PRÓLOGO A LA EDICIÓN ARGENTINA Es para mí un gran honor y un orgullo científico que mi libro Derecho penal. Una introducción, 10ª edición pueda salir publicado en español por una editorial argentina. La traducción la ha realizado Leonardo G. Brond. La tarea fue difícil. Brond la ha llevado a cabo con muchos conocimientos y entusiasmo. Con gran respeto científico he venido siguiendo durante varios años sus esfuerzos por una traducción técnica y lingüísticamente fiel. Le agradezco sinceramente su iniciativa y su perseverancia. Importantes contribuciones a la traducción ha realizado el Prof. Edgardo A. Donna como revisor. El texto le agradece numerosas precisiones. No menor es mi agradecimiento a la EDITORIAL ASTREA por haber apoyado este proyecto científico jurídico-penal argentino. Es ist für mich eine grosse Ehre und ein wissenschaftliches Vergnügen, dass mein Buch Strafrecht. Eine Einführung, 10. Auflage, auf spanisch in einem argentinischen Verlag erscheinen kann. Die Übersetzung hat Leonardo G. Brond besor t. Die Aufgabe war schwierig. Herr Brond hat sie kenntnisreich und engagier t bewältigt. Mit grossem wissenschaftlichen Respekt habe ich über mehrere Jahre seine Bemühungen um eine sprachlich und fachlich adäquate Über tragung verfolgt. Ich danke ihm herzlich für seine Initiative und seine Ausdauer. Gewichtige Beiträge zum Erscheinen der Übersetzung hat Prof. Edgardo A. Donna als Revisor geleistet. Der text verdankt ihm zahlreiche Präzisierungen. Nicht zuletzt gilt mein Dank EDITORIAL ASTREA für die verlegerische Unterstützung dieses argentinischen strafrechtswissenschaftlichen Projekts. Francfort del Meno, julio de 2006. WOLFGANG NAUCKE www.astrea.com.ar - [email protected] PRESENTACIÓN DE LA EDICIÓN ARGENTINA Es la segunda oportunidad que debo prologar un libro de autores alemanes en la EDITORIAL ASTREA. La primera vez fue con la obra de los profesores Maurach, Zipf y Gössel, hace ya tiempo, en donde también tuve que controlar la edición, desde el aspecto técnico-jurídico. Y debo decir que ambas ocasiones han representado un momento por demás agradable. Que las editoriales argentinas se preocupen por este tipo de obras que, bien se sabe, no son de lectura masiva, es un síntoma de que algo anda bien en esta Argentina, dedicada normalmente a otras cosas más banales, al se de Heidegger. En cuanto al presente libro, debo decir que es la segunda vez, con ésta, que debo prologar una obra del profesor doctor Wolfgang Naucke, uno de los pensadores más brillantes de la universidad alemana, que no ha sido lo suficientemente leído en América, por las limitaciones que tiene la lectura en otros idiomas, por una parte, y los costos en nuestro país de los libros importados, por el otro. Sin embargo, existen en español algunas de sus obras. Vale la pena citar el libro en colaboración con Hassemer y Lüderssen, Principales problemas de la prevención general (Montevideo-Buenos Aires, B de F, 2004), que también prologué, en el que los tres autores hacen una clara conceptualización y plantean los problemas de la prevención. El trabajo de Naucke se titula Prevención general y derechos fundamentales de la persona. El solo título indica cuál es la orientación del autor y la preocupación por la amplitud de las ideas de la prevención. Además, el lector de habla hispana puede acceder al artículo La progresiva pérdida de contenido del principio de legalidad penal como consecuencia de un positivismo relativista y politizado, en La insostenible situación del derecho penal (Granada, Comares, 1999). Debo además citar otra obra que me acompaña desde mis días en Erlangen, República Federal de Alemania, cuando estaba becado por la von Humboldt Stiftung: Kant und die psichologische Zwangstheorie Feuerbachs (Hansischer Gildenverlag, Joachim Heitmann & Co., 1962). www.astrea.com.ar - [email protected] X