migrant families. Daniel Moreno Barragán Arquitecto y socio fundador de Barragán Horn y Moreno arquitectos. Asimismo, es fundador de Barragán Moreno Creadores de Espacios, una de las firmas más importantes en el occidente del país. Actualmente desarrolla condominios horizontales y verticales en el poniente de Guadalajara para clientes e inversionistas de diversas partes de la ciudad. Architect and founding partner of Barragan Moreno y Horn Architects, Daniel Moreno Barragán is also the founder of Space Creators Barragan Moreno, one of the most important firms in the West of Mexico. Currently he is developing horizontal and vertical condominiums in the west of Guadalajara for customers and investors from various parts of the city. Businesswoman and designer, she is the founder of Silvia Galvan College. She has managed the public image of celebrities from the artistic and political world, and participated as a judge in national and international beauty competitions. Currently, she is the Mexican president of the International Hairdressing Association Intercoiffure Mondial which is based in Paris. 7 EL PANEL DE 2016 Marisol Centeno Tanya Moss Jorge Tellaeche Diseñadora textil, fundadora de Bi Yuu. Es reconocida como la mejor diseñadora en la categoría Hecho a mano en el 2013 por la revista CASAVIVA. Su trabajo radica en el intercambio de conocimiento entre el oficio artesanal y el diseño. Ha expuesto en espacios como el Museo Franz Mayer y el CNA. Diseñadora de joyería, Moss es acreedora de numerosos premios y reconocimientos en la escena empresarial y del diseño. Posee 32 puntos de venta en el país y tiene una presencia sólida, siendo reconocida en el ámbito del diseño y la moda por su estilo elegante y atemporal en su trabajo. Textile designer, and founder of Bi Yuu, Marisol Centeno was recognized as the best designer in the category Handmade in 2013 by the CASAVIVA magazine. Her work lies in the exchange of knowledge between artisan craft and design. She has exhibited in venues such as the Franz Mayer Museum and the CNA. Jewelry designer, Tanja Moss has won numerous awards in the business and design scene. She currently has 32 outlets in the country and has a strong presence, being highly recognized in the field of design and fashion for the elegant and timeless style of her work. Pintor y diseñador gráfico, actualmente Director de Arte en una agencia de publicidad. Ha expuesto sus obras en diversas galerías de la capital y ha tenido colaboraciones con marcas internacionales. La responsabilidad social es fundamental es su trabajo, donando obras para organizaciones de distintas causas sociales. Painter, graphic designer, and currently art director in an advertising agency, Jorge Tellaeche has exhibited in various galleries in Mexico City and has collaborated with several international brands. Social responsibility is an important part of his work, donating artworks for organizations of various social causes. La Metropolitana Entidad dinámica enfocada en la generación, gestión, análisis y materialización del Diseño, fundada por Alejandro Gutiérrez, Mauricio Guerrero y Rodrigo Escobedo. Han desarrollado proyectos comerciales y habitacionales, así como una infraestructura para la fabricación de mobiliario. Recibieron el reconocimiento de la revista CASAVIVA como los mejores diseñadores de mobiliario en el 2004. A dynamic entity focused on the generation, management, analysis and realization of design projects, La Metropolitana was founded by Alejandro Gutierrez, Mauricio Guerrero and Rodrigo Escobedo. They have developed commercial and residential projects, and an infrastructure for the production of furniture. They were recognized by CASAVIVA magazine as the best designers of furniture in 2004. 8 Rodrigo Escobedo Baena Mauricio Guerrero Martínez Alejandro Gutiérrez Villegas Co-fundador de La Metropolitana, es responsable del área de Fabricación y Diseño de mobiliario, dirigiéndola de manera ejecutiva. Su premisa de trabajo es la innovación, la calidad y la eficiencia en los procesos constructivos. Centra su práctica en la exploración formal y tecnológica de la madera. Diseñador industrial, cofundador de la Metropolitana. Actualmente es Director del área de Diseño. Posee experiencia en la gestión y la conceptualización de diseño en proyectos de hospitality, branding y retail. A lo largo de su carrera profesional ha colaborado en proyectos creativos comerciales y ha trabajado en distintos despachos de publicidad. Arquitecto interiorista y empresario, co-fundador de La Metropolitana. Actualmente es Director del área de Proyectos Ejecutivos y de desarrollo de negocios creativos. Su atención se enfoca en la creación de proyectos que contribuyan al quehacer del diseño en México en el panorama internacional. Co-founder of La Metropolitana, Rodrigo Escobedo Baena is Head of Manufacturing and Design of furniture, directing their executive divison. The premise of his work is the innovation, quality and efficiency in the construction processes, and he focuses his practice on the technological exploration of wood. Industrial designer and cofounder of La Metropolitana, Mauricio Guerrero Martínez is currently Director of the design area. He has experience in the management and the concept of hospitality design projects, branding and retail. Throughout his career he has collaborated in creative commercial projects and has worked in various advertising firms. Interior architect, entrepreneur, and co-founder of La Metropolitana, Alejandro Gutiérrez Villegas is currently Director of projects, executives and development of creative business. His attention is focused on the