HOJA DE RUTA INFORMÁTICA (2014-2105) GRADO EN TRADUCCIÓN E INTERPRETACIÓN - ULPGC Datos NOMBRE Ilenia García Amador GRUPO Grupo A1 (inglés-alemán) A.- Definición TÓPICO Salidas profesionales de Traducción e Interpretación FOCUS La interpretación simultánea FOCUS QUESTION ¿Cómo dedicarme a la interpretación simultánea? B.- Algunas cosas que me gustaría conocer acerca del tópico 1 Qué hacer cuando termine la carrera de traducción e interpretación 2 Las salidas profesionales más adecuadas 3 Cursos online 4 Másteres 5 Salidas profesionales en territorio internacional 6 Empleos como traductora 7 Empleos como intérprete 8 Diferentes opciones: dedicarme a la docencia… 9 10 … n C.- Subpreguntas 1 ¿Dónde encontrar información fiable acerca de las salidas profesionales? 2 ¿Cuáles son las salidas profesionales como intérprete? 3 ¿Qué es exactamente la interpretación simultánea? 4 ¿Cómo se lleva a cabo la interpretación simultánea? 5 ¿Qué materiales son necesarios? 6 ¿Dónde se desarrolla la actividad? 7 ¿En qué empresas u organismos podría ser útil como intérprete? 8 ¿Existe algún tipo de curso online para la preparación? 9 ¿Qué másteres se ofrecen? 10 ¿En qué universidades podría hacer un máster de interpretación en conferencias? … n D.- Mi propósito es: Conocer cómo dedicarme a la interpretación simultánea