PRESENTACIÓN DE LA EDICIÓN ARGENTINA De la obra sobre el principio de legalidad rescato algunas frases, que revelan el pensamiento del profesor Naucke. Cuando se refiere a la cita de Radbruch, en cuanto a que el juez debe estar al servicio de la ley, sin considerar a la justicia, dice Naucke: realmente son expresiones horribles. Lo peor de ellas es que la fuerza alarmante provenga del fundamento del derecho natural de la propia legislación (una fuerza y alarma que se deriva de la gravedad del hecho penal, que sólo pueda mostrarse en la ley), y que dicha fuerza carente de fundamento se transfiera a una regla penal positiva cualquiera, siempre que ésta se haya elaborado técnicamente, lo cual en el siglo XX no será difícil (p. 541 de la obra citada). Y concluye ese trabajo con una frase que a mi juicio es memorable y que da el título al libro: El derecho penal ha quedado en una insostenible situación; ya ha nacido ese algo distinto del derecho penal, pero no es en absoluto algo mejor que el derecho penal (p. 549). En cuanto a este libro que prologo, representa una inmejorable oportunidad para conocer el pensamiento de Naucke, tanto para alumnos y profesores, como a profesionales especializados. De una manera clara y sencilla se explica qué es el derecho penal y cuáles son las diversas posiciones doctrinales, siempre con el ejemplo justo a la mano. Con respecto al autor, se encuadra en lo que se puede llamar la Escuela de Frankfurt. Ha sido catedrático de derecho penal, derecho procesal penal, criminología y filosofía del derecho en el Institut für Kriminalwissenschaften Johan Wolfgang Goethe, Universität Frankfurt am Main. A propósito de ello, quiero citar las palabras de Hassemer en el libro Crítica y justificación del derecho penal en el cambio del siglo (coordinado por Luis Arroyo Zapatero, Ulfrid Neumann y Adán Nieto Martin, Colección Estudios, Castilla la Mancha, Cuenca, 2003, p. 12): La idea concreta de presentar a la Escuela de Frankfurt en un marco científico cualificado arranca de un intercambio de cartas con Klaus Lüderssen hará un par de años. El proyecto era evidenciar por primera vez y, al mismo tiempo, por última vez la Frankfurter Schule. Aunque siempre hemos negado el sentimiento de pertenecer a una escuela, cosa que algunos todavía hacen, ello no ha impedido que los colegas extranjeros hablen de ella e igualmente que en el tratado de parte general de Claus Roxin se mencione a la Escuela de Frankfurt. Y agrega, cuando se refiere a las características de la Escuela de Frankfurt: Por un lado, la introducción en el derecho penal de saberes vecinos, algo que para nosotros siempre ha resultado evidente y que comenzó con una afortunada política de ocupaciones en el Departamento de Frankfurt, que se preocupó porque al lado de la dogmática del derecho material y formal, estuvieran presentes, según el interés, la historia y la teoría del derecho penal, la psicología, el psicoanálisis y las www.astrea.com.ar - [email protected] PRESENTACIÓN DE LA EDICIÓN ARGENTINA XI ciencias sociales. Siempre estuvo también fuera de toda discusión que no resulta suficiente con ocuparse de estas ciencias próximas y adicionarlas a los conocimientos del derecho penal, sino que se trataba de integrarlas La segunda característica de la Escuela de Frankfurt es la profunda convicción de que se ha de ser extremadamente cauteloso con la política interior que se efectúa a través de los instrumentos penales. Forman parte de nuestras tradiciones científicas principios como que el derecho penal debe considerarse la ultima ratio, que ha de preservar su carácter fragmentario y que otros ámbitos jurídicos deben utilizarse juntamente con el derecho penal para la protección de bienes jurídicos. Queda pues presentada esta obra a la comunidad jurídica de habla hispana con la esperanza de que sirva para seguir en la