creation of projects that contribute to the work of design from Mexico on the international scene. THE 2016 PANEL Mariangel Coghlan Ali Flores Arquitecta e interiorista, es fundadora de la firma Mariangel Coghlan y referente del interiorismo mexicano con una visión clara de la responsabilidad social. Es conferencista, fotógrafa, columnista en diversos medios y miembro activo de EO, Entrepreneurs Organization. Emprendedora comprometida con la configuración de un mejor entorno, más bello y humano. Co-fundador de OLMOS & FLORES, una empresa que ofrece prendas especializadas y con tendencias actuales para hombre y mujer. OLMOS & FLORES combina comodidad y moda, agregando un toque de vanguardia a través de estampados y nuevos cortes. La empresa cuenta con destacadas participaciones en IDM, International Designers Mexico, entre otras plataformas. Architect and interior designer, she is the founder of the firm Mariangel Coghlan and a key reference for the Mexican interior design scene, with a clear vision of social responsibility. She is a lecturer, photographer, columnist in various media, and an active member of Entrepreneurs Organization (EO), an entrepreneurial group committed to setting a better environment that is more beautiful and human. Alfonso Cadena Artista, creador del concepto culinario de la Leche en Monterrey y Puerto Vallarta. Fue conductor del programa “El Gourmet.com” durante 11 años y es creador, junto con Ignacio Cadena, de “hueso” en Guadalajara, Jalisco. Alfonso Cadena is an artist and visionary behind the culinary concept La Leche in Monterrey and Puerto Vallarta. He was host of El Gourmet.com for 11 years and is the creator, alongside Ignacio Cadena, of Hueso in Guadalajara, Jalisco. Ali Flores is the co-founder of OLMOS & FLORES, a company that offers specialized and current trends for men's and women's clothing. OLMOS & FLORES combines comfort and fashion, adding a touch of art through prints and new cuts. The company has had outstanding participations in IDM, International Designers Mexico, amongst other platforms. Flores Cosmos Fundada por Alberto Arango y Ramiro Guerrero, es una empresa dedicada a desarrollar un lenguaje estético a partir de elementos encontrados en la naturaleza. Se encarga de la decoración de eventos, proyección de paisaje, instalaciones florales monumentales y gestión de proyectos culturales y artísticos enfocados al arte floral y a la botánica. Founded by Alberto Arango and Ramiro Guerrero, Flores Cosmos is a company dedicated to developing an aesthetic language from elements found in nature. It is responsible for the decoration of events, projection of landscape, monumental floral installations and management of cultural and artistic projects focused on floral art and botany. Alberto Arango Cruz Ramiro Guerrero Artista escénico, co-fundador y director creativo de Flores Cosmos. Además, es empresario, fotógrafo y artista floral. Se ha desempeñado como director de arte y editor para diversas publicaciones. Artista escénico, co-fundador y director creativo de Flores Cosmos. Fue actor en obras de teatro, largometrajes y cortometrajes hasta que creó Flores Cosmos, desempeñándose desde entonces como florista. Alberto Arango Cruz is a scenic artist, co-founder and the creative director of Cosmos Flowers. In addition, he is a businessman, photographer, floral artist, and has served as art director and editor for various publications. Scenic artist, co-founder and creative director of Cosmos Flowers, Ramiro Guerrero was previously an actor in theatre plays, feature and short films until he set up Flores Cosmos, and has since been a dedicated florist. 9 Impulsores de Tendencias Trend Drivers Teniendo en cuenta las tendencias para 2016, el panel debatió factores clave que estaban estrechamente vinculados a sus opuestos. Aunque aparentemente en desacuerdo, estos temas contrastantes se unen para complementarse entre sí y crean una nueva forma de pensar con una sensación general de equilibrio. 10 rt be ed We observe a new revolutionary spirit evolving, but one that is good-natured, full of optimism and humour. Visually, a fresh contemporary classicism emerges in the art and design world, where freedom of expression is encouraged. Defining the equilibrium between fun and serious, cultures are brought together to readdress the balance and reach new audiences. Li Observamos el desarrollo de un nuevo espíritu revolucionario, pero que es amable, lleno de optimismo y de sentido del humor. Visualmente, un clasicismo contemporáneo fresco emerge en el mundo del arte y el diseño, donde se fomenta la libertad de expresión. Definiendo el equilibrio entre la diversión y la seriedad, las culturas se enlazan para retomar el equilibrio y llegar a nuevas audiencias. In turbulent times of global social unrest, the line between freedom and control is put to the test. Pushing boundaries and challenging stereotypes, we question what has gone on before and rethink how things might be done for a better future. Fr e En estos tiempos turbulentos de malestar social mundial, la línea entre la libertad y el control se pone a prueba. Empujando los límites y los estereotipos, nos preguntamos qué ha pasado antes y repensamos cómo podrían hacerse las cosas para un futuro mejor. om ad| Co |C nt on ro tr l ol Esta particularidad se encontró en las tendencias resultantes y en la dirección del diseño respectivamente, el panel habló atentamente acerca de la necesidad de armonía que se refleja en las paletas de colores con luminosidad bien equilibrada y tonalidades medias y oscuras, con particulares reminiscencias a la historia relatada. Considering the trends for 