construcción de un Estado de derecho respetuoso de los derechos fundamentales del hombre. Buenos Aires, invierno de 2006. EDGARDO A. DONNA www.astrea.com.ar - [email protected] PREFACIO DEL TRADUCTOR 1. El lector observará en esta obra un enfoque alternativo al que presentan los libros tradicionales que desarrollan la parte general del derecho penal. Desde 1964, el profesor Wolfgang Naucke ha dado lecciones preparatorias para la parte general del derecho penal. A partir de la experiencia de aquellas lecciones y de su actividad como juez de casación, notó que la separación tradicional entre derecho penal, parte general, derecho penal, parte especial, derecho procesal penal y derecho de la organización judicial era pedagógicamente dudosa. En efecto, el trabajo está visto como una ampliación indispensable de la teoría del derecho penal y su metodología apunta a profundizar la relación entre los conceptos de la dogmática y los casos de derecho penal. Durante más de tres décadas este libro era accesible únicamente a juristas que tenían un amplio dominio del idioma alemán (el lector lo encontrará citado en obras de Enrique Bacigalupo, Juan Bustos Ramírez, Gonzalo Fernández, Santiago Mir Puig, Jesús María Silva Sánchez, Eugenio Zaffaroni, entre otros). A partir de ahora, estará a disposición de la generalidad de los lectores hispanoparlantes. 2. La idea de traducir a Naucke pertenece a Fabiana León, ex docente de la Universidad Nacional de Mar del Plata y ex alumna del Prof. Marcelo Sancinetti. La traducción llevó varios años, aunque ya las reseñas a la novena y a la décima edición pronosticaban la publicación de la obra (Nueva Doctrina Penal, 2001/B, p. 743, y 2003/A, p. 363). La revisión del Prof. Edgardo A. Donna sugirió modificaciones que en su mayoría fueron aceptadas. También se le ha preguntado a Naucke el significado de términos no conocidos en nuestro país. La respuesta brindó precisiones adicionales que fueron añadidas en las notas a pie de página. He agregado concordancias para facilitar el seguimiento de la obra del Prof. Naucke con respecto al derecho argentino y, además, he cita- www.astrea.com.ar - [email protected] XIV PREFACIO DEL TRADUCTOR do las traducciones castellanas de las obras alemanas mencionadas por el autor. Estos agregados revisten carácter ilustrativo; unas pocas notas contienen acotaciones personales. 3. Al traducir este libro se han planteado algunas dificultades que hubo que superar. El término técnico persönliche Strafausschließungsgründe, a veces traducido por causas personales de exclusión de pena, o bien como excusas absolutorias anteriores o excusas absolutorias stricto sensu, se traduce aquí por causas personales de exclusión de punibilidad. Das Unrecht, habitualmente vertido al castellano por el injusto, es traducido aquí por lo ilícito. En consecuencia, el sustantivo compuesto Unrechtsbewußtsein es tomado por conciencia de lo ilícito. El vocablo Strafjurist fue traducido indistintamente por penalista y jurista penal. Las demás cuestiones se explican a medida que se presentan. 4. Debo expresar mi profundo agradecimiento al Prof. Dr. Wolfgang Naucke de la Universidad de Francfort del Meno, por haberme aceptado como traductor; por sus explicaciones, consejos, confianza, apoyo y paciencia. También debo mi especial reconocimiento al Prof. Edgardo A. Donna por haber asumido la tarea de revisar el presente trabajo y a la Prof. Fabiana León por la idea de traducir la obra. Finalmente, expreso mi gratitud a la editorial alemana, por haber permitido esta traducción, y a la editorial argentina, que encaró la publicación con todos sus detalles, dando la máxima satisfacción al autor y al traductor. Buenos Aires, julio de 2006. LEONARDO G. BROND www.astrea.com.ar - [email protected] PRÓLOGO A LA DÉCIMA EDICIÓN ALEMANA 1. Esta exposición se dirige a quien se inicia en el estudio del derecho penal. Se plantean los conceptos y problemas que reiteradamente ocupan a los penalistas en el estudio y en la práctica. Se indica lo que se debería saber desde el inicio del estudio y sus motivos. 