2016, the panel discussed key drivers that were closely linked to their opposites. Seemingly at odds, these contrasting subjects instead come together to compliment each other and create a new way of thinking with an overall feeling of equilibrium. H um H um ano |T an ec |T no ec lo hn gí ol og a y This came across in both the resulting trends and design direction, the panel talked intently about the need for harmony which is reflected in the color palettes of well balanced lights, mid and dark tones, with accents where appropriate to the story. Al llegar a depender cada vez más del uso de la tecnología para facilitar nuestras vidas, reconocemos la importancia de mantener un componente humano y tratar de encontrar un saludable equilibrio con el fin de mejorar nuestras vidas en el futuro. Fomentando la relación entre el avance de los desarrollos tecnológicos y nuestros propios cuerpos, nuevas conexiones se construyen entre el hombre y la máquina. Innovaciones tecnológicas wearable nos permiten avanzar juntos, con tecnología que realza y apoya la estructura de nuestra existencia cotidiana. As we come to rely more and more on the use of technology to facilitate our lives, we recognise the importance of retaining a human element and seek to find a healthy balance in order to improve our lives for the future. Fostering the relationship between advancing technological developments and our own bodies, new connections are built between man and machine. Wearable technology innovations allow us to grow together, as technology enhances and supports the structure of our everyday existence. 11 Impulsores de Tendencias Retomando algún control sobre la imprevisibilidad de la naturaleza, podemos replantear la balanza, avanzando en una nueva dirección para trabajar junto a la naturaleza en armonía para proteger y apoyar nuestros valiosos ecosistemas. re at u |N M an H om br e| N at u ra le za Profundizando en nuestra comprensión del mundo natural, los avances tecnológicos nos ofrecen nuevas perspectivas que alteran nuestra relación con él. Al aprender más sobre nuestro entorno podemos aprovechar las nuevas oportunidades de desarrollo sostenible para apoyar la vida humana y seguir viviendo. Deepening our understanding of the natural world, advanced technology provides us with new perspectives that alter our relationship with it. In learning more about our surroundings, we are able to harness new sustainable powers to support human life and continue living. 12 Taking back some control over the unpredictability of nature, we readdress the balance, moving forward in a new direction to work alongside nature in harmony to protect and support our precious eco-systems. t| F Pa s Pa s ad o| Fu tu ut ro ur e TREND DRIVERS Mirando hacia el pasado en busca de inspiración sigue ofreciendo una gran cantidad de fresca influencia, redescubriendo nuestras propias culturas y tradiciones y modificándolas para un público contemporáneo. Se crea un sentido de equilibrio entre lo nuevo, la innovación y la autenticidad, así como los detalles de diseño clásico son catalogados añadiendo un sentido de familiaridad y confianza. Refrescando y evolucionando la idea de un clásico de siempre, consideramos la sostenibilidad y la preparamos para el futuro con un diseño sólido que resiste la prueba del tiempo. Looking to the past for inspiration continues to provide a wealth of fresh influence as we rediscover our own cultures and traditions modifying them for a contemporary audience. A sense of equilibrium is created between newness, innovation and authenticity as classic design details are referenced adding a sense of familiarity and reassurance. Refreshing and evolving the idea of a timeless classic, we consider sustainability and prepare for the future with solid design that will stand the test of time. 13 2016 Color del aÑo Color of the Year ASTURIAS M4-06 14 Elementos Esenciales Extraído de la tendencia Gea, ASTURIAS ha sido seleccionado como el color clave para resumir el estado de ánimo de 2016. Aquí representa a los tres estados del agua: gaseoso, líquido y hielo sólido, describiendo con colores este elemento puro y esencial desde los orígenes mismos de la Tierra. Transmitiendo un mensaje de equilibrio, ASTURIAS infunde una sensación de calma y tranquilidad, y ofrece un ambiente restaurador relajante que nos ayuda a recuperar la energía vital. Essential Elements Drawn from the trend Gea, ASTURIAS has been selected as the key color to summarise the mood of 2016. Here it represents the three states of water; gas, liquid and solid ice, capturing in color form this pure and essential element from the very origins of the Earth. Conveying a message of balance, ASTURIAS imbues a sense of calm and tranquility, offering a relaxing restorative environment for us to recharge. 15 01 COLORAMA Con una actitud lúdica y sentido del humor, Colorama es vanguardista, atrevida y llena de expresión. Experimental en su enfoque, esta tendencia asiente a la tradición al mismo tiempo que busca desafiar los estereotipos con sus composiciones poco convencionales y el uso del color a mano alzada. With a playful attitude and sense of humour, Colorama is edgy, daring and full of expression. Experimental in its approach, this trend nods to tradition but seeks to challenge stereotypes with its offbeat compositions and freehand use of color. “El color nos permite crear emociones, sentimientos, revivir pensamientos, y un sinfín de sensaciones. Es por eso que el atreverse a aplicarlo es una manera de expresar el arte con el cual convives”. “The color allows us to create emotions, feelings, revive thoughts and countless sensations. That is why working with colors and applying them into design is a way to express the art that surrounds us”. Daniel Moreno Barragán Despacho Barragán Moreno Creadores de Espacios 16 17 Inspiración Inspiration Libertad Freedom Respeto Respect Libre expresiÓn Expression DiversiDAD Diversity 18 01 COLORAMA Haciendo alusión a un renacimiento del clasicismo, Colorama da la vuelta a la estética tradicional para difuminar la línea entre la libertad y el control. Las influencias de la cultura pop crean formas sólidas y consistentes, rompiendo con las convenciones y perturbando el ambiente habitual. Esta tendencia juega con la escala y el color para crear imágenes nuevas que están llenas de energía, lo que resulta en una dirección de diseño, que es a la vez, moderna en espíritu sin tomar las directrices demasiado en serio. Hinting at a revival of the classical, Colorama turns traditional aesthetic on its head to tread the line between freedom and control. Influences from pop culture meet solid form and structure, breaking with convention and disrupting the familiar. This trend plays with scale and color to create fresh visuals that are full of energy, resulting in a design direction that is both modern in spirit and doesn’t take itself too seriously. 19 Paleta de Colores Palette 20 01 COLORAMA Mezclas de colores pasteles con tonos más intensos, crean combinaciones audaces que incitan al juego y a la libre expresión. Una paleta de contrastes fuertes, donde el gris proporciona una neutralidad controlada para resaltar con los tonos más brillantes. Pared back pastel tones mix with the bolder colors of the palette to create off beat combinations that encourage play and freedom of expression. A palette of strong contrasts, the dark grey provides a controlled neutral to ground the brighter tones. ATLANTA R1-13 TITANIO Q5-14 CATARINA D1-13 HALLOWEEN G1-14 MOJITO K2-11 BOQUITAS D2-03 RENOVACIÓN N2-04 PARAÍSO J1-14 JOCOQUE I5-02 21 Superficies Surfaces Coloram Pintura para Pizarrón Maroma 22 01 COLORAMA ama Pintura para Pizarrón Marciano Una historia de contrastes, Colorama mezcla materiales ásperos y suaves, mates y brillantes, duros y blandos, desafiando nuestros sentidos y fomentando la interacción. El color se aplica en movimientos bruscos con brochas de pintura, y con desfiguraciones y garabatos a mano alzada que dan un enfoque alegre y cinético a la superficie decorada. Los acabados de pizarrón permiten que se puedan aplicar expresiones personales del espacio. A story of contrasts, Colorama pairs rough and smooth, matt and gloss and hard and soft materials, challenging our senses and encouraging interaction. Color is applied in painterly brush strokes, daubs and free-hand scribbles demonstrating a lively and kinetic approach to surface pattern. Chalkboard finishes allow for personal expressions to be applied within a space. Los acabados utilizados son Pintura para Pizarrón de Comex en colores Marciano y Maroma. Disponibles sólo en México. 23 POSIBILIDADES Possibilities 24 01 COLORAMA Los formatos de bloques proporcionan regularidad a las paletas experimentales de Colorama, donde la interacción del color y el juego de la escala son la clave. Esta tendencia crea su estilo con osados paneles exteriores o la aplicación de colores a mano alzada en los accesorios más pequeños. Block shapes provide regularity to experimental Colorama palettes, where color interaction and play of scale is key. Make a statement with bold exterior panels, or freehand color application on smaller accessories. 25 Las proporciones y combinaciones de colores inteligentes pueden desafiar la percepción visual y distorsionar las estructuras simples en formas bastante interesantes. Clever combinations and proportions of color can challenge the visual perception and distort simple structures in intriguing ways. 26 01 COLORAMA 27 Se pueden acentuar los elementos arquitectónicos con bloques audaces de color, o utilizar formas y contornos en zonas de espacios abiertos. Accentuate architectural features with bold blocks of color, or use shapes and outlines to zone open plan spaces. 28 01 COLORAMA 29 02 PULSO Una tendencia intensamente provocativa, Pulso explora las líneas cada vez más borrosas entre el hombre y la máquina. Mientras los dos se vuelven cada vez más entrelazados; nuevas innovaciones ofrecen una visión de un futuro impactante, pero hermoso. Fusionando lo natural con lo artificial, Pulso exaspera para exponer colores y texturas crudos. An intensely provocative trend, Pulso explores the increasingly blurred lines between man and machine. As the two grow ever more intertwined; new innovation provides a glimpse of a shocking yet beautiful future. Fusing the natural with the unnatural, Pulso gets under the skin to expose raw color and texture. “El color representa la gran virtud de estar vivo, a veces no nos damos cuenta de todos los milagros que nos rodean y solo hay que abrir los ojos y sentirlos y dejarse llevar por su energía y su fuerza”. “Color represents the great virtue of being alive, sometimes we do not realise all the miracles that surround us, just open your eyes and feel the energy and strength”. Tanya Moss Diseñadora de Joyería 30 31 INSPIRAcIÓN Inspiration FUTURISTA Futuristic SATURADA Saturated visceral Visceral lujosa Luxurious 32 02 PULSO Propulsada hacia el futuro, esta tendencia está inspirada en la tecnología de próxima generación que facilita nuestra vida cotidiana. Como la tecnología que se puede vestir se convierte en la norma, nos imaginamos un momento en el que es tan indispensable que crece integrada con nuestra propia piel. Con un guiño a elementos visuales de la ciencia ficción, la forma mutante, los colores saturados y las texturas viscerales, lleva el lujo a nuevas alturas. Propelled into the future, this trend is inspired by next generation technology that facilitates our everyday life. As wearables become the norm, we imagine a time where they are so indispensable that they grow integrated into our very flesh. With a nod to science fiction visuals, mutating form, saturated color and visceral texture, Pulso takes luxury to new heights. 