2. Al empezar a leer este libro se debe tener a mano un texto del Código Penal (StGB: esta es la abreviatura habitual; tales abreviaturas del lenguaje jurídico aparecen en el siguiente texto siempre entre paréntesis detrás de la expresión completa); son indispensables, además, los textos del Código Procesal Penal (StPO), de la ley de ejecución de la pena privativa de libertad (StVollzG) y de la Constitución de la República Federal de Alemania (GG). Estos textos en su edición de libros de bolsillo, fácilmente accesibles, son suficientes para las primeras semanas del estudio. Pero se recomienda, ya en el curso del primer o segundo semestre aprender a manejarse con las importantes compilaciones de leyes. Entre ellas, se han destacado por su valor práctico: Schönfelder, leyes alemanas, recopilación del derecho procesal, penal y civil, y Sartorius, tomo I, leyes administrativas y constitucionales de la República Federal. Una alternativa: STUD. IUR., Ed. Nomos, 3 tomos: derecho público, derecho penal y derecho civil. 3. El derecho penal, como muchos otros ámbitos jurídicos, es un área de gran sutileza conceptual. Se necesita energía y el tiempo de varios semestres para aproximarse al estado de discusión alcanzado. Los esfuerzos que ello requiere no se pueden evitar expresando ideas jurídico-políticas (el derecho penal debe ser reemplazado por algo mejor) o apropiándose solamente de la rutina en el tratamiento de casos de ejercitación. El quedarse atrás de lo jurídico-penalmente sutil sería quedarse atrás de una posible justicia penal. Este libro ofrece ayudas para conceptuar sutilezas del derecho penal. 4. En las páginas siguientes está marcado en letra negrita el tema en tratamiento. La letra normal lo desarrolla. La letra normal pe- www.astrea.com.ar - [email protected] XVI PRÓLOGO A LA DÉCIMA EDICIÓN ALEMANA queña aporta referencias a circunstancias de hecho y citas más extensas; ésta no es menos significativa que la restante. 5. Para esta décima edición hemos añadido muchas modificaciones legales extensas. La legislación penal actual se esfuerza por mejorar los resultados de la lucha nacional contra el crimen. Hemos incluido las leyes más importantes, sobre todo, la ley para la introducción del internamiento reservado de seguridad de 2002. La referida legislación penal pretende también garantizar la eficacia del derecho penal más allá de las fronteras. Jurídicamente novedoso es el Código Penal internacional de 2002, cuyo texto analizamos. El capítulo sobre la internacionalización del derecho penal está ampliado. Hemos actualizado las citas de bibliografía y las lecturas recomendadas. Por lo demás, el texto está adaptado en muchos puntos a la edición anterior de 2000. La tendencia del derecho penal registrada en las ediciones anteriores es todavía más nítida: el derecho penal ha ampliado nuevamente su área y ha enriquecido su instrumento sancionador, pero al mismo tiempo ha extendido sus posibilidades de renunciar a la pena a pesar de estar dada la punibilidad. El penalista moderno tiene, entonces, que aprender a imponer una pena severamente (y duramente también) si están dados todos los presupuestos de la punibilidad; no imponer una pena, si faltan algunos de los referidos presupuestos, y renunciar a la pena, a pesar de estar dados todos los presupuestos de la punibilidad. Esta línea es seguida en el texto. Por el apoyo material al corregir, agradezco al fiscal Dr. Olaf König, al asesor Mathias Pleuser, a la abogada Marianne Varwig y al asesor Wanja Welke, M. C. J. (Perth). Francfort del Meno, agosto de 2002. WOLFGANG NAUCKE www.astrea.com.ar - [email protected]