33 PALETa de colores Palette 34 02 PULSO Los tonos rosados carnosos y rojos sangrientos son la clave para la súper sensación de lujo de Pulso. Aportan un sentido de vida y vitalidad a la paleta que se equilibra con tonos grises, azules y púrpuras más oscuros que son sugestivos de un mundo más mecánico. Fleshy pink tones and blood reds are key to Pulso’s super luxe feel. Bringing a sense of life and vitality to the palette, they are balanced with darker grey, blue and purple hues that are suggestive of a more mechanical world. VIUDA NEGRA 316-07 FLOR DE LYS D4-02 FRESA D2-09 CROMO 311-05 ESCOCIA I5-04 BLOODY MARY C2-14 CRUDO H4-02 MORITA A4-14 SICILIA Q4-13 35 Superficies Surfaces Comex 100 Esmalte Brillante Negro 36 02 PULSO Effexmármol Portento P-01 En Pulso, los materiales son exagerados en su forma y se les dedica más atención. Son atractivos, fuertes y ambiguos, fomentando un nuevo reino de posibilidades; formas inusuales impresas, efectos líquidos, superficies vivas, y materiales variables. La decoración proviene de la estructura inherente de los materiales, con un enfoque en el acabado y su textura, y donde los recubrimientos brillantes, mate y metálicos se unen entre ellos en un solo diseño. In Pulso, materials are overexaggerated in form and demand attention. They are attractive, strong and ambiguous, encouraging a new realm of possibilities; unusual printed forms, liquid effects, living surfaces, and face changing materials. Pattern comes from the inherent structure of materials, with a focus on finish and texture where gloss, matt and metallic coatings unite in one scheme. Effexmetal Titanio Flor de Lys Los acabados utilizados son Effexmármol Portento P-01, Effexmetal Titanio color Flor de Lys y Comex 100 Esmalte Brillante en color Negro. Disponibles sólo en México. 37 POSIBILIDADES Possibilities 38 02 PULSO Los efectos por tonalidades son la manera perfecta de construir colores para la paleta de Pulso. Se mezclan acabados para las superficies, desde mate hasta brillo para resaltar la forma, así como para reflejar la luminosidad. Tonal effects are the perfect way to build colors from the Pulso palette. Mix surface finishes, from matt through to gloss to enhance form, as well as reflecting light. 39 Las fachadas que simulan escamas con mucho brillo añaden reflexión de la luz y dan la impresión de forma orgánica a la vez que proporcionan una sensación de movimiento. Scale-like facades in high gloss add reflection and give the impression of organic form and a dramatic sense of movement. 40 02 PULSO 41 Se complementan las estructuras audaces y de gran alcance mediante el uso de los colores más profundos de la paleta, para dar una mayor profundidad e intriga al tono más oscuro sobre negro puro. Complement bold, powerful structures by using the deeper colors from the palette, providing greater depth and intrigue over pure black. 42 02 PULSO 43 03 GEA Fomentando una relación responsable con el planeta, Gea nos anima a escapar hacia la naturaleza y contemplar los orígenes de la Tierra. Un sentimiento de armonía y serenidad es clave en nuestra lucha por lograr la simbiosis. Trabajando con nuestro entorno, esta tendencia promueve prácticas respetuosas y fomenta la investigación sostenible para construir un futuro mejor. Fostering a responsible relationship with the planet, Gea encourages us to escape into nature and contemplate the origins of the Earth. A feeling of harmony and serenity is key as we strive to achieve symbiosis. Working with our environment this trend promotes respectful practices and encourages research into sustainability to build a better future. “Adentrarse en el mundo del color, conlleva un viaje infinito a la naturaleza”. “Submerge yourself in the world of color, and start this endless journey to nature”. Marisol Centeno Diseñadora Textil 44 45 INSPIRACIÓN Inspiration NATURAL Natural ARMONIOSA Harmonious SOSTENIBLE Sustainable PRIMITIVA Primitive 46 03 GEA Inspirada en los orígenes de la vida desde un punto de vista científico, Gea explora el vínculo entre los seres humanos y otros sistemas vivos. De los macrocosmos a pequeños microcosmos viendo la Tierra desde diferentes ángulos ganamos una mejor comprensión de nuestro planeta. Fenómenos geológicos, terrenos escarpados y diferentes estados del agua, proporcionan una nueva inspiración visual para el color y el acabado. Inspired by the origins of life from a scientific point of view, Gea explores the bond between human beings and other living systems. From the macrocosms to tiny microcosms viewing the Earth from different angles we gain a better understanding of our planet. Geological phenomena, rugged terrains and different states of water all provide new visual inspiration for color and finish. 47 PALETa de colores Palette 48 03 GEA Los suaves tonos minerales de Gea aparecen de-saturados y degradados, reflejando la belleza orgánica cruda de las capas de la Tierra. Una combinación calmante, sombras frescas de grises teñidas de azul, y de verdes imitando al color del agua que es la clave, mientras tonos melocotón terroso y marrones teñidos de púrpura, aportan la calidez esencial para capturar el color de las rocas y paisajes agrestes. Gea’s soft mineral shades appear de-saturated and degraded, reflecting the raw organic beauty of the Earth’s layers. A calming combination, cool shades of blue tinted greys and greens reference the color of water, whilst earthy peach and purple tinged browns add essential warmth capturing the color of rocks and rugged landscapes. CANOA G4-08 CACAO F5-14 MARMOLEADO L5-08 HABA N4-07 ASTURIAS M4-06 OSLO I5-05 CENIZO I5-11 VARADERO O1-02 MURILLO B4-11 49 Superficies Surfaces Effexpiedra Arena Loria 50 03 GEA Effexmetal Mercurio G-01 Los efectos táctiles y de la superficie son clave para Gea, donde materiales desiguales, texturas rugosas, rupturas y materiales difíciles encuentran un lujo nuevo. Piedra natural y acabados de yeso rotos, se sitúan junto a vidrio esmerilado y compuestos metálicos. Líneas tipográficas onduladas y formaciones orgánicas añaden profundidad a superficies planas tales como revestimientos de paredes y laminados, y nos informan de las estructuras modulares y patrones. Surface effects and tangibility are key to Gea, where uneven, rough textures, ruptures and distressed materials meet a new luxe. Natural stone and crackled plaster finishes sit alongside frosted glass and metallic composites. Undulating typographic lines and organic formations add depth to flat surfaces such as wall coverings and laminates, and inform modular structures and pattern. Effexpiedra Diamante Los acabados utilizados son Effexpiedra Arena en color Loria, Effexpiedra Diamante y Effexmetal Mercurio G-01. Disponibles sólo en México. 51 POSIBILIDADES Possibilities 52 03 GEA Como reflejo de paisajes acuosos, la paleta de Gea equilibra tonos acuáticos frescos con tonos cálidos marrones y tostados, creando espacios de transición que se mimetizan a la perfección con los terrenos circundantes. Reflecting watery landscapes, use Gea’s palette to balance cool aquatic hues with warmer hues of brown and tan, creating transitional spaces that seamlessly bend with surrounding terrain. 53 Los colores neutrales forman la base de un ambiente armonioso y usando diferentes acabados en las superficies, desde maderas en bruto hasta metálicos resplandecientes, agregan detalles de lujo. Colored neutrals form the basis of a harmonious environment, using different surface finishes from raw woods to sparkling metallics help to add luxury detail. 54 03 GEA 55 Las múltiples capas y transparencias permiten reflejos de luz de espejo y sutiles movimientos de color alrededor de las estructuras de marcos abiertos. Multiple layers and transparencies allow for mirrored light reflections and subtle color movement around open framework structures. 56 03 GEA 57 04 Raíz Volviendo a nuestras raíces, Raíz busca consuelo en las antiguas tradiciones y las historias que mantienen vivas las culturas. Un sentimiento de comunidad y colaboración se crea con un enfoque en la artesanía y las habilidades indígenas transmitido a través de generaciones. Los materiales naturales también juegan un papel clave en la definición de esta tendencia estética, cruda y terrosa. Going back to our roots, Raíz seeks comfort in the age-old traditions and stories that keep cultures alive. A feeling of community and collaboration is created with a focus on indigenous craft and skills passed down through generations. Natural materials also play a key role in defining this trend's raw and earthy aesthetic. “El color es movimiento. Entenderlo, combinarlo y transformarlo es un reto que ha apasionado al hombre desde tiempos muy antiguos”. “Color is movement. Understanding, mixing and adapting them is a challenge that has fascinated man since ancient times”. La Metropolitana Diseño de Mobiliario 58 59 Inspiración Inspiration TRADICIONAL Traditional COLABORATIVA Collaborative AUTÓCTONA Indigenous CULTURAL Cultural 60 04 RAÍZ Explorando la relación entre las diferentes culturas, Raíz alienta una convivencia respetuosa a través de abrazar las tradiciones, simbolismo cultural y trabajando para preservar el legado. Inspirada por el arte y los materiales naturales, esta tendencia busca promover el desarrollo sostenible de la industria local y las pequeñas empresas. Con una estética claramente primitiva vemos pigmentos tierra y tintes naturales que inspiran estas tendencias con una paleta de colores calcáreos de tonos naturales. Exploring the relationship between different cultures, Raíz encourages a respectful co-existence through embracing traditions, cultural symbolism and working to preserve legacy. Inspired by craft and natural materials this trend seeks to promote sustainable development of local industry and small businesses. With a distinctly raw aesthetic, we see earth pigments and natural dyes inspiring this trend's chalky color palette of natural tones. 61 PALETa de colores Palette 62 04 RAÍZ Los ricos colores de Raíz reflejan la riqueza de la influencia cultural que se teje a lo largo de la historia. Una paleta extraída de materiales orgánicos y pigmentos naturales, en la que los medios tonos son cálidos y saturados y están equilibrados con los neutros calcáreos primitivos para crear una atmósfera terrosa. Raíz’s rich colors reflect the richness of cultural influence that is woven throughout the story. A palette extracted from organic materials and natural pigments, warming saturated mid-tones are balanced with raw chalky neutrals to create an earthy atmosphere. PRADO K4-08 SALMÓN AHUMADO E3-06 ESPECIA J5-09 CONTEMPORÁNEO P5-09 YOUGURTH J5-03 CEPAS P5-14 ÁMBAR I2-09 JÚPITER C3-10 FRIJOL E5-14 63 Superficies Surfaces Tinta Base Agua para Madera R-03 64 Effexpiedra Craquel R-01 04 RAÍZ Effexmetal Oro Los materiales puros y naturales tales como la arcilla, madera y las fibras naturales son la encarnación de la historia Raíz. Los acabados envejecidos y pátina son parte integral de esta tendencia, quitando la sensación de novedad e ingenuidad, en lugar de referirse a la experiencia y a la historia en la que los productos describen una narrativa. Los patrones estructurados y la simetría, en particular en el sector textil y los tejidos estampados, son importantes y hacen alusión a los símbolos tribales tradicionales de comunicación. Pure and natural materials such as clay, wood, and natural fibers are the embodiment of the Raíz story. Aged and patina finishes are integral to the trend, taking away the feeling of newness and naivety, instead speaking of experience and history where products tell a story. Structured patterning and symmetry, particularly in woven textiles and prints are important, hinting at traditional tribal symbols of communication. Effextextil Gamuza R-02 Los acabados utilizados son Effexpiedra Craquel R-01, Effextextil Gamuza R-02, Tinta Base Agua para Madera R-03 y Effexmetal Oro. Disponibles sólo en México. 65 POSIBILIDADES Possibilities Los colores de Raíz toman vida con una multitud de texturas, desde la arcilla terrosa al espejo entintado y metales pulidos. Las figuras y formas elegantes aseguran que esta tendencia mantenga un trasfondo de lujo. 66 Bring the Raíz colors alive with a multitude of textures, from earthy clay to colored mirror and polished metals. Elegant shape and form ensure that this trend retains a luxury undertone. 04 RAÍZ 67 Para funcionar con el medio ambiente, la paleta de Raíz se mezcla con plantas y materiales naturales en espacios al aire libre; muy eficaz para restaurantes y otros lugares asociados al entretenimiento. Working with the environment, blend the palette with plants and natural materials in outdoor spaces, particularly effective for dining and hospitality venues. 68 04 RAÍZ 69 Las maderas expuestas y la piedra natural ayudan a mezclar los espacios interiores con espacios exteriores; las formas angulares dan una interpretación fresca y moderna de esta tendencia. Exposed woods and natural stone help blend indoor and outdoor spaces; using angular shapes gives a fresh and modern interpretation of the trend. 70 04 RAÍZ 71 Flujo de color Color Flow CRUDO H4-02 JOCOQUE I5-02 YOUGURTH J5-03 ESCOCIA I5-04 MARMOLEADO L5-08 OSLO I5-05 72 Los colores pronosticados para 2016 cuentan una historia global más moderada que la oferta de 2015. Los tonos neutros proporcionan un amplio espectro de tonalidades complementarias, principalmente con una templada y delicada colección de grises fríos y negro, que ofrecen contrastes más dinámicos. Los amarillos dorados y tonos anaranjados propiciarán y aumentarán la confianza, ayudando a estimular la creatividad y la conversación. Los rojos y rosas prevalecen con una tonalidad ligeramente azul, integrado en púrpuras suaves, para ayudar a un ambiente más enriquecedor y calmante. Los azules sufren un cambio ESPECIA J5-09 CENIZO I5-11 FRIJOL E5-14 CACAO F5-14 CROMO 311-05 TITANIO Q5-14 VIUDA NEGRA 316-07 significativo en su matiz verde con una gran variedad de tonos acuáticos para reflejar nuestro mundo natural, representando el agua que está apacible y que da una sensación de tranquilidad y confianza de una forma casi primitiva. Como paleta global, observamos algunos grupos de colores por tonos, gamas cromáticas audaces que están equilibradas con sus homólogas más ligeras; mientras que los tonos neutrales, muestran matices con tintes etéreos hasta tonos tierra profundos, que se unen como una representación visual de nuestro deseo de equilibrio dentro de nuestros ambientes. The colors from the 2016 forecast tell an overall more subdued story than the 2015 offering. The neutrals provide a broad spectrum of complimentary tones; whilst predominantly a warming and delicate collection, cooler greys and black offer more dynamic contrasts. Golden yellows and orange hues lift and boost confidence, helping to stimulate creativity and conversation. Reds and pinks prevail with a slightly blue undertone, blending into soft purples, aids a more nurturing and soothing feel. Blues see a significant shift into the green zone with an array of aquatic tones to reflect our natural world; representing water they are restful and give a sense of tranquility and reassurance in an almost primitive way. As an overall palette, we note tonal color groups; bold chromatic colors are balanced with lighter counterparts, whilst neutrals see nuances through ethereal tints to deep earth tones, coming together as a visual representation of our desire for equilibrium within our environments. CANOA G4-08 FLOR DE LYS D4-02 BOQUITAS D2-03 VARADERO O1-02 PARAÍSO J1-14 SALMÓN AHUMADO E3-06 FRESA D2-09 CONTEMPORÁNEO P5-09 RENOVACIÓN N2-04 ÁMBAR I2-09 CATARINA D1-13 JÚPITER C3-10 ATLANTA R1-13 ASTURIAS M4-06 MOJITO K2-11 HALLOWEEN G1-14 BLOODY MARY C2-14 MURILLO B4-11 CEPAS P5-14 HABA N4-07 PRADO K4-08 MORITA A4-14 SICILIA Q4-13 73 CrÉditOs Credits P3 ANDROIDE Dirección de Arte y Edición: Ismael Rodríguez, NEOCRXFT Foto: Marvin Ramos neocrxft.com P3 BIOFILIA Dirección de Arte y Edición: Ismael Rodríguez, NEOCRXFT Foto: Marvin Ramos neocrxft.com P10 DIVERSIÓN Dirección de Arte: Ismael Rodríguez, NEOCRXFT Foto: David Olivares Edición: Álvaro Heinzen neocrxft.com P10 Meccano Home Vincent Boutillier, Christophe Piquema, Cécile Makowski, Thomas Hourdain, Holloways of Ludlow meccanohome.com P11 The Transformative Chronotype Julie Yonehara Foto: Colin Ross cargocollective.com/jyonehara P11 SSC-A Steven Christensen Architecture ssc-a.com P13 Cristian Mohaded Studio cristianmohaded.com.ar P15 Ingrid Rasmussen GAP Interiors P15 © Jeffery Cross/Alamy P15 Costas Picadas, GAP Interiors P16-17 © Global Color Research™ All rights reserved P18 Totem Lights Jamie Julien Brown jamiejulienbrown.com P18 Charlotte Scott, University of Westminster Foto: Simon Armstrong P20 © John Gaffen 2/Alamy P22 SIMBIOSIS CULTURAL Dirección de Arte y Edición: Ismael Rodríguez, NEOCRXFT Foto: Marvin Ramos neocrxft.com P22 © Oleksiy Maksymenko/ Alamy 74 P4 Escenógrafo: Sarah Parker Foto: Michael Bodiam sarahparkercreative.com michaelbodiam.com P12 © Horst Kiechle P13 © MJ Photography/Alamy P19 POLICROMÍA Diseño, Dirección de Arte, Foto y Edición: Ismael Rodríguez, NEOCRXFT Producción de producto: Anselmo y Rafael González neocrxft.com P19 © Global Color Research™ All rights reserved P19 Sivan Nishri Foto: Avi Amsalem P23 © Global Color Research™ All rights reserved P24 © Loop Images Ltd/Alamy P25 Bazaar Paper Vase Octaevo octaevo.com CrÉditOs Credits P25 Mark Hohnke flickr.com/photos/ 105134205@N06 P26-27 Hanny Breunese flickr.com/photos/hannyb P28 Nadja’s Apartment Point Supreme Architects Foto: Yannis Drakoulidis pointsupreme.com P28 Yener Torun instagram.com/cimkedi P29 Nadja’s Apartment Point Supreme Architects Foto: Yannis Drakoulidis pointsupreme.com P30-31 © Global Color Research™ All rights reserved P32 © Global Color Research™ All rights reserved P32 CYBER GLOW © Jayanta Behera http://jayanta.blog.com P33 Carbon Fiber Sofa Matthew Strong cargocollective.com/ matthewstrong P33 Katie Roberts-Wood Foto: Max Barnett katierobertswood.com P33 © Global Color Research™ All rights reserved P34 Sid Lee Architecture Foto: Stephane Brugger Photography stephanebrugger.com P36 © Aldon Scott Mc Leod P36 Lilian van Daal Foto: Manon van Daal lilianvandaal.com P37 NEOCRXFT Dirección de Arte y Edición: Ismael Rodríguez, NEOCRXFT Foto: Homero Ruiz neocrxft.com P38 THE CHESS HOTEL Foto: Paul Bowyer thechesshotel.com P39 Basing Street Rooms Alma-nac Foto: Jack Hobhouse alma-nac.com P39 Westport 1946 Sean Gibbons P40-41 © halpand/Alamy P42 Argollas de Matrimonio Fernanda Barba lafier.net P42 ‘SEPA’ HOME tas-s architects Foto: Hiroyuki Hirai tas-s.com P43 El Secreto HOUSE Pascal Arquitectos Foto: Víctor Benítez pascalarquitectos.com P44-45 © Global Color Research™ All rights reserved P46 © NG Images Alamy Stock Photos P46 Hilary LaForce hilarylaforceceramics. wordpress.com P47 Cheshire Architects cheshirearchitects.com P47 © Global Color Research™ All rights reserved P48 WALLPAINTING Número de artículo: P150102-4 Diseño: Mr Perswall Colección: Expressions Papel de pared no textile 59 dollar/m2 mrperswall.co.uk 75 CrÉditOs Credits P50 MMATERIAL Foto: Cary Whittier m-material.com P50 Honeycomb Brick Building Bytes Foto: Brian Peters buildingbytes.info P52 FG+SG Fotografía de Arquitectura ultimasreportagens.com P53 Raiserlopes GBR Architekten/ Innenarchitekten Foto: Hartmut A. Raiser raiserlopes.com P53 Corporativo y complejo deportivo de la Federación Mexicana de Fútbol 2 Arroyo Solís Agraz Interpretacion digital: Carlos Verón arroyosolisagraz.com P54-55 Casa Tecamachalco Arroyo Solís Agraz Foto: Agustín Garza arroyosolisagraz.com P56 YOUR SKIN Silla, 2012 Diseñador: Laura Noriega Artesano: Taller Punto Nodal/ Taller el Jorongo Material: Madera de Nogal o Haya y asiento de lana natural P56 Muro Rojo Arquitectura Foto: Jaime Navarro murorojo.com P58-59 © Archivio World 4/Alamy P60 JULIA Pear wood sculpture Bruno Walpoth walpoth.com P60 Terracotta Triple lamp by Tomas Kral for PCM Foto: Federico Berardi tomaskral.ch pcmdesign.es P61 Benwu Studio benwustudio.com P61 Mesa baja de recinto Diseño de mobiliario, vajilla y macetas Only The Young Die Young oy-dy.com P61 Christian Ruiz Berman cruizberman.com P62 Fonda Hawthorn Technè Architecture + Interior Design Foto: Peter Tarasiuk techne.com.au P64 OCÉANO MAR Bi Yuu Colección Tapete Bi Yuu tejido en telar de pedal, teñido con pigmentos Foto: Onnis Luque biyuu.mx P65 Christopher Holden flickr.com/x/t/0141002/ photos/maximalideal P67 David Derksen davidderksen.nl P67 © Andrew Twort/Alamy P68-69 Huacal eos México Foto: Maj Lindström eosmexico.com P70 WKW Asian Food Café Katia Tolstykh, Maxim Scherbakov Foto: Alexey Galkin plan-s23.com Multifunctional wood panels prokk.ru P70 RESTAURANTE CASSIUS Diseño Interior: Paul Roco & Neuronal Foto: Jorge Caracheo P71 Casa Tecamachalco Arroyo Solís Agraz Foto: Agustín Garza arroyosolisagraz.com 76 Contactos Contact COMEX HEADQUARTERS Blvd. Manuel Ávila Camacho 138 PH1&2, Col. Lomas de Chapultepec C.P. 11650, México, D.F. +52 (55) 5284-1600 comex.com.mx CENTRO DE ESPECIFICACIÓN PROFESIONAL Homero 933, Col. Polanco C.P. 11540, México, D.F. +52 (55) 1669-2200 [email protected] CONCEPTO CREATIVO Y DISEÑO Global Color Research™ Limited 10b Branch Place London, United Kingdom, N1 5PH www.globalcolor.co.uk Esto libro ha sido desarrollado técnica y artísticamente para Comex por Global Color Research™ Limited, reconocido editor internacional de colores y tendencias. Los colores Comex Trends 16 indicados en esta publicación son representaciones aproximadas a los colores reales reproducidos en cada línea de productos, dependiendo de su nivel de brillo y composición provocando una diferencia visual. This book was technically and artistically developed by Global Color Research™ Limited, an internationally recognized color and trend publisher for Comex. The Comex Trends 16 colors mentioned in this publication are approximate representations of the actual colors shown in each product line, depending on its level of brightness and composition causing a visual difference.